[ekiga] Updated Basque language



commit ff57b9f8cbc7d4e1a10db96b700701373243c717
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Fri May 30 18:44:02 2014 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 5425 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2939 insertions(+), 2486 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4cd4ba8..c65f69e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,28 +1,29 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# Basque translation for Ekiga
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 10:37+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2010, 2011, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ekiga master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-30 16:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-30 18:42+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
-"\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga soft-fonoa"
 
@@ -34,883 +35,85 @@ msgstr "IP telefonia, VoIP edo bideo-konferentzia"
 msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "Hitz egin eta ikusi jendea Interneten"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: pertsonalizatua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"Baimendu Ekiga-ri software bidez irudia irudian eskalatzea, hardwarearen "
-"euskarria ez badago erabilgarri. Hau faltsua bezala ezartzen bada, Ekiga ez "
-"da 'irudia irudian' irekitzen saiatuko hardwarearen euskarria eskuragarri ez "
-"dagoenean."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "Baimendu irudia irudian software bidez eskalatzea"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "Audioaren bestelako irteerako gailua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "Deiak beti birbidali adierazitako ostalariari"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Audio-sarrerako gailua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Audioaren irteerako gailua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "Erantzun automatikoa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"Automatikoki ezetsi edo birbidali sarrerako deiak erantzunik ematen ez bada "
-"zehaztutako denbora igaro eta gero (segundoak)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-msgid "Calls history"
-msgstr "Deien historia"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "Aldatu leiho nagusiko panelaren sekzioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
-msgstr ""
-"Aldatu leiho nagusiko panelaren sekzioa (0=Kontaktuak, 1=Deitzeko zenbakizko "
-"teklatua, 2=Deien historia)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
-msgstr ""
-"Konexioa 'Hasiera azkarra' moduan ezarriko da. Hasiera azkarra H.323v2an "
-"sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da. Netmeeting-ek ez du "
-"onartzen eta 'Hasiera azkarra' eta H.245 Tunnelling biak erabiliz gero "
-"Netmeeting-en bertsio batzuk honda daitezke."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-msgid "Contact long status"
-msgstr "Kontaktuaren egoera luzea"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Contact short status"
-msgstr "Kontaktuaren egoera laburra"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF bidaltzen"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "Desgaitu bideoaren hardware bidezko azelerazioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "Bistaratu irudiak kamera-gailutik."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "Gaitu 'Hasiera azkarra'"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "Gaitu H.245 Tunnelling-a"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "Gaitu STUN sarea detektatzea"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "Gaitu H.245 goiztiarra"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "Enable echo cancelation"
-msgstr "Gaitu oihartzuna ezeztatzea"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "Gaitu isiltasuna detektatzea"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "Gaitu sarea automatikoki konfiguratzea STUN probaren emaitzekin"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"Sartu segundo-kopurua, horren ondoren Ekiga-k NAT lotura freskatzeko STUN "
-"erabiltzen denean"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Sartu zure izen-abizenak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "Birbidali deiak ostalariari"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "Birbidali deiak emandako ostalariari lanpetuta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "Birbidali deiak emandako ostalariari erantzunik ez badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Fotograma-emaria"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "Full name"
-msgstr "Izen-abizenak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, Ekiga ezkutatuta abiaraziko da, adierazpeneko area GNOMEko "
-"panelean agertuz"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
-"ostalariari birbidaliko zaizkio."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
-"ostalariari birbidaliko zaizkio, dei batekin bazaude edo 'Ez molestatu' "
-"moduan bazaude."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
-"ostalariari birbidaliko zaizkio, zuk deia erantzuten ez baduzu."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "Gaituta badago, erantzun automatikoki sarrerako deiak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "Gaituta badago, lineaz kanpoko kontaktuak erakutsiko dira zerrendan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
-msgid "If enabled, use echo cancelation"
-msgstr "Gaituta badago, erabili oihartzunaren ezeztapena"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "Gaituta badago, erabili isiltasuna detektatzea onartzen duten kodekekin"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "Laguntzailean hautatutako sare mota"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP zerbitzariak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "Konfiguratutako LDAP zerbitzarien zerrenda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "Tolestutako taldeen zerrenda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Listen port"
-msgstr "Entzuteko ataka"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "Bideoa jasotzeko gehienezko bit-emaria"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "Bideoa transmititzeko gehienezko bit-emaria"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "Bufferraren gehienezko atzerapena"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT loturaren denbora-muga"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "Erantzunik ez denbora-muga"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Irteerako proxy-a"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr ""
-"Kokatu bideoak erakusten dituzten leihoak beste leihoen gainetik deia "
-"martxan dagoela."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "Erreproduzitu lanpetuta egoerako tonua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "Erreproduzitu txirrinaren tonua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "Erreproduzitu soinua deiak jasotzean"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "Erreproduzitu soinua mezu berriarekin"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "Erreproduzitu soinua ahotsezko mezu berriarekin"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "Helbide-liburuaren leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "Audio-ezarpenen leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "Berriketarako leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "Morroia leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "Leiho nagusiaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "Hobespenak leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "Bideo-ezarpenen leihoaren posizioa pantailan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren posizioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "Hautatu audioaren beste irteerako gailua dei-soinuaren gertaeran erabiltzeko."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "Hautatu erabili beharreko audioaren sarrerako gailua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "Hautatu erabili beharreko audioaren irteerako gailua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
-msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr "Hautatu bideo-kameretako formatua (ez zaie USB kamera gehienei aplikatzen)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"Hautatu DTMFak bidaltzeko modua. Balioak hauek izan daitezke: 0 (\"RFC2833"
-"\") eta 1 (\"INFO\")"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"Hautatu DTMF bidez bidaltzeko modua. Balioak hauek izan daitezke: \"Katea"
-"\" (0), \"Tonua\" (1), \"RFC2833\"(2), \"Q.931\" (3) (lehenetsia \"Katea\") "
-"da. \"Katea\" ez diren balioak hautatuz gero, testu-berriketa desgaituko da."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr ""
-"Hautatu transmititutako bideoaren tamaina: txikia (QCIF 176x144) edo handia "
-"(CIF 352x288)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"Hautatu erabili beharreko bideo-sarrerako gailua. Gailu hau erabiltzean "
-"errorerik gertatzen bada, probako irudi bat transmitituko da."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Erakutsi lineaz kanpoko kontaktuak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
-msgid "Show the call panel"
-msgstr "Erakutsi dei-panela"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "Helbide-liburua leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "Audio-ezarpenen leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "Berriketarako leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "Morroia leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "Hobespenak leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "Bideo-ezarpenen leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "Zehaztu software bidez eskalatzeko algoritmoa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"Zehaztu software bidez eskalatzeko algoritmoa: 0 (gertueneko balioa), 1 "
-"(gertueneko balioa kutxarekin iragazkia), 2 (iragazki bilineala), 3 "
-"(iragazki hiperbolikoa). Windows sistema eragiletan ez da aplikatzen."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "Start hidden"
-msgstr "Hasi ezkutatuta"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP atakaren barrutia"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "Truke denbora-espaziala (TSTO)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "Audio-kodeken zerrenda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "SIP irteerako proxy-a kanpora deitzean erabiltzeko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "STUN zerbitzaria"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"STUN zerbitzaria STUN euskarria erabiltzeko. STUN teknikak NAT atebide mota "
-"batzuetan zehar igarotzen uzten du."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"Zerbitzu motaren (ToS) bytea irteerako RTP IP paketeetan. Byte hau sareak "
-"erabiltzen du Zerbitzu Kalitatearen (QoS) maila bat eskaintzeko. 184 (0xB8) "
-"balio lehenetsiak RFC 3246en definituta dagoen PHB bidalketa arinduari (EF) "
-"dagokio."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "The accounts list"
-msgstr "Kontuen zerrenda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "Audio-kodeken zerrenda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "Lanpetutako tonuaren soinua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Aukeratutako soinua erreproduzituko da deien amaieran edo lanpetuta dagoen "
-"norbaiti deitzean, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "Aukeratutako soinua erreproduzituko da sarrerako deietan, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr ""
-"Aukeratutako soinua erreproduzituko da berehalako mezua jasotzean, gaituta "
-"badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"Aukeratutako soinua erreproduzituko da ahotsezko mezua jasotzean, gaituta "
-"badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Aukeratutako soinua erreproduzituko da norbaiti deitzean, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "The default video view"
-msgstr "Bideoaren ikuspegi lehenetsia"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
-"Bideoaren ikuspegi lehenetsia (0: lokala, 1: urrunekoa, 2: biak sartuta, 3: "
-"biak bereizitako leihoan)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "Txirrina tonuaren soinua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "Historiaren azken 100 deiak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "Ostalaria, deiak horra birbideratzeko (birbideratzea gaituta egonez gero)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "Sarrerako deien soinua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "Kontuen zerrenda Ekiga-k erregistratzeko"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "The long status information"
-msgstr "Egoera luzearen informazioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"Bideoa jasotzeko gehienezko bit-emaria (Kbit/s). Balio hau amaierako puntura "
-"bidal daiteke bere transmisioko bit-emaria doitzeko (onartzen bada) "
-"bidalitako balioa baino altuagoa bada."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"Bideoaren transmisioaren gehienezko bit-emaria (kbit/s). Bideo-kalitatea eta "
-"transmititutako fotograma-emaria segundoko (hautatutako kodekaren arabera) "
-"dinamikoki doituko dira beraien gutxienekoaren gainetik deiak martxan dauden "
-"bitartean, banda-zabalera emandako baliora minimizatzen saiatzeko."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "Audioa jasotzeko bufferraren gehienezko atzerapena (ms-tan)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"Transmititutako gehienezko fotograma-emaria (f/s). Baliteke emari honetara "
-"ez iristea TSTOren gutxieneko kalitatea 31 baino baxuagoa bada eta "
-"hautatutako bit-emaria ez bada nahikoa gutxieneko kalitate hau onartzeko."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "Berehalako mezu berriaren soinua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Ahotsezko mezu berriaren soinua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"Sarrerako konexioetarako entzun beharreko ataka. Ekiga berrabiarazi egin "
-"behar da balio berriak eragina izateko."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"Sarrerako konexioetarako entzun beharreko ataka. Ekiga berrabiarazi egin "
-"behar da balio berriak eragina izateko."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren posizioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"Ekiga-k erailiko duen TCP ataka-barrutia H.323 H.245 kanalerako. Ataka-"
-"barruti horrek ez du eraginik konferentziako bi parte-hartzaileak H.245 "
-"Tunneling erabiltzen ari badira."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "UDP ataka-barrutia Ekiga-k erabiltzeko."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The short status information"
-msgstr "Egoera laburraren informazioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Deien amaieran edo lanpetuta dagoen norbaiti deitzean erreproduzituko den "
-"soinua, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "Deiak jasotzean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Norbait deitzen ari denean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "Berehalako mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "Ahotsezko mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr ""
-"Erabili beharreko bideo-kanalaren zenbakia (kamera, telebista edo bestelako "
-"iturriak hautatzeko)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "The video codecs list"
-msgstr "Bideo-kodeken zerrenda"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "Bideoaren ikuspegia pantaila osora aldatu aurretik"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr ""
-"Bideoaren ikuspegia pantaila osora aldatu aurretik (bideoaren ikuspegiaren "
-"balio berdinak)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "The zoom value"
-msgstr "Zoomaren balioa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"GUI nagusian bistaratutako irudiei aplikatzeko zoomaren balioa (50, 100, edo "
-"200 izan daiteke)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Horrek H.245 Tunnelling modua gaitzen du. H.245 Tunnelling moduan H.245 "
-"mezuak H.225 kanalean kapsulatzen dira (1720 ataka). Horrek TCP konexioa "
-"gordetzen du deiak martxan dauden bitartean. H.245 Tunnelling H.323v2-an "
-"sartu zen eta Netmeeting-ek ez du onartzen. 'Hasiera azkarra' eta H.245 "
-"Tunnelling biak batera erabiliz gero, Netmeeting-en hainbat bertsio kraska "
-"daitezke."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "Honek H.245 goiztiarra konfigurazioan gaitzen du"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"Gako honek bideoaren hardware bidezko DirectX (win32 sistemetan) eta XVideo "
-"(GNU/Linux sistemetan) azelerazioa desgaitzen du"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "Zerbitzu motaren (ToS) bytea irteerako RTP IP paketeetan"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP ataka-barrutia"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-msgid "Video channel"
-msgstr "Bideo-kanala"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "Video format"
-msgstr "Bideo-formatua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "Video input device"
-msgstr "Bideo-sarrerako gailua"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "Video preview"
-msgstr "Bideoaren aurrebista"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Video size"
-msgstr "Bideo-tamaina"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"Gehienezko fotograma-emaria mantentzea edo murriztea nahi den edo fotograma "
-"guztien gutxieneko kalitate (espaziala) maila mantentzeko. 0: gutxieneko "
-"kalitate altuena, 31: gutxieneko kalitate baxuena."
