[orca] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Czech translation
- Date: Sun, 2 Nov 2014 06:20:34 +0000 (UTC)
commit 36e6ef6e59ce90aa1339c9fd6bdc83c83be1ea56
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Nov 2 07:20:16 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 518 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 262 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index af42371..9bca406 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-22 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-22 22:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-01 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-02 07:10+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -6042,9 +6042,15 @@ msgstr "SOUBOR"
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Nastavit uživatelské předvolby (textová verze)"
+#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
+#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
+#: ../src/orca/messages.py:277
+msgid "Set up user preferences (GUI version)"
+msgstr "Nastavit uživatelské předvolby (grafická verze)"
+
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:281
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Chyby hlašte na orca-list gnome org "
@@ -6053,7 +6059,7 @@ msgstr "Chyby hlašte na orca-list gnome org "
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:284
+#: ../src/orca/messages.py:288
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Neoznamovat, když kamarád píše."
@@ -6062,7 +6068,7 @@ msgstr "Neoznamovat, když kamarád píše."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:295
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "oznámit, když kamarád píše."
@@ -6072,7 +6078,7 @@ msgstr "oznámit, když kamarád píše."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: ../src/orca/messages.py:303
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Rychlá zpráva z diskuzní místnosti %s"
@@ -6081,7 +6087,7 @@ msgstr "Rychlá zpráva z diskuzní místnosti %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:305
+#: ../src/orca/messages.py:309
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nová karta diskuze - %s"
@@ -6093,7 +6099,7 @@ msgstr "Nová karta diskuze - %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: ../src/orca/messages.py:318
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Načíst názvy diskuzních místností."
@@ -6104,7 +6110,7 @@ msgstr "Načíst názvy diskuzních místností."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:323
+#: ../src/orca/messages.py:327
msgid "speak chat room name."
msgstr "číst název diskuzní místnosti."
@@ -6114,7 +6120,7 @@ msgstr "číst název diskuzní místnosti."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:332
+#: ../src/orca/messages.py:336
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Neposkytovat historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti"
@@ -6124,7 +6130,7 @@ msgstr "Neposkytovat historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti"
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:340
+#: ../src/orca/messages.py:344
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Poskytuje historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti."
@@ -6143,7 +6149,7 @@ msgstr "Poskytuje historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti."
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:357
+#: ../src/orca/messages.py:361
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[AaYy1]"
@@ -6162,14 +6168,14 @@ msgstr "^[AaYy1]"
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:374
+#: ../src/orca/messages.py:378
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:379
+#: ../src/orca/messages.py:383
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Povolit braillská zařízení? Zadejte A nebo N: "
@@ -6177,86 +6183,86 @@ msgstr "Povolit braillská zařízení? Zadejte A nebo N: "
#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:385
+#: ../src/orca/messages.py:389
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Zapnout oznamování kláves? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
+#: ../src/orca/messages.py:394
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "Oznamovat alfanumerická a interpunkční znaménka? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
+#: ../src/orca/messages.py:399
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Oznamovat modifikační klávesy? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
+#: ../src/orca/messages.py:404
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Oznamovat funkční klávesy? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
+#: ../src/orca/messages.py:409
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Oznamovat akční klávesy? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
+#: ../src/orca/messages.py:414
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Zapnout odezvu po slovech? Zadejte A nebo N: "
#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
+#: ../src/orca/messages.py:418
msgid "Enter choice: "
msgstr "Zadejte svou volbu: "
#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
+#: ../src/orca/messages.py:423
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Zadejte prosím platné číslo."
#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:428
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Zadejte prosím A nebo N."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
+#: ../src/orca/messages.py:433
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Vyberte rozložení klávesnice."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
+#: ../src/orca/messages.py:438
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Stolní počítač"
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
+#: ../src/orca/messages.py:443
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Přenosný počítač"
#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:443
+#: ../src/orca/messages.py:447
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Zvolte řečový systém."
