[video-subtitles] Added German video subtitles translation



commit 1ed0886660170cbc6bac8d7aa45d9066458a3ea9
Author: Jonatan Zeidler <jonatan_zeidler gmx de>
Date:   Tue Nov 4 23:16:55 2014 +0100

    Added German video subtitles translation

 video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS |    1 +
 video-subtitles/documentation-video/po/de.po   |  359 ++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 360 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS b/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
index 5462688..330c072 100644
--- a/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
+de
 el
 es
 fr
diff --git a/video-subtitles/documentation-video/po/de.po b/video-subtitles/documentation-video/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..1956f92
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/documentation-video/po/de.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# German translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2014 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014.
+#
+#. extracted from ../documentation-video.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-06 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 11:47+0100\n"
+"Last-Translator: Jonatan Zeidler <jonatan_zeidler gmx de>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:02.500-->00:00:04.500
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Delivers a full desktop experience"
+msgstr "GNOME bietet ein umfassendes Desktop-Erlebnis"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:06.800-->00:00:08.000
+msgid "Part of this means making it easy for users.."
+msgstr "Das bedeutet auch, es dem Nutzer leicht zu machen, …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:08.200-->00:00:10.000
+msgid "..to explore new features and workflows."
+msgstr "… neue Funktionen und Arbeitsabläufe zu entdecken."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:11.800-->00:00:14.800
+msgid "This is where GNOME Help comes into the picture."
+msgstr "An dieser Stelle setzt die GNOME-Hilfe an."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:16.000-->00:00:17.900
+msgid "Need to know the keyboard shortcuts of gedit?"
+msgstr "Suchen Sie die Tastenkürzel von gedit?"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.000-->00:00:22.300
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Help lets you explore them easily through its interface."
+msgstr ""
+"In der GNOME-Hilfe sind sie dank der Programmoberfläche leicht zu finden."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:22.800-->00:00:24.600
+msgid "Want to know what documents have to offer?"
+msgstr "Möchten Sie wissen, was die Dokumentenverwaltung zu bieten hat?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:25.000-->00:00:27.700
+msgid "Press F1 and you can get an overview of.."
+msgstr "Drücken Sie F1 und erhalten Sie auf einen Blick …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:27.700-->00:00:29.200
+msgid "..Documents' features at a glance."
+msgstr "… einen Überblick über die Funktionen der Dokumentenverwaltung."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:30.200-->00:00:32.200
+msgid "GNOME Help is your offline assistant.."
+msgstr "Die GNOME-Hilfe ist Ihr Offline-Assistent …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:32.300-->00:00:35.200
+#, fuzzy
+msgid "..ready to lend a hand with any application adventure you may take."
+msgstr "… und steht Ihnen zur Seite beim Abenteuer einer neuen Anwendung."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:36.300-->00:00:38.200
+msgid "The documentation is there to help you speed up.."
+msgstr "Die Dokumentation hilft dabei, schnell und effektiv …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:39.100-->00:00:40.700
+msgid "..and get work done."
+msgstr "… die Arbeit zu erledigen."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.600-->00:00:44.200
+msgid "Similarly, the GNOME project aims to provide good documentation.."
+msgstr ""
+"Ebenso versucht das GNOME-Projekt eine gute Dokumentation bereitzustellen …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:44.200-->00:00:46.700
+msgid "..for developers and administrators."
+msgstr "… für Entwickler und Administratoren."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:47.000-->00:00:50.100
+msgid "For developers, help is provided through Devhelp.."
+msgstr "Für Entwickler wird Hilfe durch Devhelp angeboten …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:50.100-->00:00:52.600
+msgid "..and online at the GNOME Developer Center."
+msgstr "… und online im GNOME-Entwickler-Zentrum."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:53.000-->00:00:55.900
+msgid "Combined you have a library of knowledge and tools.."
+msgstr "Zusammen ergibt das eine Bibliothek an Wissen und Werkzeugen, …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:55.900-->00:00:57.900
+msgid "..to get you up to date with the latest happenings.."
+msgstr "… die Sie auf den aktuellen Stand bringt, …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:57.900-->00:01:00.000
+msgid "..in everything from glib to gnome-shell.."
+msgstr "… bei allem von glib bis GNOME Shell …"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:00.000-->00:01:03.000
+#, fuzzy
+msgid "..in terms of source code, API and plug-in development."
+msgstr "… in Sachen Quelltext, API und Plug-In-Entwicklung."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:05.000-->00:01:07.200
+msgid "For system administrators and tinkerers.."
+msgstr "Für Systemadministratoren und Bastler …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:07.200-->00:01:10.000
+msgid "..we provide the System Administration Guide online.."