-
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-msgid "_Find"
-msgstr "_Bilatu"
-
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Ondokoak"
-
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
+msgid "New device detected"
+msgstr "Gailu berria atzemanda"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
+msgid "Use it"
+msgstr "Erabili hori"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:420
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
+msgid "Device removed"
+msgstr "Gailua kenduta"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
 msgid "Clear List"
 msgstr "Garbitu zerrenda"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
 msgid "Received"
 msgstr "Jasotakoak"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
 msgid "Placed"
 msgstr "Landutakoak"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
 msgid "Missed"
 msgstr "Galdutakoak"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
-msgid "New contact"
-msgstr "Kontaktu berria"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Izengabea"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "Editatu zerrendako elementua"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr "Bete inprimaki hau Ekiga-ren barneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "Helbidea:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "Kontaktu hobetsi bat da"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Aukeratu taldeak:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "Gehitu lokaleko zerrendari"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:72
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "_Gehitu kontaktua"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:91
 msgid "Services"
 msgstr "Zerbitzuak"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
 msgid "Echo test"
 msgstr "Oihartzunaren proba"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
 msgid "Conference room"
 msgstr "Konferentzia-gela"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Call back test"
 msgstr "Deiaren proba"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
-msgid "Local roster"
-msgstr "Lokaleko zerrenda"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1301
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktuak"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1294
 msgid "Rename"
 msgstr "Aldatu izena"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:450
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:488
 msgid "Family"
 msgstr "Familia"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:489
 msgid "Friend"
 msgstr "Laguna"
 
@@ -918,7 +121,9 @@ msgstr "Laguna"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:456
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:494
 msgid "Associate"
 msgstr "Bazkide"
 
@@ -926,7 +131,9 @@ msgstr "Bazkide"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:461
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:499
 msgid "Assistant"
 msgstr "Laguntzailea"
 
@@ -934,181 +141,314 @@ msgstr "Laguntzailea"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:466
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:504
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Gainbegiralea"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:508
 msgid "Self"
 msgstr "Ni neu"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko barneko zerrendari gehitzeko"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "Gehitu lokaleko zerrendari"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgstr ""
+"Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko barneko zerrendari gehitzeko"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1307
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:341
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Kontaktuaren izena, zerrendan erakutsita bezala"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-msgstr "Helbidea, adib: sip:enbata ekiga net"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+msgid "Address:"
+msgstr "Helbidea:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
+msgid ""
+"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
+"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
+msgstr ""
+"Helbidea, adib: sip:xyz ekiga net; ostalariaren zatia ez baduzu zehazten, "
+"adibidez sip:xyz, zerrendako kontaktuaren saguaren eskuineko botoiarekin "
+"klik eginez aukera dezakezu."
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:343
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Jarri kontaktuak taldeetan:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "Onartu gabeko helbidea eman duzu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "Helbide berdina duen kontaktua badago lehendik ere."
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1305
 msgid "Rename group"
 msgstr "Aldatu taldearen izena"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1306
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Editatu taldearen izena"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:548
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1187
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:550
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Editatu zerrendako elementua"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
+msgstr "Bete inprimaki hau Ekiga-ren barneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "Kontaktu hobetsi bat da"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Aukeratu taldeak:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:119
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:183
 msgid "Call"
 msgstr "Deitu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:186
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1945
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferitu"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:303
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Bikoiztu aliasa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:306
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:514
 msgid "Transport error"
 msgstr "Garraioaren errorea"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:320
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
 msgid "Failed"
 msgstr "Huts egin du"
 
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:954
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Erregistroa ezabatuta"
+
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (ahots-mezu %d-ekin)"
 msgstr[1] "%s (%d ahots-mezurekin)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1036
+msgid "Processing..."
+msgstr "Prozesatzen..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desgaitu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:538
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Gaitu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:564
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:544
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Birkargatu kontua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:556
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Kontsultatu balantzearen historia"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../src/gui/assistant.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:574
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:568
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Kontsultatu deien historia"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
 msgid "Edit account"
 msgstr "Editatu kontua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Eguneratu honako eremuak:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:647
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Kontuaren izena, adib: NireKontua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Erregistroa:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Harpidetzaren zerbitzaria, adib: ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
 msgid "Gatekeeper:"
-msgstr "Gatekeeper:"
+msgstr "Atezaina:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Atezaina (Gatekeeper), adib: ekiga.net"
+msgstr "Atezaina, adib: ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 msgid "User:"
 msgstr "Erabiltzailea:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr "Erabiltzaile-izena, adib: enbata"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
-msgid "Authentication User:"
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+msgid "Authentication user:"
 msgstr "Autentifikatzeko erabiltzailea:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
@@ -1116,290 +456,323 @@ msgstr ""
 "Autentifikatzean erabilitako erabiltzaile-izena, erabiltzailearen izenaren "
 "desberdina bada; utzi hutsik bat ez badaukazu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Denbora-muga:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
-msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:659
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr ""
 "Denbora segundotan, tarte horren ondoren kontuaren harpidetza automatikoki "
 "berriro saiatzeko"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-msgid "Enable Account"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:235
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+msgid "Enable account"
 msgstr "Gaitu kontua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Ez duzu kontuaren izenik eman."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Ez duzu ostalaririk eman erregistratzeko."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:274
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Ez duzu kontu horren erabiltzaile-izenik eman."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:276
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Denbora-muga gutxienez 10 segundo izan beharko luke."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+msgid "Add to account roster"
+msgstr "Gehitu kontua zerrendari"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:779
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
+msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria kontuen zerrenda honi gehitzeko"
+
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
 msgid "Registered"
 msgstr "Erregistratuta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Erregistroa ezabatuta"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:968
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Ezin izan da erregistroa ezabatu"
 
-#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying 
register later
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1015
+msgid "Could not register to "
+msgstr "Ezin izan da hemen erregistratu "
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:981
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1016
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1010
 msgid "Could not register"
 msgstr "Ezin izan da erregistratu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
-msgid "Processing..."
-msgstr "Prozesatzen..."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1161
 msgid "Appointment"
 msgstr "Hitzordua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1166
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Gosaria"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
-#| msgid "Decline"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1171
 msgid "Dinner"
 msgstr "Afaria"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1177
 msgid "Holiday"
 msgstr "Oporrak"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
-#| msgid "Interact"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1182
 msgid "In transit"
 msgstr "Igarotzen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1187
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Lan bila"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1192
 msgid "Lunch"
 msgstr "Bazkaria"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1197
 msgid "Meal"
 msgstr "Janaria"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
-#| msgid "Settings"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1202
 msgid "Meeting"
 msgstr "Bilera"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
-#| msgid "Play"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1207
+msgid "On the phone"
+msgstr "Telefonoan"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1212
 msgid "Playing"
 msgstr "Jolasten"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1217
 msgid "Shopping"
 msgstr "Erosketak egiten"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
-#| msgid "Settings"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1222
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Lotan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
-#| msgid "String"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1227
 msgid "Working"
 msgstr "Lanean"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_Gehitu Ekiga.net-eko kontu bat"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "_Gehitu Ekiga-ren Call Out kontua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "_Gehitu SIP kontua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_Gehitu H.323 kontua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../src/gui/assistant.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:428
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Lortu Ekiga.net SIP kontua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
 msgid "_User:"
 msgstr "_Erabiltzailea:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:532
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Lortu Ekiga-ren 'Call Out' kontua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "_Kontuaren IDa:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
-msgid "_PIN Code:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+msgid "_PIN code:"
 msgstr "_PIN kodea:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
 msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "_Gatekeeper:"
+msgstr "_Atezaina:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Denbora-muga:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Erregistroa:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
-msgid "_Authentication User:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:230
+msgid "_Authentication user:"
 msgstr "_Autentifikatzeko erabiltzailea:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Erabiltzaile lokalak deia garbitu du"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Erabiltzaile lokalak deia baztertu du"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Urruneko erabiltzaileak deia garbitu du"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Urruneko erabiltzaileak deia baztertu du"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Urruneko erabiltzaileak deitzeari utzi dio"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Ohiz kanpoko dei-amaiera"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:420
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ezin izan da urruneko ostalariarekin konektatu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "Gatekeeper-ek deia garbitu du"
+msgstr "Atezainak deia garbitu du"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
 msgid "User not found"
 msgstr "Erabiltzailea ez da aurkitu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Banda-zabalera ez da nahikoa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
 msgid "No common codec"
 msgstr "Ohiko kodekik ez"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Deia birbidali da"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Huts egin du segurtasun egiaztapenak"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Erabiltzaile lokala lanpetuta dago"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Urruneko erabiltzailearen esteka lanpetuta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Urruneko erabiltzailea lanpetuta dago"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Urruneko ostalaria lineaz kanpo dago"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+msgid "User is offline"
+msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+msgid "Remote host not found"
+msgstr "Ez da urruneko ostalaria aurkitu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
 msgid "User is not available"
 msgstr "Erabiltzailea ez dago"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
 msgid "Call completed"
 msgstr "Deia amaituta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Hemengo deia galduta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:690
+msgid "Missed call"
+msgstr "Deia galduta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:934
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1414,101 +787,104 @@ msgstr ""
 "Ikusi http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "xehetasun gehiagorako."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:188
 msgid "Message"
 msgstr "Mezua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:510
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Kodearen egoera ilegala"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:518
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Helbide baliogabea"
+
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:524
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Urruneko erabiltzailea lineaz kanpo dago"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:540
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Hainbat aukera"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:544
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Betirako lekuz aldatuta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:548
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Aldi baterako lekuz aldatuta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:552
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Erabili proxy-a"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:556
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Bestelako zerbitzua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:560
 msgid "Bad request"
 msgstr "Eskaera okerra"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:564
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Autorizaziorik gabe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
 msgid "Payment required"
 msgstr "Ordaindu egin behar da"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:572
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Debekatuta, egiaztatu erabiltzaile-izena eta pasahitza zuzenak direla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:576
 msgid "Not found"
 msgstr "Ez da aurkitu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:580
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Metodoa ez dago baimendua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Ezin da onartu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Proxy-aren auten. behar da"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
 msgid "Timeout"
 msgstr "Denbora-muga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
 msgid "Conflict"
 msgstr "Gatazka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
 msgid "Length required"
 msgstr "Luzera behar da"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Eskaeraren entitatea  handiegia da"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Eskaeraren URLa luzeegia da"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Onartu gabeko euskarri mota"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Onartu gabeko URI eskema"
 
@@ -1516,780 +892,194 @@ msgstr "Onartu gabeko URI eskema"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Okerreko hedapena"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
 msgid "Extension required"
 msgstr "Hedapena behar da"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Tartea laburregia"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Aldi baterako ez dago erabilgarri"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Begizta detektatuta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Jauzi gehiegi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Helbidea osatu gabea"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Anbiguoa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Hemen lanpetuta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Eskaera amaituta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Ezin da hemen onartu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Bad event"
 msgstr "Gertaera okerra"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Request pending"
 msgstr "Eskaera egiteko"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Deszifra ezina"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Zerbitzariaren barneko errorea"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Inplementatu gabe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Atebide okerra"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Zerbitzariaren denbora-muga iraungitua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP bertsioa ez dago onartuta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Message too large"
 msgstr "Mezua luzeegia"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Edonon lanpetuta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Decline"
 msgstr "Ukatu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Ez da gehiago existitzen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Ez dago globalki onartuta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "Ezin izan da mezua bidali: "
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+msgid "user offline"
+msgstr "erabiltzailea lineaz kanpo"
+
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Sarrerako deia hemendik: %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:898
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Sarrerako deia"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:904
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s(r)ekin dei batean"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:906
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Dei batean"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:457
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Eraman hautatutako kodeken lehentasuna gorantz"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:467
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Eraman hautatutako kodeken lehentasuna beherantz"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
-msgid "Address Book"
-msgstr "Helbide-liburua"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Helbide-li_burua"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
-msgid "_Action"
-msgstr "_Ekintza"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
-msgid "Full Name"
-msgstr "Izen osoa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "Bilaketa-_iragazkia:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "dio:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Ireki esteka arakatzailean"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Kopiatu esteka"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_Irribarrea..."