@@ -6264,51 +6270,51 @@ msgstr "Zvolte řečový systém."
#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:449
+#: ../src/orca/messages.py:453
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Zvolte řečový systém:"
#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
+#: ../src/orca/messages.py:458
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Vyberte hlas:"
#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:458
+#: ../src/orca/messages.py:462
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Není dostupný žádný řečový systém.\n"
#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
+#: ../src/orca/messages.py:467
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Nejsou dostupné žádné hlasy\n"
#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:471
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Hlasový výstup nebude použit.\n"
#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: ../src/orca/messages.py:475
msgid "Screen reader setup."
msgstr "Nastavení čtečky obrazovky."
#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:475
+#: ../src/orca/messages.py:479
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Nastavení dokončeno, pokračujte zmáčknutím klávesy Enter."
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:496
+#: ../src/orca/messages.py:500
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Výchozí tlačítko je %s"
@@ -6317,7 +6323,7 @@ msgstr "Výchozí tlačítko je %s"
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:502
+#: ../src/orca/messages.py:506
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " dolní index %s"
@@ -6326,7 +6332,7 @@ msgstr " dolní index %s"
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: ../src/orca/messages.py:512
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " horní index %s"
@@ -6335,7 +6341,7 @@ msgstr " horní index %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:514
+#: ../src/orca/messages.py:518
msgid "entire document selected"
msgstr "vybrán celý dokument"
@@ -6343,7 +6349,7 @@ msgstr "vybrán celý dokument"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:520
+#: ../src/orca/messages.py:524
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
@@ -6351,7 +6357,7 @@ msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: ../src/orca/messages.py:530
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru"
@@ -6359,7 +6365,7 @@ msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: ../src/orca/messages.py:536
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
@@ -6367,14 +6373,14 @@ msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: ../src/orca/messages.py:542
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "zrušen výběr po pozici kurzoru"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: ../src/orca/messages.py:547
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynamické záhlaví sloupce nastaveno na řádek %d."
@@ -6383,7 +6389,7 @@ msgstr "Dynamické záhlaví sloupce nastaveno na řádek %d."
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:549
+#: ../src/orca/messages.py:553
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynamické záhlaví slupce vymazáno."
@@ -6391,7 +6397,7 @@ msgstr "Dynamické záhlaví slupce vymazáno."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:559
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynamické záhlaví řádku nastaveno na sloupec %s."
@@ -6400,31 +6406,31 @@ msgstr "Dynamické záhlaví řádku nastaveno na sloupec %s."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: ../src/orca/messages.py:565
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynamické záhlaví řádku vymazáno."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:569
msgid "empty"
msgstr "prázdný"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:568
+#: ../src/orca/messages.py:572
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajtů"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:571
+#: ../src/orca/messages.py:575
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajtů"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:575
+#: ../src/orca/messages.py:579
msgid "No files found."
msgstr "Žádný soubor nenalezen"
@@ -6434,7 +6440,7 @@ msgstr "Žádný soubor nenalezen"
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:587
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Obsah přidán do schránky."
@@ -6444,7 +6450,7 @@ msgstr "Obsah přidán do schránky."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: ../src/orca/messages.py:595
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Obsah zkopírován do schránky."
@@ -6454,7 +6460,7 @@ msgstr "Obsah zkopírován do schránky."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:599
+#: ../src/orca/messages.py:603
msgid "Not using flat review."
msgstr "Nepoužívá se plošný náhled."
@@ -6463,7 +6469,7 @@ msgstr "Nepoužívá se plošný náhled."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:606
+#: ../src/orca/messages.py:610
msgid "Entering flat review."
msgstr "Zapíná se plošný náhled."