+msgstr "… bieten wir online das Systemadministratorenhandbuch …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:10.000-->00:01:12.000
+msgid "at help.gnome.org."
+msgstr "… auf help.gnome.org."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:13.400-->00:01:14.800
+msgid "This guide aims at addressing your needs.."
+msgstr "Dieses Handbuch zielt auf Ihre Anforderungen ab, …"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:14.800-->00:01:18.000
+msgid ""
+"..whether it be managing the configuration of several computers from one "
+"place.."
+msgstr "… ob um die zentrale Verwaltung mehrerer Rechner geht, …"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.000-->00:01:21.200
+msgid "..or playing with the logo on the login screen."
+msgstr "… oder das Spielen mit dem Logo des Anmeldebildschirms."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:22.100-->00:01:26.200
+msgid "Together, Help, Developer Center and the Sysadmin Guide.."
+msgstr "Gemeinsam bilden Hilfe, Entwickler-Zentrum und Admin-Handbuch …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:26.100-->00:01:27.500
+msgid "..makes up GNOMEs documentation."
+msgstr "… die GNOME-Dokumentation."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:27.500-->00:01:31.500
+msgid "Of course, we are always looking to make the documentation better."
+msgstr "Natürlich sind wir ständig bestrebt, die Dokumentation zu verbessern."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:32.500-->00:01:33.500
+msgid "Got an idea, found a typo.."
+msgstr "Haben Sie eine Idee, einen Rechtschreibfehler gefunden …"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:33.500-->00:01:35.000
+msgid "..or just want to find a way to help?"
+msgstr "oder suchen einfach eine Möglichkeit zu helfen?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.000-->00:01:38.500
+msgid "File a bug at bugzilla.gnome.org.."
+msgstr "Melden Sie einen Fehler auf bugzilla.gnome.org …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:38.500-->00:01:40.500
+msgid "..against \"gnome-user-docs\"."
+msgstr "… unter \"gnome-user-docs\"."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.000-->00:01:44.500
+msgid "Or come hangout at in the #docs channel.."
+msgstr "Oder kommen Sie einfach in unseren #docs-Kanal …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:44.500-->00:01:46.800
+msgid "..at irc.gnome.org"
+msgstr "auf irc.gnome.org."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:48.500-->00:01:51.800
+msgid "This is Karen Sandler, thank you for using GNOME."
+msgstr "Meine Name ist Karen Sandler. Danke, dass Sie GNOME nutzen!"
+
+#~ msgid "Thanks to the hard work of our contributors.."
+#~ msgstr "Danke an Mitarbeit der vielen Beteiligten"
+
+#~ msgid "..and thanks to the friends of GNOME"
+#~ msgstr "… und danke an die GNOME-Freunde"
+
+#~ msgid "..we're proud to announce GNOME 3.14."
+#~ msgstr "… wir freuen uns, GNOME 3.14 bekanntzugeben."
+
+#~ msgid "With this release GNOME brings an improved desktop.."
+#~ msgstr "Mit dieser Version bringt GNOME eine verbesserte Oberfläche …"
+
+#~ msgid "..for its users and developers."
+#~ msgstr "… für seine Nutzer und Entwickler."
+
+#~ msgid "The visual details in GNOME have been revised.."
+#~ msgstr "Die optischen Details in GNOME wurden überarbeitet …"
+
+#~ msgid "..and new animations have been implemented.."
+#~ msgstr "… und neue Animationen implementiert …"
+
+#~ msgid "..to improve your user experience."
+#~ msgstr "… damit Ihr Nutzererlebnis verbessert wird."
+
+#~ msgid "This release also brings better support for multitouch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Version bringt ebenfalls eine bessere Unterstützung für Multitouch."
+
+#~ msgid "You can now use swipe and zoom.."
+#~ msgstr "Sie können nun wischen und zoomen …"
+
+#~ msgid "..in a multitude of GNOME apps."
+#~ msgstr "… in vielen GNOME-Anwendungen."
+
+#~ msgid "GNOME Shell also has new gestures."
+#~ msgstr "Die GNOME-Shell kennt ebenefalls neue Gesten."
+
+#~ msgid "For example, when switching workspaces.."
+#~ msgstr "Zum Beispiel beim Wechseln der Arbeitsfläche …"
+
+#~ msgid "..and opening the activities overview."
+#~ msgstr "… und beim Öffnen der Aktivitätsübersicht."
+
+#~ msgid "With help from GNOME's community.."
+#~ msgstr "Mit Hilfe der GNOME-Gemeinschaft …"
+
+#~ msgid "..and from this year's internship participants.."