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Berriketa-leihoa"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Ordenatu gabe"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
-
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "Erabiltzaile %d aurkituta"
-msgstr[1] "%d erabiltzaile aurkituta"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Ko_ntaktu berria"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP _URIa:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Etxeko telefonoa:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_Lantegiko telefonoa:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Mugikorra:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Bilagailua:"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Editatu kontaktua"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Kendu kontaktua"
-
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Ziur zaude %s kentzea nahi duzula helbide-liburutik?"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
-msgid "Audio test"
-msgstr "Audioaren proba"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
-msgid "Silent"
-msgstr "Isilunea"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
-msgid "Video test"
-msgstr "Bideo proba"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
-msgid "Crazy"
-msgstr "Zoroa"
-
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
-msgid "Screencast"
-msgstr "Pantaila-igorpena"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Freskatu"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Kendu Helbide-liburua"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "Helbide-liburuaren _propietateak"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL elkarreragiketa"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Erronka: "
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
-msgid "Interact"
-msgstr "Elkarreragin"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Freskatzen"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Ezin izan da zerbitzaria hasieratu"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP errorea: "
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Konektatutako zerbitzaria"
-
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
-
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
-msgid "Could not search"
-msgstr "Ezin izan da bilatu"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Bilaketaren emaitzen zain"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Editatu honako eremuak"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _Name:"
-msgstr "Liburuaren _izena"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book name, as shown in your dialog box"
-msgstr "Liburuaren izena, elkarrizketa-koadroan erakutsi den bezala"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Server _URI:"
-msgstr "Zerbitzariaren _URIa:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
-msgstr "LDAP zerbitzariaren izena, ldap:// aurrizkiarekin"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
-msgid "_Base DN:"
-msgstr "_Oinarrizko DNa:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
-msgid "Subtree"
-msgstr "Azpizuhaitza"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
-msgstr "Maila bat"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "Bilaketa-_esparrua"
-
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
-msgstr "_Bistaratzeko izenaren (DN) atributua:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _Attributes:"
-msgstr "Deiaren _atributuak:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "The field you are searching for"
-msgstr "Bilatzen ari zaren eremua"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter Template:"
-msgstr "_Iragazketa-txantiloia:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr "Hemen, \"$\" bat bilaketako katearekin ordezten da"
-
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "Bind _ID:"
-msgstr "Lotu _IDa:"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr "Erabiltzailearen IDa, utzi hutsik anonimoa / autentifikatu gabearentzako"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr "Goiko erabiltzailearen IDaren pasahitza, egonez gero"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Erabili TLS"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Erabili SASL"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL _mekanismoa"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Editatu LDAP direktorioa"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "Eman direktorio honen liburu-izena\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "Eman zerbitzariaren URIa\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "Eman bistaratzeko izenaren (DN) atributua\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "Eman Deia atributua\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "Zerbitzariaren URI baliogabea\n"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Gehitu LDAP helbide-liburua"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Gehitu Ekiga.net helbidea"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Sortu LDAP direktorioa"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net direktorioa"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
-msgid "inactive"
-msgstr "inaktibo"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
-#, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "errorea konektatzean (%s)"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
-msgid "connecting"
-msgstr "konektatzen"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
-msgid "authenticating"
-msgstr "autentifikatzen"
-
-#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
-msgid "error connecting"
-msgstr "errorea konektatzean"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
-msgid "disconnected"
-msgstr "deskonektatuta"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
-msgid "connected"
-msgstr "konektatuta"
-
-#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "errorea loudmouth kontua autentifikatzean"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
-msgid "Server:"
-msgstr "Zerbitzaria:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
-msgid "Resource:"
-msgstr "Baliabidea:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
-msgid "Edit"
-msgstr "Editatu"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "_Gehitu jabber/XMPP kontua"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Bete honako eremuak:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
-msgid "Join a discussion group"
-msgstr "Elkartu eztabaida baten taldera"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
-msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr "Baimena zure presentzia ikusteko"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zure presentzia ikusteko, eta zera dio: \"%s\"."
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zure presentzia ikusteko."
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
-msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr "eman baimena hari zure presentzia ikusteko"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
-msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr "ukatu baimena hari zure presentzia ikusteko"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
-msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr "erabaki beranduago (eta elkarrizketa-koadro hau itxi eta bertan behera utzi)"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
-msgid "Your answer is: "
-msgstr "Zure erantzuna: "
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
-msgid "Add a roster element"
-msgstr "Gehitu zerrendako elementua"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
-msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr "Bete inprimaki hau elementu berria urruneko zerrendari gehitzeko"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikatzailea:"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-msgid "identifier server"
-msgstr "identifikatzailea zerbitzaria"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr "Galdetu hari haren egoera ikusteko"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Debekatu hari nire egoera ikustea"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
-msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr "Galdetu hari haren egoera ikusteko (zain)"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
-msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "Gelditu bere egoera eskuratzea"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-msgid "Start chat"
-msgstr "Hasi berriketa"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Continue chat"
-msgstr "Jarraitu berriketa"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
-msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr "Bete inprimaki hau urruneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Baliabideen zerrenda berria"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-msgid "Add new resource-list"
-msgstr "Gehitu baliabideen zerrenda berria"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko urruneko zerrendari gehitzeko"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable:"
-msgstr "Idazgarria:"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Egin klik eskuratzeko"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Urruneko kontaktua"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Zerbitzariaren datu baliogabea"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
-msgid "_Add a new contact"
-msgstr "_Gehitu kontaktu berria"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
-msgid "_Refresh contact list"
-msgstr "_Freskatu kontaktuen zerrenda"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
-msgid "Contact list _properties"
-msgstr "Kontaktuen zerrendaren _propietateak"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
-msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "Editatu kontaktuen zerrendaren propietateak"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
-msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr "Editatu honako eremuak (identifikatzailerik gabe globala dela adierazten da)"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name:"
-msgstr "Kontaktuen zerrendaren izena:"
-
-#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root:"
-msgstr "Dokumentu-erroa:"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username:"
-msgstr "Zerbitzariko erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password:"
-msgstr "Zerbitzariko pasahitza:"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
-msgid "Add a remote contact"
-msgstr "Gehitu urruneko kontaktua"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
-msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria urruneko zerbitzariari gehitzeko"
-
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
-#, c-format
-msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s / %d. zerrenda"
-
-#. Translators: #%d - ordinal number
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
-#, c-format
-msgid "List #%d"
-msgstr "%d. zerrenda"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Editatu urruneko kontaktua"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
-msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Bete inprimaki hau urruneko zerbitzarian existitzen den kontaktu bat "
-"aldatzeko"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
+msgid "Add Group"
+msgstr "Gehitu taldea"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:565
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
 msgid "Account Name"
 msgstr "Kontuaren izena"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:561
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:610
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontuak"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Kontuak"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1245
 msgid "_Help"
 msgstr "La_guntza"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:621
-msgid "Active"
-msgstr "Aktibo"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
+msgid "Edi_t"
+msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
-msgid "Enable"
-msgstr "Gaitu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:622
+msgid "Address Book"
+msgstr "Helbide-liburua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Helbide-li_burua"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
-msgid "Disable"
-msgstr "Desgaitu"
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:647
+msgid "_Action"
+msgstr "_Ekintza"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:693
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:130
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2303,20 +1093,20 @@ msgstr ""
 "Urrats horiek emandakoan, beti duzu ezarpenak aldatzeko aukera Editatu "
 "menuan Hobespenak aukeratuz."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:138
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ongi etorri Ekiga-ra"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:161
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informazio pertsonala"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:164
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Sartu zure izen eta deitura:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:173
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -2324,19 +1114,45 @@ msgstr ""
 "Zure izen eta deitura beste VoIP eta bideo-konferentzia softwareekin "
 "konektatzeko erabiliko dira."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:219
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Ez baduzu SIP edo H323 konturik, Ekiga zure sare lokalaren barruan soilik "
+"erabil daiteke (zure enpresaren barruan, adibidez). Kontu bat behar duzu "
+"Interneteko erabiltzaileentzako atzigarri egotea nahi baduzu. Webgune askok "
+"baimentzen dizute kontu bat sortzea. 'ekiga.net' kontu librea erabiltzea "
+"gomendatzen dizugu, SIPeko kontua duen edonorekin elkartzea baimentzen "
+"dizularik. Telefono arruntetara deitzea nahi baduzu, garestia ez den deien "
+"kontu bat erostea gomendatzen dizugu.\n"
+"\n"
+"Datozen bi urratsek halako kontu bat sortzen baimentzen dizute."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:234
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Kontuei buruzko sarrera"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:391
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net kontua"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:393
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:589
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:401
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Sartu zure pasahitza:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:411
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2354,23 +1170,23 @@ msgstr ""
 "Urrats hau jaurti dezakezu bestelako SIP zerbitzua erabiltzen baduzu, edo "
 "saio-hasierari buruzko xehetasunak beranduago zehaztea nahi baduzu."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:437
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Ez dut nahi sinatzerik ekiga.net zerbitzu librean"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:497
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga Call Out kontua"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:499
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Sartu zure kontuaren IDa:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:507
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Sartu zure PIN kodea:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:518
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -2388,122 +1204,15 @@ msgstr ""
 "Ziurtatu zaitez beheko URLa erabiltzen ari zarela, bestela zerbitzuak ez "
 "baitu funtzionatuko.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:577
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ez dut nahi zinatzerik Ekiga-ren Call Out zerbitzuan"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Konexio mota"
-
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:831
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Aukeratu konexio mota"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:848
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56K modema"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:853
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s igoeran)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s igoeran)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:868
-msgid "LAN"
-msgstr "Sare lokala"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:873
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Mantendu uneko ezarpenak"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Konexio motaren bidez Ekiga-k deietan erabiliko duen kalitate oneneko "
-"ezarpenak zehatz daitezke. Gero ezarpenak banaka alda daitezke hobespenen "
-"leihoan."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "Audio-gailuak"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:969
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Aukeratu deiaren soinuaren gailua:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:989
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"Deiaren soinuaren gailua sarrerako deien soinua erreproduzitzeko erabiliko "