@@ -6472,13 +6478,13 @@ msgstr "Zapíná se plošný náhled."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:613
+#: ../src/orca/messages.py:617
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Opouští se plošný náhled."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:621
msgid "has formula"
msgstr "obsahuje vzorec"
@@ -6494,7 +6500,7 @@ msgstr "obsahuje vzorec"
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
-#: ../src/orca/messages.py:624
+#: ../src/orca/messages.py:628
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184
msgid "image map link"
msgstr "odkaz v obrázkové mapě"
@@ -6503,7 +6509,7 @@ msgstr "odkaz v obrázkové mapě"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:634
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s"
@@ -6511,7 +6517,7 @@ msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: ../src/orca/messages.py:639
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzení zmáčkněte Enter."
@@ -6519,7 +6525,7 @@ msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzení zmáčkněte Enter."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: ../src/orca/messages.py:644
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
@@ -6527,21 +6533,21 @@ msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: ../src/orca/messages.py:649
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Klávesová zkratka vymazána. Zmáčkněte Enter pro potvrzení."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: ../src/orca/messages.py:654
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Klávesová zkratka byla odebrána."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:659
msgid "enter new key"
msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
@@ -6557,7 +6563,7 @@ msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: ../src/orca/messages.py:673
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "klávesa"
@@ -6572,7 +6578,7 @@ msgstr "klávesa"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:685
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesa."
@@ -6588,7 +6594,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesa."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: ../src/orca/messages.py:699
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nic"
@@ -6603,7 +6609,7 @@ msgstr "Nic"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:707
+#: ../src/orca/messages.py:711
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Oznamování kláves je nastavené na nic."
@@ -6619,7 +6625,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na nic."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:725
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "klávesa a slovo"
@@ -6634,7 +6640,7 @@ msgstr "klávesa a slovo"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: ../src/orca/messages.py:737
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesa a slovo."
@@ -6650,7 +6656,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesa a slovo."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:747
+#: ../src/orca/messages.py:751
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "věta"
@@ -6665,7 +6671,7 @@ msgstr "věta"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:759
+#: ../src/orca/messages.py:763
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Oznamování kláves je nastavené na věta."
@@ -6681,7 +6687,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na věta."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: ../src/orca/messages.py:777
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "slovo"
@@ -6696,7 +6702,7 @@ msgstr "slovo"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: ../src/orca/messages.py:789
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slovo."
@@ -6712,7 +6718,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slovo."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:799
+#: ../src/orca/messages.py:803
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "slovo a věta"
@@ -6727,40 +6733,40 @@ msgstr "slovo a věta"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:811
+#: ../src/orca/messages.py:815
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slovo a věta."
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: ../src/orca/messages.py:820
msgid "inaccessible"
msgstr "nepřístupné"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:825
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:830
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je vypnuté."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:835
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:840
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je zapnuté."
@@ -6770,7 +6776,7 @@ msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je zapnuté."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:844
+#: ../src/orca/messages.py:848
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte."
@@ -6780,7 +6786,7 @@ msgstr "Výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:857
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -6798,7 +6804,7 @@ msgstr ""
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:864
+#: ../src/orca/messages.py:868
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "řádka je označena dolů od kurzoru"
@@ -6806,7 +6812,7 @@ msgstr "řádka je označena dolů od kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: ../src/orca/messages.py:874
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "řádka je označena nahoru od kurzoru"
@@ -6815,7 +6821,7 @@ msgstr "řádka je označena nahoru od kurzoru"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:877
+#: ../src/orca/messages.py:881
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "řádka není označena dolů od kurzoru"
@@ -6824,7 +6830,7 @@ msgstr "řádka není označena dolů od kurzoru"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:888
