[gnome-control-center] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Kazakh translation
- Date: Tue, 4 Nov 2014 00:27:58 +0000 (UTC)
commit 56abfdae3e96e1c08ce0f84cd633e6c6bed020f8
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Tue Nov 4 00:27:52 2014 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 38 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index a025bdd..4a82c35 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-21 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-29 12:22+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-03 17:06+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -1768,6 +1768,8 @@ msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"\"%s\" жарлығы келесі үшін қолданылуда:\n"
+"\"%s\""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
#, c-format
@@ -1819,7 +1821,7 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr ""
+msgstr "Трекпад;Курсор;Шерту;Тию;Қос;Батырма;Трекбол;Скролл;Айналдыру;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "General"
@@ -2468,12 +2470,15 @@ msgid ""
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
"a preferred network"
msgstr ""
+"Бұл желі үшін барлық баптауларды тастау (парольді қоса), бірақ, оны "
+"таңдамалы желі ретінде есте сақтау"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect"
msgstr ""
+"Бұл желі үшін барлық баптауларды тастау және автобайланысу талаптарын жасамау"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
@@ -4087,12 +4092,12 @@ msgstr "Тоқтатылды"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr ""
+msgstr "Қоқысты қабылдағыш толуға жақын"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
msgid "Waste receptacle full"
-msgstr ""
+msgstr "Қоқысты қабылдағыш толып қалды"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
@@ -4330,7 +4335,6 @@ msgstr "Кезекте"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
-#, fuzzy
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Тұрып қалған"
@@ -5580,7 +5584,7 @@ msgstr "Қысқа"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "Баяу пернелер теру кідірісі"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgctxt "slow keys delay"
@@ -5589,15 +5593,15 @@ msgstr "Ұзақ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr ""
+msgstr "Перне _басылған кезде дыбыс беру"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Beep when a key is _accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Перне қ_абылданған кезде дыбыс беру"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Перне та_йдырылған кезде дыбыс беру"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "_Bounce Keys"
@@ -5605,7 +5609,7 @@ msgstr "Қа_йталанатын пернелер"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr ""
+msgstr "Жылдам қайталатын пернелер басуларын елемейді"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgctxt "bounce keys delay"
@@ -5614,7 +5618,7 @@ msgstr "Қысқа"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "Қайталанатын пернелер теру кідірісі"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgctxt "bounce keys delay"
@@ -5633,15 +5637,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Click Assist"
-msgstr ""
+msgstr "Шертулер көмекшісі"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr ""
+msgstr "_Симуляцияланған ккіншілік шерту"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr ""
+msgstr "Біріншілік батырманы басып ұстау арқылы екіншілік шертуді генерациялау"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgctxt "secondary click"
@@ -5650,7 +5654,7 @@ msgstr "Қысқа"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Secondary click delay"
-msgstr ""
+msgstr "Екіншілік шерту кідірісі"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgctxt "secondary click delay"
@@ -5962,58 +5966,60 @@ msgstr "Әкімші паролі"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Сол жақ бас бармағы"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left middle finger"
-msgstr ""
+msgstr "Сол жақ ортаңғы саусақ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
-msgstr ""
+msgstr "Сол жақ аты жоқ саусақ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
-msgstr ""
+msgstr "Сол жақ кішкентай саусақ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Right thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Оң жақ бас бармағы"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right middle finger"
-msgstr ""
+msgstr "Оң жақ ортаңғы саусақ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
-msgstr ""
+msgstr "Оң жақ аты жоқ саусақ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right little finger"
-msgstr ""
+msgstr "Оң жақ кішкентай саусақ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr ""
+msgstr "Саусақ ізімен кіруді іске қосу"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "_Right index finger"
-msgstr ""
+msgstr "_Оң жақ сұқ саусақ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "_Left index finger"
-msgstr ""
+msgstr "_Сол жақ сұқ саусақ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "_Other finger:"
-msgstr ""
+msgstr "_Басқа саусақ:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
+"Саусақтың ізі сәтті сақталды. Енді саусақ ізін оқитын құрылғы көмегімен "
+"жүйеге кіре аласыз."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -6026,7 +6032,7 @@ msgstr "Пайдаланушыларды қосу/өшіру және парол
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
+msgstr "Кіру;Аты;Саусақ ізі;Аватар;Логотип;Бет;Пароль;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
msgid "Login History"
@@ -6070,7 +6076,7 @@ msgstr "А_втокіру"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr ""
+msgstr "Са_усақ ізімен кіру"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
@@ -6327,6 +6333,7 @@ msgstr "Доменді табу мүмкін емес. Оны дұрыс көр
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
+"Сіздің бұл құрылғыны қолдану құқығыңыз жоқ. Жүйелік әкімшіге хабарлаңыз."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
msgid "The device is already in use."
@@ -6342,11 +6349,11 @@ msgstr "Іске қосулы"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелген саусақ іздерін өшіру керек пе?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Ссаусақ іздерін ө_шіру"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]