-"den gailua da."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Aukeratu audio-irteerako gailua:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"Audio-irteerako gailua deietan audioa erreproduzitzeko erabiliko den gailua "
-"da."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Aukeratu audio-sarrerako gailua:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Audio-sarrerako gailua deietan zure ahotsa grabatzeko erabiliko den gailua "
-"da."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Bideo-sarrerako gailua"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Aukeratu bideo-sarrerako gailua:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr "Bideo-sarrerako gailua deietan bideoa grabatzeko erabiliko den gailua da."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
-#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
-msgid "No device found"
-msgstr "Ez da gailurik aurkitu"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:639
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Konfigurazioa osatuta"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:641
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2511,167 +1220,41 @@ msgstr ""
 "Ekiga konfiguratzea amaitu duzu. Ezarpen guztiak Ekiga-ren hobespenetan alda "
 "daitezke. On dagizula!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:648
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Konfigurazioaren laburpena:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "Deiaren soinuaren gailua"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Audioaren irteerako gailua"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Audio-sarrerako gailua"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
+msgid "Full Name"
+msgstr "Izen osoa"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:709
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URIa"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:724
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga-ren Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:765
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga-ren konfigurazio-laguntzailea (%d / %d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Kolaboratzaileak:"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
-msgid "Artwork:"
-msgstr "Irudiak:"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "Ikusi kreditu guztiak AUTHORS fitxategian"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-msgstr ""
-"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan "
-"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKOBERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNAMERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. Programa honekin batera GNU Lizentzia "
-"Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, "
-"idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
-"Ekiga aplikazioa GPL lizentzia pean kaleratzen da eta salbuespen berezi "
-"gisa, baimena duzu OPAL, OpenH323 eta PWLIB programekin estekatzeko edo "
-"bestela konbinatzeko, eta konbinazioa banatzeko (GNU GPL lizentzia OPAL, "
-"OpenH323 eta PWLIB programei aplikatu gabe) GNU GPL lizentziaren betekizunak "
-"honela konbinatutako softwarearen beste zati guztiei aplikatuz."
-
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr ""
-"Ekiga H.323-rekin bateragarria den bideo-konferentzietarako, VoIP-rako eta "
-"IP telefoniarako funtzionalitate askoko aplikazioa da, eta H.323 hardwarea "
-"edo softwarea duten urruneko erabiltzaileei audio- eta bideo-deiak egiteko "
-"aukera ematen dizu."
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:739
-msgid "Presence"
-msgstr "Presentzia"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:746
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Helbide-liburua"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:833
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f   B:%.1f/%.1f  f/s:%d/%d"
-
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "%s(r)ekin konektatuta"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
-msgid "Standby"
-msgstr "Egonean"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
-msgid "Call on hold"
-msgstr "Deia mantenduta"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "Deia berreskuratuta"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Deia galduta %s(e)ndik"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "Bilaketa-_iragazkia:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:639
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Errorea bideoaren irteera hasieratzean"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:640
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Ez da bideorik bistaratuko zure ordenagailuan dei honetan zehar"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:641
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2680,36 +1263,16 @@ msgstr ""
 "ezazu beste aplikazio bat ez dela bideoaren irteeraren azelerazioa "
 "erabiltzen ari."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da bideoaren irteera irekitzean edo hasieratzean. Egiaztatu "
-"ezazu kolore-sakonera 24 edo 32 bit/pixelekoa erabiltzen ari zarela."
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
-#, c-format
-msgid "Added video input device %s"
-msgstr "Bideo-sarrerako %s gailua gehituta"
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
-#, c-format
-msgid "Removed video input device %s"
-msgstr "Bideo-sarrerako %s gailua kenduta"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Errorea '%s' bideo-gailua atzitzean"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:713
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Logo mugikor bat bistaratuko deiek irauten duten bitartean."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:717
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2720,15 +1283,15 @@ msgstr ""
 "hau berriro konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, "
 "egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta dagoela."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:721
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Zure bideo-kontrolatzaileak ez du eskatutako bideo-formatua onartzen."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:725
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ezin izan da aukeratutako kanala ireki."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:729
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2740,43 +1303,32 @@ msgstr ""
 "Egiaztatu zure nukleo-kontrolatzailearen dokumentazioa zein paleta onartzen "
 "den zehazteko."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:733
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Errorea gertatu da fotograma-emaria ezartzean."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:737
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Errorea gertatu da fotograma-tamaina ezartzean."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Errore ezezaguna."
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
-#, c-format
-msgid "Added audio input device %s"
-msgstr "Audio-sarrerako %s gailua gehituta"
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
-#, c-format
-msgid "Removed audio input device %s"
-msgstr "Audio-sarrerako %s gailua kenduta"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:799
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Errorea '%s' audio-sarrerako gailua irekitzean"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:804
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Isiltasuna soilik transmitituko da."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:808
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2788,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "bada atzitu, egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta "
 "dagoela."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:812
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2800,26 +1352,16 @@ msgstr ""
 "konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu baimenak "
 "eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta dagoela."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
-#, c-format
-msgid "Added audio output device %s"
-msgstr "Audio-irteerako %s gailua gehituta"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
-#, c-format
-msgid "Removed audio output device %s"
-msgstr "Audio-irteerako %s gailua kenduta"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:887
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Errorea irteerako '%s' bideo-gailua irekitzean"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:890
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Ez da sarrerako soinurik erreproduzituko."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:894
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2831,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile "
 "egokia kargatuta dagoela."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:898
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2843,417 +1385,531 @@ msgstr ""
 "konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu "
 "audioaren ezarpenak."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Bideo-ezarpenak"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Calling %s..."
+msgstr "'%s'(r)i deitzen..."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "Doitu distira"
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:593
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "%s(r)ekin konektatuta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "Doitu zuritasuna"
+#. Init
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2273
+msgid "Standby"
+msgstr "Egonean"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
-msgid "Adjust color"
-msgstr "Doitu kolorea"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2389
+msgid "Call Window"
+msgstr "Deiaren leihoa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "Doitu kontrastea"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1029
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Deia mantenduta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Audio-ezarpenak"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1040
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Deia berreskuratuta"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Connected with %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s(r)ekin konektatuta\n"
+"%s"
+
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "TX: %dx%d"
+msgstr "Bidalita: %dx%d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1357
+msgid "TX: / "
+msgstr "Bidalita: / "
+
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1362
+#, c-format
+msgid "RX: %dx%d"
+msgstr "Jasota: %dx%d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1364
+msgid "RX: / "
+msgstr "Jasota: / "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1373
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost packets: %.1f %%\n"
+"Late packets: %.1f %%\n"
+"Out of order packets: %.1f %%\n"
+"Jitter buffer: %d ms\n"
+"Codecs: %s\n"
+"Resolution: %s %s"
+msgstr ""
+"Pakete galduak: %% %.1f\n"
+"Atzeratutako paketeak: %% %.1f\n"
+"Joan-etorriko atzerapena: %.1f\n"
+"Bufferraren atzerapena: %d ms\n"
+"Kodekak: %s\n"
+"Bereizmena: %s %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
+#. Translators: A = Audio, V = Video
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1471
+#, c-format
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
+msgstr "A:%.1f/%.1f B:%.1f/%.1f"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1495
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Berreskuratu deia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
 msgid "H_old Call"
 msgstr "_Eutsi deiari"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Eseki _audioa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Eseki _bideoa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Berriro ekin a_udioari"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Berriro ekin b_ideoari"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
-msgid "Reject"
-msgstr "Baztertu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1572
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Bideo-ezarpenak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
-msgid "Accept"
-msgstr "Onartu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1598
+msgid "Adjust brightness"
+msgstr "Doitu distira"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "Sarrerako deia hemendik"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1618
+msgid "Adjust whiteness"
+msgstr "Doitu zuritasuna"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "Urruneko URIa:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
+msgid "Adjust color"
+msgstr "Doitu kolorea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
+msgid "Adjust contrast"
+msgstr "Doitu kontrastea"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
-msgid "Remote Application:"
-msgstr "Urruneko aplikazioa:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio-ezarpenak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
-msgid "Account ID:"
-msgstr "Kontuaren IDa:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1787
+msgid "_Call"
+msgstr "_Deitu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Deia %s(e)ndik"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
+msgid "_Pick up"
+msgstr "_Hartu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
-#, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
-msgstr "Deiaren iraupena: %s\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2164
+msgid "Pick up the current call"
+msgstr "Hartu uneko deia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
+msgid "_Hang up"
+msgstr "_Eseki"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2180
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "Eseki uneko deia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2246
+msgid "Hold the current call"
+msgstr "Eutsi uneko deiari"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
+msgid "_Transfer Call"
+msgstr "_Transferitu deia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1804
+msgid "Transfer the current call"
+msgstr "Transferitu uneko deia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1812
+msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+msgstr "Eseki edo hasi berriro audio-transmisioa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1817
+msgid "Suspend or resume the video transmission"
+msgstr "Eseki edo hasi berriro bideo-transmisioa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
+msgid "Close the Ekiga Window"
+msgstr "Itxi Ekiga-ren leihoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1209
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:566
+msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
+msgstr "Gaitu '_Irudia irudian' modua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:568
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
+msgstr ""
+"Honek lokaleko bideo-korrontea urruneko bideo-korrontean txertatuta "
+"ikustea baimentzen du. Soilik eraginkorra bideoa bidaltzen eta jasotzen "
+"denean."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
+msgid "_Extended Video"
+msgstr "_Hedatutako bideoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
+msgid "Display the extended video stream window"
+msgstr "Bistaratu bideo-korrontearen leihoa hedatuta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Bistaratu pantaila osoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1944
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Transferitu deia hona:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2207
+msgid "Change the volume of your soundcard"
+msgstr "Aldatu soinu-txartelaren bolumena"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2227
+msgid "Change the color settings of your video device"
+msgstr "Aldatu bideo-txartelaren kolore-ezarpenak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
-msgid "Detected new audio input device:"
-msgstr "Detektatutako audio-sarrerako gailu berria:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:217
+msgid "says:"
+msgstr "dio:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
-msgid "Detected new audio output device:"
-msgstr "Detektatutako audio-irteerako gailua:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:342
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "Ireki esteka arakatzailean"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
-msgid "Detected new ringer device:"
-msgstr "Detektatutako txirrinaren gailu berria:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:348
+msgid "Copy link"
+msgstr "Kopiatu esteka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
-msgid "Detected new video input device:"
-msgstr "Detektatutako bideo-sarrerako gailua:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:824
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_Irribarrea..."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
-msgid "Video Devices"
-msgstr "Bideo-gailuak"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:127
+#, c-format
+msgid "You have %d unread text message"
+msgid_plural "You have %d unread text messages"
+msgstr[0] "Irakurri gabeko mezu %d duzu"
+msgstr[1] "Irakurri gabeko %d mezu dituzu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
-msgid "Do you want to use it as default device?"