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "řádka není označena nahoru od kurzoru"
@@ -6834,7 +6840,7 @@ msgstr "řádka není označena nahoru od kurzoru"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:892
+#: ../src/orca/messages.py:896
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Vypíná se výukový režim"
@@ -6842,7 +6848,7 @@ msgstr "Vypíná se výukový režim"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: ../src/orca/messages.py:902
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "vybrán řádek od začátku k předchozí pozici kurzoru"
@@ -6850,43 +6856,43 @@ msgstr "vybrán řádek od začátku k předchozí pozici kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:904
+#: ../src/orca/messages.py:908
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "vybrán řádek od předchozí pozice kurzoru do konce"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: ../src/orca/messages.py:911
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:915
msgid "same page"
msgstr "na této stránce"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:919
msgid "same site"
msgstr "na tomto webu"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:919
+#: ../src/orca/messages.py:923
msgid "different site"
msgstr "na jiné stránce"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:924
+#: ../src/orca/messages.py:928
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "odkaz %(uri)s na %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:927
+#: ../src/orca/messages.py:931
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "odkaz %s"
@@ -6894,7 +6900,7 @@ msgstr "odkaz %s"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:937
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Použijte šipky nahoru a dolů pro pohyb v seznamu. Zmáčknutím Escape jej "
@@ -6908,7 +6914,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:943
+#: ../src/orca/messages.py:947
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Všechny aktivní oblasti jsou vypnuty"
@@ -6920,7 +6926,7 @@ msgstr "Všechny aktivní oblasti jsou vypnuty"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:953
+#: ../src/orca/messages.py:957
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "úroveň aktivních oblastí obnovena"
@@ -6931,7 +6937,7 @@ msgstr "úroveň aktivních oblastí obnovena"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: ../src/orca/messages.py:966
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "úroveň chování %s"
@@ -6944,7 +6950,7 @@ msgstr "úroveň chování %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: ../src/orca/messages.py:976
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "nastavení aktivní oblast na pokročilou"
@@ -6956,7 +6962,7 @@ msgstr "nastavení aktivní oblast na pokročilou"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:982
+#: ../src/orca/messages.py:986
msgid "setting live region to off"
msgstr "nastavení aktivní oblast na vypnuto"
@@ -6968,7 +6974,7 @@ msgstr "nastavení aktivní oblast na vypnuto"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:992
+#: ../src/orca/messages.py:996
msgid "setting live region to polite"
msgstr "nastavení aktivní oblast na uhlazenou"
@@ -6980,7 +6986,7 @@ msgstr "nastavení aktivní oblast na uhlazenou"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: ../src/orca/messages.py:1006
msgid "setting live region to rude"
msgstr "nastavení aktivní oblast na primitivní"
@@ -6993,7 +6999,7 @@ msgstr "nastavení aktivní oblast na primitivní"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1017
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Sledování aktivních oblastí je vypnuto"
@@ -7006,7 +7012,7 @@ msgstr "Sledování aktivních oblastí je vypnuto"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1024
+#: ../src/orca/messages.py:1028
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Sledování aktivních oblastí je zapnuta"
@@ -7015,7 +7021,7 @@ msgstr "Sledování aktivních oblastí je zapnuta"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: ../src/orca/messages.py:1035
msgid "no live message saved"
msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy"
@@ -7024,14 +7030,14 @@ msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1038
+#: ../src/orca/messages.py:1042
msgid "Live region support is off"
msgstr "Podpora aktivních oblastí je vypnuta"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1043
+#: ../src/orca/messages.py:1047
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
@@ -7039,7 +7045,7 @@ msgstr "Nenalezeno"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1052
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění."
@@ -7048,7 +7054,7 @@ msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1055
+#: ../src/orca/messages.py:1059
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
@@ -7058,21 +7064,21 @@ msgstr "vypnuto"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1062
+#: ../src/orca/messages.py:1066
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: ../src/orca/messages.py:1070
msgid "misspelled"
msgstr "překlep"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:1075
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
@@ -7080,7 +7086,7 @@ msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: ../src/orca/messages.py:1080
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontext je %s"
@@ -7098,7 +7104,7 @@ msgstr "Kontext je %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1091
+#: ../src/orca/messages.py:1095
msgid "Browse mode"
msgstr "Režim procházení"
@@ -7115,7 +7121,7 @@ msgstr "Režim procházení"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1106
+#: ../src/orca/messages.py:1110
msgid "Focus mode"
msgstr "Režim zaměřování"
@@ -7136,7 +7142,7 @@ msgstr "Režim zaměřování"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1129
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s."