+#~ msgstr "… und der diesjährigen Praktikanten …"
+
+#~ msgid "..a lot of the GNOME apps have received updates."
+#~ msgstr "… konnten viele GNOME-Anwendungen aktualisiert werden."
+
+#~ msgid "Software now supports app add-ons."
+#~ msgstr "»Software« unterstützt nun Erweiterungen für Anwendungen."
+
+#~ msgid "Maps gained navigation routing."
+#~ msgstr "»Karten« verfügt über eine Navigation."
+
+#~ msgid "Photos can import your photos from Google."
+#~ msgstr "»Fotos« importiert jetzt Ihre Bilder von Google."
+
+#~ msgid "And Weather's interface was redesigned."
+#~ msgstr "Und die »Wetter«-Oberfläche wurde neu gestaltet."
+
+#~ msgid "Furthermore, clocks and calculator have new search providers.."
+#~ msgstr "Darüber hinaus bieten »Uhren« und »Rechner« neue Suchdienste …"
+
+#~ msgid "..so you can check the time.."
+#~ msgstr "… damit Sie schauen können, wie spät es ist …"
+
+#~ msgid "..and calculate live in the search field."
+#~ msgstr "… und direkt im Suchfeld rechnen können."
+
+#~ msgid "Sudoku and mines were redesigned.."
+#~ msgstr "Sudoku und Minen wurden neu gestaltet …"
+
+#~ msgid "..for a better gameplay experience."
+#~ msgstr "… für ein besseres Spielerlebnis."
+
+#~ msgid "And a new game, named Hitori.."
+#~ msgstr "Und ein neues Spiel, Hitori …"
+
+#~ msgid "..is now a part of GNOME games."
+#~ msgstr "… ist nun ein Teil der GNOME-Spiele."
+
+#~ msgid "With GNOME 3.14, developers can look forward to.."
+#~ msgstr "Mit GNOME 3.14 können sich Entwickler …"
+
+#~ msgid "..a better development environment."
+#~ msgstr "… über eine bessere Entwicklungsumgebung freuen."
+
+#~ msgid "GTK has begun an ongoing effort.. "
+#~ msgstr "GTK arbeitet fortwährend …"
+
+#~ msgid "..to improve the developer experience."
+#~ msgstr "… an einer verbesserten Erfahrung für Entwickler."
+
+#~ msgid "This release ships with GTK Inspector.."
+#~ msgstr "Diese Version wird mit dem GTK-Inspektor ausgeliefert …"
+
+#~ msgid "an interactive debugger aimed to improve your debugging workflow."
+#~ msgstr ""
+#~ "… einem interaktiven Debugger, der den Arbeitsablauf bei der Fehlersuche "
+#~ "verbessern soll."
+
+#~ msgid "GTK also comes with more documentation.."
+#~ msgstr "GTK hat nun eine erweiterte Dokumentation …"
+
+#~ msgid "..including a brand new set of human interface guidelines."
+#~ msgstr ""
+#~ "… inklusive einem neuen Regelwerk für die Gestaltung der Nutzeroberfläche."
+
+#~ msgid "Apart from the news for GTK.."
+#~ msgstr "Neben den Neuigkeiten für GTK …"
+
+#~ msgid "..this release brings more stability.."
+#~ msgstr "… bringt diese Version mehr Stabilität …"
+
+#~ msgid "..to the GNOME compositor in Wayland."
+#~ msgstr "… für den GNOME-Kompositor unter Wayland."
+
+#~ msgid "Furthermore, glib has gained new features.."
+#~ msgstr "Darüberhinaus hat glib neue Funktionen …"
+
+#~ msgid "..like Unicode 7 compliance.."
+#~ msgstr "… wie z.B. volle Unterstützung für Unicode 7 …"
+
+#~ msgid "..and support for the new Mimeapps spec."
+#~ msgstr "… und einer Unterstützung der neuen Mimeapps-Spezifikationen."
+
+#~ msgid "Many distributions will ship GNOME 3.14 in the future."
+#~ msgstr "Viele Distributionen werden demnächst GNOME 3.14 ausliefern."
+
+#~ msgid "If you can't wait.."
+#~ msgstr "Wenn Sie es nicht erwarten können …"
+
+#~ msgid "Try out our demo image in the description."
+#~ msgstr "Probieren Sie unser Demo-Abbild aus der Beschreibung."
+
+#~ msgid "Or come join us in making our next GNOME release even better. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Oder helfen Sie mit und machen Sie die nächste GNOME-Version noch besser."
+
+#~ msgid "We look forward to getting you started."
+#~ msgstr "Wir freuen uns, Ihnen beim Einstieg zu helfen."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]