-msgstr "Nahi duzu hori gailu lehenetsi gisa erabiltzea?"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:130
+msgid "Read"
+msgstr "Irakurri"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Berriketa"
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:271
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Berriketa-leihoa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "De_itu"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Ordenatu gabe"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Egin dei berria"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
+msgid "Away"
+msgstr "Aldendua"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Eseki"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
+msgid "Available"
+msgstr "Erabilgarri"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
+msgid "Offline"
+msgstr "Lineaz kanpo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
-msgid "Terminate the current call"
-msgstr "Amaitu uneko deia"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:343
+msgid "Presence"
+msgstr "Presentzia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:349
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Helbide-liburua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:654
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Deia galduta %s(e)ndik"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:689
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1039
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr ""
+"Sartu URIa ezkerrean, eta egin klik botoi honetan deitzeko edo esekitzeko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1068
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1212
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "Bistaratu irudiak kamera-gailutik."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1220
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "Ikusi kontaktuen zerrenda"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "Ikusi markatze-teklatua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1123
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
+msgid "View the call history"
+msgstr "Ikusi deiaren informazioa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1150
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Berriketa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1152
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "_Kontaktua"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1153
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Ekin hautatutako kontaktuengain"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "_Gehitu kontaktua"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "_Deitu zenbakiari"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Egin dei berria"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1163
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Gehitu kontaktua zerrendari"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1169
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Bilatu kontaktuak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "Eutsi uneko deiari"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "_Transferitu deia"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
-msgid "Transfer the current call"
-msgstr "Transferitu uneko deia"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Eseki edo hasi berriro audio-transmisioa"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Eseki edo hasi berriro bideo-transmisioa"
-
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
-msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoak"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "Beste ekintza erabilgarriak"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Itxi Ekiga leihoa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
 msgid "Quit"
 msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_Konfigurazio-laguntzailea"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1190
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Exekutatu konfigurazio-laguntzailea"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1198
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Editatu zure kontuak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1204
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Aldatu zure hobespenak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1211
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "_Bideoaren aurrebista"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1220
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "_Kontaktuak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Ikusi kontaktuen zerrenda"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1225
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Markatze-teklatua"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Ikusi markatze-teklatua"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1230
 msgid "_Call History"
 msgstr "Deien _historia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
-msgid "View the call history"
-msgstr "Ikusi deiaren informazioa"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
-msgid "_Show Call Panel"
-msgstr "_Erakutsi deien panela"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
-msgid "_Local Video"
-msgstr "Bideo _lokala"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
-msgid "Local video image"
-msgstr "Bideo-irudi lokala"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "_Urruneko bideoa"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
-msgid "Remote video image"
-msgstr "Urruneko bideo-irudia"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_Irudia irudian"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
-msgid "Both video images"
-msgstr "Bi bideo-irudiak"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
-msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-msgstr "Irudia irudian _bereiztutako leihoan"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zooma handiagotu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zooma txikiagotu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
-msgid "Normal size"
-msgstr "Tamaina normala"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1238
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "Erakutsi lineaz kanpoko _kontaktuak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Bistaratu pantaila osoa"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1239
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Erakutsi lineaz kanpoko kontaktuak"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1248
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Lortu laguntza Ekiga-ren eskuliburua irakurriz"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1253
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ikusi Ekiga-ri buruzko informazioa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
-msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr "Sartu URIa ezkerrean eta egin klik botoi honetan deitzeko edo esekitzeko"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaktuak"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1330
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Markatze-teklatua"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1348
 msgid "Call history"
 msgstr "Deien historia"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "Aldatu soinu-txartelaren bolumena"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "Aldatu bideo-txartelaren kolore-ezarpenak"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1362
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
-#, c-format
-msgid "TX: %dx%d "
-msgstr "TX: %dx%d"
-
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
-#, c-format
-msgid "RX: %dx%d "
-msgstr "RX: %dx%d"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
-msgstr ""
-"Pakete galduak: %% %.1f\n"
-"Atzeratutako paketeak: %% %.1f\n"
-"Joan-etorriko atzerapena: %.1f\n"
-"Bufferraren atzerapena: %d ms%s%s%s"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "Erreproduzitu soinua deiak jasotzean"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr "Arazketa-mezuak inprimatzen ditu kontsolan (1. eta 5. maila artean)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "Erreproduzitu txirrinaren tonua"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Ekiga-k adierazitako URIari deitzea eragiten du"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "Erreproduzitu lanpetuta egoerako tonua"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Erreproduzitu soinua ahotsezko mezu berriekin"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:386
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Erreproduzitu soinua berehalako mezu berriekin"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:447
+#. Personal Information
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:554
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Izen osoa:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
-msgid "User Interface"
-msgstr "Erabiltzailearen interfazea"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "Abiarazi _ezkutatuta"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "Erakutsi lineaz kanpoko _kontaktuak"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:556
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "Sartu zure izen-abizenak"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
-msgid "Video Display"
-msgstr "Bideo-bistaratzea"
+#. Video Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:562
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Kokatu bideoa bistaratzen dituzten leihoak beste leihoen gainetik"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:564
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr ""
+"Kokatu bideoak erakusten dituzten leihoak beste leihoen gainetik deia "
+"martxan dagoela."
+
+#. Network Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Sareko ezarpenak"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
+msgid "Type of Service (TOS):"
+msgstr "Zerbitzu mota (ToS):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"Zerbitzu motaren (ToS) bytea irteerako RTP IP paketeetan. Byte hau sareak "
+"erabiltzen du Zerbitzu Kalitatearen (QoS) maila bat eskaintzeko. 184 (0xB8) "
+"balio lehenetsiak RFC 3246en definituta dagoen PHB bidalketa arinduari (EF) "
+"dagokio."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Gaitu sarea _detektatzea"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Deia birbidaltzea"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "Gaitu sarea automatikoki konfiguratzea STUN probaren emaitzekin"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:586
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Deiak beti adierazitako ostalariari birbidali"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -3261,11 +1917,11 @@ msgstr ""
 "Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak protokolo-ezarpenetan adierazitako "
 "ostalariari birbidaliko zaizkio."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Birbidali deiak adierazitako ostalariari _erantzunik ez badago"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3273,219 +1929,333 @@ msgstr ""
 "Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak protokolo-ezarpenetan adierazitako "
 "ostalariari birbidaliko zaizkio, zuk deia erantzuten ez baduzu."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Birbidali deiak adierazitako ostalariari _lanpetuta badago"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
+"are in busy mode"
 msgstr ""
 "Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak protokolo-ezarpenetan adierazitako "
-"ostalariari birbidaliko zaizkio, dei batekin bazaude edo 'Ez molestatu' "
+"ostalariari birbidaliko zaizkio, dei batekin bazaude edo 'lanpetuta' "
 "moduan bazaude."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
 msgid "Call Options"
 msgstr "Deiaren aukerak"
 
-#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+msgid "Forward calls after"
+msgstr "Birbidali deiak "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo ondoren"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
 msgstr ""
-"Denbora-muga erantzun ez diren sarrerako deiak baztertzeko edo birbidaltzeko "
-"(segundotan)"
+"Automatikoki ezetsi edo birbidali sarrerako deiak erantzunik ematen ez bada "
+"zehaztutako denbora igaro eta gero (segundoak)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "Erantzun _automatikoki sarrerako deiak"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:535
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Ekiga-ren soinu gertaerak"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:607
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Gaituta badago, erantzun automatikoki sarrerako deiak"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:670
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:681
 msgid "Event"
 msgstr "Gertaera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Aukeratu soinu bat"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:698
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Wave-fitxategiak"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:722
 msgid "Play"
 msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
 msgid "String"
 msgstr "Katea"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
 msgid "Tone"
 msgstr "Tonua"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Hainbat ezarpen"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+msgid "Disable H.239 Extended Video"
+msgstr "Desgaitu H.239 hedatutako bideoa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr "Baimendu H.239 edukiaren maskararekiko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr "Derrigortu H.239 aurkezpen portaera"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr "Derrigortu H.239 zuzeneko portaera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "Birbidaltzeko _URIa:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr ""
+"Ostalaria, deiak horra birbideratzeko (birbideratzea gaituta egonez gero)"
+
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Ezarpen aurreratuak"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Gaitu H.245 _tunnelling"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"Honek H.245 Tunnelling modua gaitzen du. H.245 Tunnelling moduan H.245 "
+"mezuak H.225 kanalean kapsulatzen dira (1720 ataka). Honek TCP konexioa "
+"gordetzen du deiak martxan dauden bitartean. H.245 Tunnelling H.323v2-an "
+"sartu zen."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Gaitu H.245 g_oiztiarra"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "Gaitu 'Ha_siera azkarra' prozedura"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "Honek H.245 goiztiarra konfigurazioan gaitzen du"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
+msgid "Enable fast _connect procedure"
+msgstr "Gaitu '_Konexio azkarra' prozedura"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
+"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
+"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"Konexioa 'Konexio azkarra' (hasiera azkarra)  moduan ezarriko da. "
+"Konexio azkarra H.323v2an sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:789
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "Gaitu H.239 kontrola"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr ""
-"Konexioa 'Hasiera azkarra' moduan ezarriko da. Hasiera Azkarra H.323v2an "
-"sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da. Netmeeting-ek ez du "
-"onartzen eta Hasiera Azkarra eta H.245 Tunnelling biak erabiliz gero "
-"Netmeeting-en bertsio batzuk honda daitezke."