@@ -7150,7 +7156,7 @@ msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1136
+#: ../src/orca/messages.py:1140
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Režim zaměřování je přichytávací."
@@ -7158,7 +7164,7 @@ msgstr "Režim zaměřování je přichytávací."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1142
+#: ../src/orca/messages.py:1146
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
@@ -7167,14 +7173,14 @@ msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Chyba: Nelze vytvořit seznam objektů."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1154 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Vnořená úroveň %d"
@@ -7182,40 +7188,40 @@ msgstr "Vnořená úroveň %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1159
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "New item has been added"
msgstr "Byla přidána nová položka"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1167
msgid "No focus"
msgstr "Nic není aktivní"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1167
+#: ../src/orca/messages.py:1171
msgid "No application has focus."
msgstr "Žádná aplikace není aktivní."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1172
+#: ../src/orca/messages.py:1176
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Žádné další citace."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1177
+#: ../src/orca/messages.py:1181
msgid "No more buttons."
msgstr "Žádná další tlačítka."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1182
+#: ../src/orca/messages.py:1186
msgid "No more check boxes."
msgstr "Žádné další zaškrtávací pole."
@@ -7223,42 +7229,42 @@ msgstr "Žádné další zaškrtávací pole."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1188
+#: ../src/orca/messages.py:1192
msgid "No more large objects."
msgstr "Žádné další velké objekty."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1193
+#: ../src/orca/messages.py:1197
msgid "No more clickables."
msgstr "Žádný další kliknutelný."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1198
+#: ../src/orca/messages.py:1202
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Žádné další rozbalovací seznamy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1203
+#: ../src/orca/messages.py:1207
msgid "No more entries."
msgstr "Žádné další vstupy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1208
+#: ../src/orca/messages.py:1212
msgid "No more form fields."
msgstr "Formulář nemá žádné další prvky."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1213
+#: ../src/orca/messages.py:1217
msgid "No more headings."
msgstr "Žádné další nadpisy."
@@ -7266,7 +7272,7 @@ msgstr "Žádné další nadpisy."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1219
+#: ../src/orca/messages.py:1223
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d."
@@ -7274,7 +7280,7 @@ msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1228
msgid "No more images."
msgstr "Žádná další obrázky."
@@ -7282,28 +7288,28 @@ msgstr "Žádná další obrázky."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1230
+#: ../src/orca/messages.py:1234
msgid "No landmark found."
msgstr "Žádné záchytné body."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1235
+#: ../src/orca/messages.py:1239
msgid "No more links."
msgstr "Žádné další odkazy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1240
+#: ../src/orca/messages.py:1244
msgid "No more lists."
msgstr "Žádné další seznamy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1245
+#: ../src/orca/messages.py:1249
msgid "No more list items."
msgstr "Žádné další položky seznamu."
@@ -7312,86 +7318,86 @@ msgstr "Žádné další položky seznamu."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1252
+#: ../src/orca/messages.py:1256
msgid "No more live regions."
msgstr "Žádné další aktivní oblasti."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1257
+#: ../src/orca/messages.py:1261
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Žádné další odstavce."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1262
+#: ../src/orca/messages.py:1266
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Žádné další skupinové přepínače."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1267
+#: ../src/orca/messages.py:1271
msgid "No more separators."
msgstr "Žádné další oddělovače."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: ../src/orca/messages.py:1276
msgid "No more tables."
msgstr "Žádná další tabulka."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1281
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Žádné další nenavštívené odkazy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: ../src/orca/messages.py:1286
msgid "No more visited links."