+"Honek H.239 funtzionalitatea gaitzen du bideoen portaera gehigarrientzako."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:795
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "Hautatu H.239 bideoaren portaera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:798
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF modua"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:800
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Bidali DTMF honela:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Hautatu DTMFak bidaltzeko modua"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:818
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:707
-msgid "_Outbound Proxy:"
+#. Add Misc Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
+msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "_Irteerako proxy-a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
-msgid "Ringing Device"
-msgstr "Deiaren soinuaren gailua"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "SIP irteerako proxy-a kanpora deitzean erabiltzeko"
+
+#. Here we add the audio codecs options
+#. Here we add the video codecs options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "Gaitu _isiltasuna detektatzea"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, erabili isiltasuna detektatzea onartzen duten kodekekin"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "Gaitu oihartzuna e_zeztatzea"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "Gaituta badago, erabili oihartzunaren ezeztapena"
+
+#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+msgid "Maximum _jitter buffer of"
+msgstr "Bufferraren gehienezko _atzerapena: "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "Audioa jasotzeko bufferraren gehienezko atzerapena (ms-tan)."
+
+#. Audio Devices
+#. The video devices related options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:990
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+msgid "Ringing device:"
+msgstr "Deiaren gailua:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Hautatu erabili beharreko deiaren soinuaren gailua"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
 msgid "Output device:"
 msgstr "Irteerako gailua:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "Hautatu erabili beharreko audioaren irteerako gailua"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:995
 msgid "Input device:"
 msgstr "Sarrerako gailua:"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "Hautatu erabili beharreko audioaren sarrerako gailua"
+
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Detektatu gailuak"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Egin klik hemen gailuen zerrenda freskatzeko"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:939
+msgid "Medium"
+msgstr "Ertaina"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "480p 4:3 HD"
+msgstr "480p 4:3 HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+msgid "DVD"
+msgstr "DVDa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:946
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:948
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Frantzia)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:901
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanala:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "Hautatu transmititutako bideoaren tamaina"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
-msgid "Format:"
-msgstr "Formatua:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodekak"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:944
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "Gaitu _isiltasuna detektatzea"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:946
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "Gaitu oihartzuna e_zeztatzea"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:948
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "Bufferraren gehienezko _atzerapena (ms):"
-
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid "Picture Quality"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+msgid "Picture quality"
 msgstr "Irudiaren kalitatea"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Fotograma-emaria"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3495,11 +2265,16 @@ msgstr ""
 "fotograma batzuk jaregitea bit-emariaren muga ez gainditzeko), edo fotograma-"
 "emaria mantentzea nahiago duzun"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Bideoaren gehienezko bit-emaria (kb/s):"
+#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+msgid "Maximum video _bitrate of"
+msgstr "Bideoaren gehienezko bit-emaria: "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbit/s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:985
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3509,92 +2284,1770 @@ msgstr ""
 "fotograma-emaria segundoko (kodekaren arabera) dinamikoki doituko dira bit-"
 "emaria emandako balioan mantentzeko."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"Hautatu erabili beharreko bideo-sarrerako gailua. Gailu hau erabiltzean "
+"errorerik gertatzen bada, probako irudi bat transmitituko da."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:999
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1003
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "Hautatu transmititutako bideoaren tamaina"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr ""
+"Hautatu bideo-kameretako formatua (ez zaie USB kamera gehienei aplikatzen)."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1011
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanala:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr ""
+"Erabili beharreko bideo-kanalaren zenbakia (kamera, telebista edo bestelako "
+"iturriak hautatzeko)."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1390
+msgid "No device found"
+msgstr "Ez da gailurik aurkitu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1768
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ekiga-ren _hobespenak"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1778
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Datu pertsonalak"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ezarpen orokorrak"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1782
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Birbidaltzea"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1787
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Soinu gertaerak"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoloak"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1792
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP ezarpenak"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1797
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 ezarpenak"
-
-#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1801
 msgid "Audio"
 msgstr "Audioa"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1805
 msgid "Video"
 msgstr "Bideoa"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Mezu %d duzu"
 msgstr[1] "%d mezu dituzu"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
-msgid "The following accounts are inactive:"
-msgstr "Honako kontuak inaktibo daude:"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Online"
-msgstr "Linean"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "Aldendua"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Ez molestatu"
-
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
 msgid "Custom message..."
 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
 msgid "Clear"
 msgstr "Garbitu"
 
 #. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
 msgid "Custom Message"
 msgstr "Mezu pertsonalizatua"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "Ezabatu mezu pertsonalizatuak:"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definitu mezu pertsonalizatu bat:"
 
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:69
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kolaboratzaileak:"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:74
+msgid "Artwork:"
+msgstr "Irudiak:"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:81
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "Ikusi kreditu guztiak AUTHORS fitxategian"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:97
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan "
+"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:101
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKOBERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNAMERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. Programa honekin batera GNU Lizentzia "
+"Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, "
+"idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga aplikazioa GPL lizentzia pean kaleratzen da eta salbuespen berezi "
+"gisa, baimena duzu OPAL, OpenH323 eta PWLIB programekin estekatzeko edo "
+"bestela konbinatzeko, eta konbinazioa banatzeko (GNU GPL lizentzia OPAL, "
+"OpenH323 eta PWLIB programei aplikatu gabe) GNU GPL lizentziaren betekizunak "
+"honela konbinatutako softwarearen beste zati guztiei aplikatuz."
+
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:120
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Ekiga H.323-rekin bateragarria den bideo-konferentzietarako, VoIP-rako eta "
+"IP telefoniarako funtzionalitate askoko aplikazioa da, eta H.323 hardwarea "
+"edo softwarea duten urruneko erabiltzaileei audio- eta bideo-deiak egiteko "
+"aukera ematen dizu."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:203
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki."
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audioaren irteerako gailua"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Audio-sarrerako gailua"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Video input device"
+msgstr "Bideo-sarrerako gailua"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Video size"
+msgstr "Bideo-tamaina"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "Bideo-kanala"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Video format"
+msgstr "Bideo-formatua"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Video preview"
+msgstr "Bideoaren aurrebista"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Full name"
+msgstr "Izen-abizenak"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Contact short status"
+msgstr "Kontaktuaren egoera laburra"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "The short status information"
+msgstr "Egoera laburraren informazioa"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Contact long status"
+msgstr "Kontaktuaren egoera luzea"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The long status information"
+msgstr "Egoera luzearen informazioa"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "Audioaren bestelako irteerako gailua"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr ""
+"Hautatu audioaren beste irteerako gailua dei-soinuaren gertaeran erabiltzeko."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "Sarrerako deien soinua"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "Deiak jasotzean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr ""
+"Aukeratutako soinua erreproduzituko da sarrerako deietan, gaituta badago"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "Berehalako mezu berriaren soinua"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr ""
+"Berehalako mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "Erreproduzitu soinua mezu berriarekin"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr ""
+"Aukeratutako soinua erreproduzituko da berehalako mezua jasotzean, gaituta "
+"badago"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "Ahotsezko mezu berriaren soinua"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr ""
+"Ahotsezko mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "Erreproduzitu soinua ahotsezko mezu berriarekin"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr ""
+"Aukeratutako soinua erreproduzituko da ahotsezko mezua jasotzean, gaituta "
+"badago"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr ""
+"Aukeratutako soinua erreproduzituko da norbaiti deitzean, gaituta badago"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "Txirrina tonuaren soinua"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "Norbait deitzen ari denean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Aukeratutako soinua erreproduzituko da deien amaieran edo lanpetuta dagoen "
+"norbaiti deitzean, gaituta badago"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "Lanpetutako tonuaren soinua"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Deien amaieran edo lanpetuta dagoen norbaiti deitzean erreproduzituko den "
+"soinua, gaituta badago"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "STUN zerbitzaria"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"STUN zerbitzaria STUN euskarria erabiltzeko. STUN teknikak NAT atebide mota "
+"batzuetan zehar igarotzen uzten du."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "Gaitu STUN sarea detektatzea"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "Deiaren leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "Deiaren leihoaren tamaina"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Position on the screen of the extended video window"
+msgstr "Hedatutako bideoaren leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Size of the extended video window"
+msgstr "Hedatutako bideoaren leihoaren tamaina"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Size of the main window"
+msgstr "Leiho nagusiaren tamaina"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "Leiho nagusiaren posizioa pantailan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "Aldatu leiho nagusiko panelaren sekzioa"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "Berriketarako leihoaren tamaina"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "Berriketarako leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "Helbide-liburuaren leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "Helbide-liburua leihoaren tamaina"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "Audio-ezarpenen leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "Audio-ezarpenen leihoaren tamaina"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "Bideo-ezarpenen leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "Bideo-ezarpenen leihoaren tamaina"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "Kontuen leihoaren posizioa pantailan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "Kontuen leihoaren tamaina"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
+msgstr "Gaitu 'Irudia irudian' modua"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video."
+msgstr ""
+"Honek lokaleko bideo-korrontea urruneko bideo-korrontean txertatuta "
+"ikustea baimentzen du. Soilik eraginkorra bideoa bidaltzen eta jasotzen "
+"denean."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "Erantzunik ez denbora-muga"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Erantzun automatikoa"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "Audio-kodeken zerrenda"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "Audio-kodeken zerrenda"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "Gaitu isiltasuna detektatzea"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Gaitu oihartzuna ezeztatzea"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "Bufferraren gehienezko atzerapena"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "Bideo-kodeken zerrenda"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "Bideoa transmititzeko gehienezko bit-emaria"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"Bideoaren transmisioaren gehienezko bit-emaria (kbit/s). Bideo-kalitatea eta "
+"transmititutako fotograma-emaria segundoko (hautatutako kodekaren arabera) "
+"dinamikoki doituko dira beraien gutxienekoaren gainetik deiak martxan dauden "
+"bitartean, banda-zabalera emandako baliora minimizatzen saiatzeko."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "Bideoa jasotzeko gehienezko bit-emaria"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"Bideoa jasotzeko gehienezko bit-emaria (Kbit/s). Balio hau amaierako puntura "
+"bidal daiteke bere transmisioko bit-emaria doitzeko (onartzen bada) "
+"bidalitako balioa baino altuagoa bada."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "Truke denbora-espaziala (TSTO)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid ""
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr ""
+"Gehienezko fotograma-emaria mantentzea edo murriztea nahi den edo fotograma "
+"guztien gutxieneko kalitate (espaziala) maila mantentzeko. 0: gutxieneko "
+"kalitate altuena, 31: gutxieneko kalitate baxuena."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Fotograma-emaria"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"Transmititutako gehienezko fotograma-emaria (f/s). Baliteke emari honetara "
+"ez iristea TSTOren gutxieneko kalitatea 31 baino baxuagoa bada eta "
+"hautatutako bit-emaria ez bada nahikoa gutxieneko kalitate hau onartzeko."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "The accounts list"
+msgstr "Kontuen zerrenda"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "Kontuen zerrenda Ekiga-k erregistratzeko"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Zerbitzu motaren (ToS) bytea irteerako RTP IP paketeetan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Listen port"
+msgstr "Entzuteko ataka"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"Sarrerako konexioetarako entzun beharreko ataka. Ekiga berrabiarazi egin "
+"behar da balio berriak eragina izateko."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "Irteerako proxy-a"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "Birbidali deiak ostalariari"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "DTMF transmission"
+msgstr "DTMF transmisioa"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid ""
+"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
+"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
+msgstr ""
+"Hautatu DTMFak igortzeko modua. Balio erabilgarriak: 'rfc2833' "
+"(\"RFC2833\") eta 'info' (\"SIP INFO\")"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "NAT loturaren denbora-muga"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr ""
+"Sartu segundo-kopurua, horren ondoren Ekiga-k NAT lotura freskatzeko STUN "
+"erabiltzen denean"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"Sarrerako konexioetarako entzun beharreko ataka. Ekiga berrabiarazi egin "
+"behar da balio berriak eragina izateko."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "Gaitu H.245 Tunnelling-a"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "Gaitu H.245 goiztiarra"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+msgid "Enable 'Fast Connect'"
+msgstr "Gaitu 'Konexio azkarra'"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
+"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"Konexioa 'Konexio azkarra' moduan ezarriko da. Konexio azkarra H.323v2an "
+"sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "Gaitu H.239"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr ""
+"Honek H.239 funtzionalitatea gaitzen du bideoen portaera gehigarrientzako"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "Hedatutako bideoaren portaerak"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
+"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
+"\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force live "
+"role\")"
+msgstr ""
+"Hautatu H.239 bideoaren portaera. Balio erabilgarriak: "
+"'None' (hedatutako bideoa desgaitzeko); 'Content' (baimendu "
+"edukiaren maskararekiko); 'Presentation' (aurkezpena derrigortzeko); "
+"edo 'Live' (zuzeneko portaera derrigortzeko)."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
+msgstr "Hautatu DTMFak igortzeko modua"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP atakaren barrutia"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"Ekiga-k erailiko duen TCP ataka-barrutia H.323 H.245 kanalerako. Ataka-"
+"barruti horrek ez du eraginik konferentziako bi parte-hartzaileak H.245 "
+"Tunneling erabiltzen ari badira."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP ataka-barrutia"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid ""
+"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
+"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
+"communication channels)."
+msgstr ""
+"Ekigak erabiliko duen UDP ataken barrutia SIP sinatzeko edo "
+"H.323 atezainetan erregistratzean. RTP-rentzako (audio eta "
+"bideo komunikazio-kanaletan) ere erabiltzen da "
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "Deiak beti birbidali adierazitako ostalariari"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
+"ostalariari birbidaliko zaizkio."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "Birbidali deiak emandako ostalariari lanpetuta badago"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
+"ostalariari birbidaliko zaizkio, dei batekin bazaude edo 'lanpetuta' "
+"moduan bazaude."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "Birbidali deiak emandako ostalariari erantzunik ez badago"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
+"ostalariari birbidaliko zaizkio, zuk deia erantzuten ez baduzu."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "Tolestutako taldeen zerrenda"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "Gaituta badago, lineaz kanpoko kontaktuak erakutsiko dira zerrendan"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP zerbitzariak"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "Konfiguratutako LDAP zerbitzarien zerrenda"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+msgid "Resource lists"
+msgstr "Baliabideen zerrendak"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+msgid "List of configured resource lists"
+msgstr "Zerrendatu konfiguratutako baliabideen zerrendak"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+msgid "Calls history"
+msgstr "Deien historia"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "Historiaren azken 100 deiak"
+
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Ondokoak"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "Erabiltzaile %d aurkituta"
+msgstr[1] "%d erabiltzaile aurkituta"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Gehitu kontaktua"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP _URIa:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_Etxeko telefonoa:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_Lantegiko telefonoa:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Mugikorra:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Bilagailua:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Editatu kontaktua"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Kendu kontaktua"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Ziur zaude %s kentzea nahi duzula helbide-liburutik?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+msgid "Audio test"
+msgstr "Audioaren proba"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
+msgid "Silent"
+msgstr "Isilunea"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
+msgid "Video test"
+msgstr "Bideo proba"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+msgid "Crazy"
+msgstr "Zoroa"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
+msgid "Screencast"
+msgstr "Pantaila-igorpena"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Freskatu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_Kendu Helbide-liburua"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "Helbide-liburuaren _propietateak"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL elkarreragiketa"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Erronka: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+msgid "Interact"
+msgstr "Elkarreragin"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Freskatzen"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Ezin izan da zerbitzaria hasieratu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP errorea: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Konektatutako zerbitzaria"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+msgid "Could not search"
+msgstr "Ezin izan da bilatu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Bilaketaren emaitzen zain"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Editatu honako eremuak"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book _name:"
+msgstr "Liburuaren _izena:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "Liburuaren izena, elkarrizketa-koadroan erakutsi den bezala"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "Zerbitzariaren _URIa:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "LDAP zerbitzariaren izena, ldap:// aurrizkiarekin"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Oinarrizko DNa:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+msgid "Subtree"
+msgstr "Azpizuhaitza"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "Single level"
+msgstr "Maila bakuna"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "_Search scope"
+msgstr "Bilaketa-_esparrua"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "_DisplayName attribute:"
+msgstr "_Bistaratzeko izenaren (DN) atributua:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "Call _attributes:"
+msgstr "Deiaren _atributuak:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Bilatzen ari zaren eremua"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "_Filter template:"
+msgstr "_Iragazketa-txantiloia:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Hemen, \"$\" bat bilaketako katearekin ordezten da"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "Lotu _IDa:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen IDa, utzi hutsik anonimoa / autentifikatu gabearentzako"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "Goiko erabiltzailearen IDaren pasahitza, egonez gero"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+msgid "Use _TLS"
+msgstr "Erabili _TLS"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+msgid "Use SAS_L"
+msgstr "Erabili _SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
+msgid "SASL _mechanism"
+msgstr "SASL _mekanismoa"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Editatu LDAP direktorioa"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "Eman direktorio honen liburu-izena\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "Eman zerbitzariaren URIa\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
+msgstr "Eman bistaratzeko izenaren (DN) atributua\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+msgid "Please provide a Call attribute\n"
+msgstr "Eman deiaren atributua\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Zerbitzariaren URI baliogabea\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:127
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Gehitu LDAP helbide-liburua"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Gehitu Ekiga.net helbidea"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:154
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Sortu LDAP direktorioa"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:163
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net direktorioa"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:274
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "Urruneko URIa:"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:287
+msgid "Reject"
+msgstr "Baztertu"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:289
+msgid "Accept"
+msgstr "Onartu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktibo"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Could not connect (%s)"
+msgstr "Ezin izan da konektatu (%s)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektatzen..."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentifikatzen..."
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Ezin izan da konektatu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Deskonektatuta"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektatuta"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
+msgid "Could not authenticate"
+msgstr "Ezin izan da autentifikatu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "Zerbitzaria, adib. jabber.org"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
+msgstr "Garraioaren protokoloaren ataka, lehenetsiaren desberdina bada"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Resource:"
+msgstr "Baliabidea:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
+"Baliabidea, etxea edo lana bezalakoa, kontu berdinarekin harpidetutako "
+"hainbat terminalen artean desberdintzeko. Utzi hutsik hau zer den ez badakizu."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
+msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
+msgstr "_Gehitu Jabber/XMPP kontua"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Bete honako eremuak:"
+
+#. FIXME: this is here until the feature is ready
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:116
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Elkartu eztabaida baten taldera"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:127
+msgid "Open a group chat room"
+msgstr "Ireki talde baten berriketa gela"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:129
+msgid "Please provide a room name"
+msgstr "Eman gelaren izena"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+msgid "Room name"
+msgstr "Gelaren izena"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:131
+msgid "The name of the room you want to enter"
+msgstr "Elkartzea nahi duzun gelaren izena"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Goitizena"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:133
+msgid "The pseudonym you'll have in the room"
+msgstr "Gelan erabiltzea nahi duzun goitizena"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:173
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Baimena zure presentzia ikusteko"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:177
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr ""
+"%s(e)k baimena eskatzen du zure presentzia ikusteko, eta zera dio: \"%s\"."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:181
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s(e)k baimena eskatzen du zure presentzia ikusteko."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "eman baimena hari zure presentzia ikusteko"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "ukatu baimena hari zure presentzia ikusteko"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr ""
+"erabaki beranduago (eta elkarrizketa-koadro hau itxi eta bertan behera utzi)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:191
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Zure erantzuna: "
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Gehitu zerrendako elementua"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr "Bete inprimaki hau elementu berria urruneko zerrendari gehitzeko"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatzailea:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifikatzailea zerbitzaria"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+msgid "Start chat"
+msgstr "Hasi berriketa"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Jarraitu berriketa"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "Galdetu hari haren egoera ikusteko"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Debekatu hari nire egoera ikustea"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "Galdetu hari haren egoera ikusteko (zain)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "Gelditu bere egoera eskuratzea"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr "Bete inprimaki hau urruneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
+msgid "Add resource list"
+msgstr "Gehitu baliabideen zerrenda"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
+msgid "Add new resource-list"
+msgstr "Gehitu baliabideen zerrenda berria"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr ""
+"Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko urruneko zerrendari gehitzeko"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Writable:"
+msgstr "Idazgarria:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Zerbitzariaren datu baliogabea"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Egin klik eskuratzeko"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "Urruneko kontaktua"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "_Gehitu kontaktu berria"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr "_Freskatu kontaktuen zerrenda"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+msgid "Contact list _properties"
+msgstr "Kontaktuen zerrendaren _propietateak"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr "Editatu kontaktuen zerrendaren propietateak"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
+msgstr ""
+"Editatu honako eremuak (identifikatzailerik gabe globala dela adierazten da)"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Kontaktuen zerrendaren izena:"
+
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+msgid "Document root:"
+msgstr "Dokumentu-erroa:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+msgid "Server username:"
+msgstr "Zerbitzariko erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+msgid "Server password:"
+msgstr "Zerbitzariko pasahitza:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+msgid "Add a remote contact"
+msgstr "Gehitu urruneko kontaktua"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
+msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria urruneko zerbitzariari gehitzeko"
+
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#, c-format
+msgid "%s / List #%d"
+msgstr "%s / %d. zerrenda"
+
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#, c-format
+msgid "List #%d"
+msgstr "%d. zerrenda"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Editatu urruneko kontaktua"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Bete inprimaki hau urruneko zerbitzarian existitzen den kontaktu bat "
+"aldatzeko"
+
+#: ../src/main.cpp:128
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "Arazketa-mezuak erakusten ditu kontsolan (1. eta 8. maila artean)"
+
+#: ../src/main.cpp:133
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Ekiga-k adierazitako URIari deitzea eragiten du"
+
+#~ msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: pertsonalizatua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+#~ "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will "
+#~ "not try to open the PIP if hardware support is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baimendu Ekiga-ri software bidez irudia irudian eskalatzea, hardwarearen "
+#~ "euskarria ez badago erabilgarri. Hau faltsua bezala ezartzen bada, Ekiga "
+#~ "ez da 'irudia irudian' irekitzen saiatuko hardwarearen euskarria "
+#~ "eskuragarri ez dagoenean."