msgstr "Žádné další navštívené odkazy."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1286
+#: ../src/orca/messages.py:1290
msgid "Notification"
msgstr "Oznámení"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1294
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Konec"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1298
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Vypíná se režim seznamu upozornění."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1298
+#: ../src/orca/messages.py:1302
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Vrchol"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1301
+#: ../src/orca/messages.py:1305
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Zmáčkněte h pro nápovědu.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1306
+#: ../src/orca/messages.py:1310
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -7405,40 +7411,40 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1313
+#: ../src/orca/messages.py:1317
msgid "No notification messages"
msgstr "Žádné upozornění"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1318
+#: ../src/orca/messages.py:1322
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1323
+#: ../src/orca/messages.py:1327
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1331
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Načítá se, čekejte prosím."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1331
+#: ../src/orca/messages.py:1335
msgid "Finished loading."
msgstr "Načítání dokončeno."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1336
+#: ../src/orca/messages.py:1340
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Dokončeno načítání %s"
@@ -7447,7 +7453,7 @@ msgstr "Dokončeno načítání %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1342
+#: ../src/orca/messages.py:1346
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
@@ -7455,7 +7461,7 @@ msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1352
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
@@ -7463,7 +7469,7 @@ msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1354
+#: ../src/orca/messages.py:1358
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
@@ -7471,7 +7477,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1360
+#: ../src/orca/messages.py:1364
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
@@ -7479,7 +7485,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1366
+#: ../src/orca/messages.py:1370
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
@@ -7487,7 +7493,7 @@ msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1372
+#: ../src/orca/messages.py:1376
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
@@ -7496,7 +7502,7 @@ msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1379
+#: ../src/orca/messages.py:1383
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
@@ -7505,14 +7511,14 @@ msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: ../src/orca/messages.py:1390
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "zrušen výběr odstavce nahoru od pozice kurzoru"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1392
+#: ../src/orca/messages.py:1396
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -7522,7 +7528,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1401
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d"
@@ -7532,7 +7538,7 @@ msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1404
+#: ../src/orca/messages.py:1408
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil nastavit na %s."
@@ -7542,14 +7548,14 @@ msgstr "Profil nastavit na %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1411
+#: ../src/orca/messages.py:1415
msgid "No profiles found."
msgstr "Nenalezeny žádné profily."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1416
+#: ../src/orca/messages.py:1420
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
@@ -7558,7 +7564,7 @@ msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1422
+#: ../src/orca/messages.py:1426
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Všechna"
@@ -7567,7 +7573,7 @@ msgstr "Všechna"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1428
+#: ../src/orca/messages.py:1432
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
@@ -7575,7 +7581,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1434
+#: ../src/orca/messages.py:1438
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Většinu"
@@ -7584,7 +7590,7 @@ msgstr "Většinu"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1440
+#: ../src/orca/messages.py:1444
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
@@ -7592,7 +7598,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1446
+#: ../src/orca/messages.py:1450
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
@@ -7601,7 +7607,7 @@ msgstr "Žádná"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1452
+#: ../src/orca/messages.py:1456
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
@@ -7609,7 +7615,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1462
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Některá"
@@ -7618,57 +7624,57 @@ msgstr "Některá"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1464
+#: ../src/orca/messages.py:1468
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na některá."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1472
msgid "Searching."
msgstr "Hledá se"
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1472
+#: ../src/orca/messages.py:1476
msgid "Search complete."
msgstr "Hledání dokončeno"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1476
+#: ../src/orca/messages.py:1480
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Nastavení čtečky obrazovky znovu načteno."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1480
+#: ../src/orca/messages.py:1484
msgid "Speech disabled."
msgstr "Čtení vypnuto"
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1488
msgid "Speech enabled."
msgstr "Čtení zapnuto"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1487
+#: ../src/orca/messages.py:1491
msgid "faster."
msgstr "rychleji."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1490
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "slower."
msgstr "pomaleji."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1493
+#: ../src/orca/messages.py:1497
msgid "higher."
msgstr "vyšší."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1496
+#: ../src/orca/messages.py:1500
msgid "lower."
msgstr "nižší."
@@ -7677,7 +7683,7 @@ msgstr "nižší."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1503
+#: ../src/orca/messages.py:1507
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně"
@@ -7687,7 +7693,7 @@ msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1514
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně"
@@ -7696,22 +7702,22 @@ msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1516
+#: ../src/orca/messages.py:1520
msgid " dot dot dot"
msgstr " tři tečky"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1519
+#: ../src/orca/messages.py:1523
msgid "Screen reader on."
msgstr "Čtečka obrazovky zapnuta."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1522
+#: ../src/orca/messages.py:1526
msgid "Screen reader off."
msgstr "Čtečka obrazovky vypnuta."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1525
+#: ../src/orca/messages.py:1529
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
@@ -7719,7 +7725,7 @@ msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1531 ../src/orca/scripts/default.py:3725
+#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3725
msgid "string not found"
msgstr "nic nebylo nalezeno"
@@ -7729,7 +7735,7 @@ msgstr "nic nebylo nalezeno"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1543
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturální navigace vypnuta."
@@ -7739,7 +7745,7 @@ msgstr "Strukturální navigace vypnuta."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1547
+#: ../src/orca/messages.py:1551
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturální navigace zapnuta."
@@ -7749,79 +7755,79 @@ msgstr "Strukturální navigace zapnuta."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1555
+#: ../src/orca/messages.py:1559
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1562
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Řádek %(row)d, sloupec %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1566
msgid "End of table"
msgstr "Konec tabulky"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1566
+#: ../src/orca/messages.py:1570
msgid "leaving table."
msgstr "Opouští se tabulka."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1571
+#: ../src/orca/messages.py:1575
msgid "Speak cell"
msgstr "Číst buňku"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: ../src/orca/messages.py:1580
msgid "Speak row"
msgstr "Číst řádek"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1581
+#: ../src/orca/messages.py:1585
msgid "Non-uniform"
msgstr "Nepravidelná"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: ../src/orca/messages.py:1590
msgid "Not in a table."
msgstr "Není v tabulce"
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1590
+#: ../src/orca/messages.py:1594
msgid "Columns reordered"
msgstr "Změnilo se pořadí sloupců"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1594
+#: ../src/orca/messages.py:1598
msgid "Rows reordered"
msgstr "Změnilo se pořadí řádků"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1598
+#: ../src/orca/messages.py:1602
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "sloupec %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1602
+#: ../src/orca/messages.py:1606
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
@@ -7829,27 +7835,27 @@ msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1611
msgid "Bottom of column."
msgstr "Spodek sloupce"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1612
+#: ../src/orca/messages.py:1616
msgid "Top of column."
msgstr "Vrchol sloupce."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1616
+#: ../src/orca/messages.py:1620
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "řádek %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1620
+#: ../src/orca/messages.py:1624
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
@@ -7857,52 +7863,52 @@ msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1625
+#: ../src/orca/messages.py:1629
msgid "Beginning of row."
msgstr "Začátek řádku"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1630
+#: ../src/orca/messages.py:1634
msgid "End of row."
msgstr "Konec řádku"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1634
+#: ../src/orca/messages.py:1638
msgid "Row deleted."
msgstr "Řádek smazán."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1638
+#: ../src/orca/messages.py:1642
msgid "Last row deleted."
msgstr "Poslední řádek smazán."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1646
msgid "Row inserted."
msgstr "Řádek vložen."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: ../src/orca/messages.py:1651
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Řádek vložen na konec tabulky."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1655
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "vybráno"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1655
+#: ../src/orca/messages.py:1659
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "nevybráno"
@@ -7910,33 +7916,33 @@ msgstr "nevybráno"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1664
+#: ../src/orca/messages.py:1668
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H hodin, %M minut a %S sekund."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1673
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H hodin a %M minut."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1677
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "%s v tabulce Unicode"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1676
+#: ../src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Čtečka obrazovky verze %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1680
+#: ../src/orca/messages.py:1684
msgid "white space"
msgstr "prázdné místo"
@@ -7944,7 +7950,7 @@ msgstr "prázdné místo"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1686
+#: ../src/orca/messages.py:1690
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Vrací se dolů."
@@ -7952,21 +7958,21 @@ msgstr "Vrací se dolů."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1692
+#: ../src/orca/messages.py:1696
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Vrací se nahoru."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1697
+#: ../src/orca/messages.py:1701
msgid "0 items"
msgstr "0 položek"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1705 ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7975,7 +7981,7 @@ msgstr[1] "Buňka obsazuje %d řádky"
msgstr[2] "Buňka obsazuje %d řádků"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1710
+#: ../src/orca/messages.py:1714
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -7986,7 +7992,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1717
+#: ../src/orca/messages.py:1721
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7997,7 +8003,7 @@ msgstr[2] "Buňka obsazuje %d sloupců"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1734
+#: ../src/orca/messages.py:1738
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -8008,7 +8014,7 @@ msgstr[2] "%d znaků je příliš dlouhých"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
+#: ../src/orca/messages.py:1746
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -8019,7 +8025,7 @@ msgstr[2] "(%d oken)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1748
+#: ../src/orca/messages.py:1752
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8028,7 +8034,7 @@ msgstr[1] "%d nezaměřené dialogy"
msgstr[2] "%d nezaměřených dialogů"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:1756
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -8038,7 +8044,7 @@ msgstr[2] "%d bajtů"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:1761
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -8047,7 +8053,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: ../src/orca/messages.py:1765
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -8056,7 +8062,7 @@ msgstr[1] "%d formuláře"
msgstr[2] "%d formulářů"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1769
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -8066,7 +8072,7 @@ msgstr[2] "%d nadpisů"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1770
+#: ../src/orca/messages.py:1774
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -8077,7 +8083,7 @@ msgstr[2] "%d položek"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1776
+#: ../src/orca/messages.py:1780
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -8086,7 +8092,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d položky"
msgstr[2] "Nalezeno %d položek"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1780
+#: ../src/orca/messages.py:1784
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -8096,7 +8102,7 @@ msgstr[2] "Seznam má %d položek"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: ../src/orca/messages.py:1789
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -8106,7 +8112,7 @@ msgstr[2] "%d zpráv.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1790
+#: ../src/orca/messages.py:1794
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -8117,7 +8123,7 @@ msgstr[2] "%d procent."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1796
+#: ../src/orca/messages.py:1800
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -8128,7 +8134,7 @@ msgstr[2] "Načteno %d procent dokumentu"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1804
+#: ../src/orca/messages.py:1808
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -8138,7 +8144,7 @@ msgstr[2] "%(count)d znaků %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1811
+#: ../src/orca/messages.py:1815
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8150,7 +8156,7 @@ msgstr[2] "vybráno %(index)d z %(total)d položek"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1820
+#: ../src/orca/messages.py:1824
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -8161,7 +8167,7 @@ msgstr[2] "Nalezeno %d výchozích klávesových zkratek čtečky obrazovky."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1828
+#: ../src/orca/messages.py:1832
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -8177,7 +8183,7 @@ msgstr[2] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1835
+#: ../src/orca/messages.py:1839
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -8187,7 +8193,7 @@ msgstr[2] "%d mezer"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:1844
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -8196,7 +8202,7 @@ msgstr[1] "%d tabulátory"
msgstr[2] "%d tabulátorů"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: ../src/orca/messages.py:1848
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -8205,7 +8211,7 @@ msgstr[1] "%d tabulky"
msgstr[2] "%d tabulek"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1848
+#: ../src/orca/messages.py:1852
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -8214,7 +8220,7 @@ msgstr[1] "tabulka se %d řádky"
msgstr[2] "tabulka s %d řádky"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1852
+#: ../src/orca/messages.py:1856
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -8224,7 +8230,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1861
+#: ../src/orca/messages.py:1865
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8234,7 +8240,7 @@ msgstr[2] "%d nenavštívených odkazů"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1866
+#: ../src/orca/messages.py:1870
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]