+
+#~ msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+#~ msgstr "Baimendu irudia irudian software bidez eskalatzea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, "
+#~ "2=Call history)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldatu leiho nagusiko panelaren sekzioa (0=Kontaktuak, 1=Deitzeko "
+#~ "zenbakizko teklatua, 2=Deien historia)"
+
+#~ msgid "DTMF sending"
+#~ msgstr "DTMF bidaltzen"
+
+#~ msgid "Disable video hardware acceleration"
+#~ msgstr "Desgaitu bideoaren hardware bidezko azelerazioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
+#~ "is present in the GNOME panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaituta badago, Ekiga ezkutatuta abiaraziko da, adierazpeneko area "
+#~ "GNOMEko panelean agertuz"
+
+#~ msgid "Kind of network selected in the assistant"
+#~ msgstr "Laguntzailean hautatutako sare mota"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the preferences window"
+#~ msgstr "Hobespenak leihoaren posizioa pantailan"
+
+#~ msgid "Remote video window position"
+#~ msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren posizioa"
+
+#~ msgid "Remote video window size"
+#~ msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren tamaina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), "
+#~ "1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+#~ "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu DTMF bidez bidaltzeko modua. Balioak hauek izan daitezke: \"Katea"
+#~ "\" (0), \"Tonua\" (1), \"RFC2833\"(2), \"Q.931\" (3) (lehenetsia \"Katea"
+#~ "\") da. \"Katea\" ez diren balioak hautatuz gero, testu-berriketa "
+#~ "desgaituko da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#~ "352x288)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu transmititutako bideoaren tamaina: txikia (QCIF 176x144) edo "
+#~ "handia (CIF 352x288)."
+
+#~ msgid "Show the call panel"
+#~ msgstr "Erakutsi dei-panela"
+
+#~ msgid "Size of the druid window"
+#~ msgstr "Morroia leihoaren tamaina"
+
+#~ msgid "Size of the preferences window"
+#~ msgstr "Hobespenak leihoaren tamaina"
+
+#~ msgid "Specify the software scaling algorithm"
+#~ msgstr "Zehaztu software bidez eskalatzeko algoritmoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+#~ "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+#~ "Does not apply on windows systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu software bidez eskalatzeko algoritmoa: 0 (gertueneko balioa), 1 "
+#~ "(gertueneko balioa kutxarekin iragazkia), 2 (iragazki bilineala), 3 "
+#~ "(iragazki hiperbolikoa). Windows sistema eragiletan ez da aplikatzen."
+
+#~ msgid "Start hidden"
+#~ msgstr "Hasi ezkutatuta"
+
+#~ msgid "The default video view"
+#~ msgstr "Bideoaren ikuspegi lehenetsia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a "
+#~ "separate window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren ikuspegi lehenetsia (0: lokala, 1: urrunekoa, 2: biak sartuta, "
+#~ "3: biak bereizitako leihoan)"
+
+#~ msgid "The position of the remote video window"
+#~ msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren posizioa"
+
+#~ msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+#~ msgstr "UDP ataka-barrutia Ekiga-k erabiltzeko."
+
+#~ msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+#~ msgstr "Bideoaren ikuspegia pantaila osora aldatu aurretik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+#~ "video_view)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideoaren ikuspegia pantaila osora aldatu aurretik (bideoaren "
+#~ "ikuspegiaren balio berdinak)"
+
+#~ msgid "The zoom value"
+#~ msgstr "Zoomaren balioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
+#~ "(can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI nagusian bistaratutako irudiei aplikatzeko zoomaren balioa (50, 100, "
+#~ "edo 200 izan daiteke)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+#~ "acceleration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gako honek bideoaren hardware bidezko DirectX (win32 sistemetan) eta "
+#~ "XVideo (GNU/Linux sistemetan) azelerazioa desgaitzen du"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Bilatu"
+
+#~ msgid "New contact"
+#~ msgstr "Kontaktu berria"
+
+#~ msgid "Local roster"
+#~ msgstr "Lokaleko zerrenda"
+
+#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+#~ msgstr "Helbidea, adib: sip:enbata ekiga net"
+
+#~ msgid "New _Contact"
+#~ msgstr "Ko_ntaktu berria"
+
+#~ msgid "error connecting (%s)"
+#~ msgstr "errorea konektatzean (%s)"
+
+#~ msgid "error connecting"
+#~ msgstr "errorea konektatzean"
+
+#~ msgid "error authenticating loudmouth account"
+#~ msgstr "errorea loudmouth kontua autentifikatzean"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktibo"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Gaitu"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Kendu"
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Konexio mota"
+
+#~ msgid "Please choose your connection type:"
+#~ msgstr "Aukeratu konexio mota"
+
+#~ msgid "56k Modem"
+#~ msgstr "56K modema"
+
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
+
+#~ msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s igoeran)"
+
+#~ msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s igoeran)"
+
+#~ msgid "LAN"
+#~ msgstr "Sare lokala"
+
+#~ msgid "Keep current settings"
+#~ msgstr "Mantendu uneko ezarpenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection type will permit determining the best quality settings "
+#~ "that Ekiga will use during calls. You can later change the settings "
+#~ "individually in the preferences window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konexio motaren bidez Ekiga-k deietan erabiliko duen kalitate oneneko "
+#~ "ezarpenak zehatz daitezke. Gero ezarpenak banaka alda daitezke hobespenen "
+#~ "leihoan."
+
+#~ msgid "Audio Devices"
+#~ msgstr "Audio-gailuak"
+
+#~ msgid "Please choose the audio ringing device:"
+#~ msgstr "Aukeratu deiaren soinuaren gailua:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio ringing device is the device that will be used to play the "
+#~ "ringing sound on incoming calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deiaren soinuaren gailua sarrerako deien soinua erreproduzitzeko "
+#~ "erabiliko den gailua da."
+
+#~ msgid "Please choose the audio output device:"
+#~ msgstr "Aukeratu audio-irteerako gailua:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output device is the device that will be used to play audio "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-irteerako gailua deietan audioa erreproduzitzeko erabiliko den "
+#~ "gailua da."
+
+#~ msgid "Please choose the audio input device:"
+#~ msgstr "Aukeratu audio-sarrerako gailua:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio input device is the device that will be used to record your "
+#~ "voice during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio-sarrerako gailua deietan zure ahotsa grabatzeko erabiliko den "
+#~ "gailua da."
+
+#~ msgid "Video Input Device"
+#~ msgstr "Bideo-sarrerako gailua"
+
+#~ msgid "Please choose your video input device:"
+#~ msgstr "Aukeratu bideo-sarrerako gailua:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video input device is the device that will be used to capture video "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo-sarrerako gailua deietan bideoa grabatzeko erabiliko den gailua da."
+
+#~ msgid "Audio Ringing Device"
+#~ msgstr "Deiaren soinuaren gailua"
+
+#~ msgid "Audio Output Device"
+#~ msgstr "Audioaren irteerako gailua"
+
+#~ msgid "Audio Input Device"
+#~ msgstr "Audio-sarrerako gailua"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening or initializing the video output. Please "
+#~ "verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errorea gertatu da bideoaren irteera irekitzean edo hasieratzean. "
+#~ "Egiaztatu ezazu kolore-sakonera 24 edo 32 bit/pixelekoa erabiltzen ari "
+#~ "zarela."
+
+#~ msgid "Added video input device %s"
+#~ msgstr "Bideo-sarrerako %s gailua gehituta"
+
+#~ msgid "Removed video input device %s"
+#~ msgstr "Bideo-sarrerako %s gailua kenduta"
+
+#~ msgid "Added audio input device %s"
+#~ msgstr "Audio-sarrerako %s gailua gehituta"
+
+#~ msgid "Removed audio input device %s"
+#~ msgstr "Audio-sarrerako %s gailua kenduta"
+
+#~ msgid "Added audio output device %s"
+#~ msgstr "Audio-irteerako %s gailua gehituta"
+
+#~ msgid "Removed audio output device %s"
+#~ msgstr "Audio-irteerako %s gailua kenduta"
+
+#~ msgid "Incoming call from"
+#~ msgstr "Sarrerako deia hemendik"
+
+#~ msgid "Remote Application:"
+#~ msgstr "Urruneko aplikazioa:"
+
+#~ msgid "Account ID:"
+#~ msgstr "Kontuaren IDa:"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Deia %s(e)ndik"
+
+#~ msgid "Call Duration: %s\n"
+#~ msgstr "Deiaren iraupena: %s\n"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ez"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bai"
+
+#~ msgid "Detected new audio input device:"
+#~ msgstr "Detektatutako audio-sarrerako gailu berria:"
+
+#~ msgid "Detected new audio output device:"
+#~ msgstr "Detektatutako audio-irteerako gailua:"
+
+#~ msgid "Detected new ringer device:"
+#~ msgstr "Detektatutako txirrinaren gailu berria:"
+
+#~ msgid "Detected new video input device:"
+#~ msgstr "Detektatutako bideo-sarrerako gailua:"
+
+#~ msgid "Video Devices"
+#~ msgstr "Bideo-gailuak"
+
+#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
+#~ msgstr "Nahi duzu hori gailu lehenetsi gisa erabiltzea?"
+
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "De_itu"
+
+#~ msgid "Terminate the current call"
+#~ msgstr "Amaitu uneko deia"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Bestelakoak"
+
+#~ msgid "Other possible actions"
+#~ msgstr "Beste ekintza erabilgarriak"
+
+#~ msgid "_Show Call Panel"
+#~ msgstr "_Erakutsi deien panela"
+
+#~ msgid "_Local Video"
+#~ msgstr "Bideo _lokala"
+
+#~ msgid "Local video image"
+#~ msgstr "Bideo-irudi lokala"
+
+#~ msgid "Remote video image"
+#~ msgstr "Urruneko bideo-irudia"
+
+#~ msgid "Both video images"
+#~ msgstr "Bi bideo-irudiak"
+
+#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+#~ msgstr "Irudia irudian _bereiztutako leihoan"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#~ msgid "Normal size"
+#~ msgstr "Tamaina normala"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Erabiltzailearen interfazea"
+
+#~ msgid "Start _hidden"
+#~ msgstr "Abiarazi _ezkutatuta"
+
+#~ msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denbora-muga erantzun ez diren sarrerako deiak baztertzeko edo "
+#~ "birbidaltzeko (segundotan)"
+
+#~ msgid "Ekiga Sound Events"
+#~ msgstr "Ekiga-ren soinu gertaerak"
+
+#~ msgid "Misc Settings"
+#~ msgstr "Hainbat ezarpen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#~ "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#~ "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#~ "crash some versions of Netmeeting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konexioa 'Hasiera azkarra' moduan ezarriko da. Hasiera Azkarra H.323v2an "
+#~ "sartu den deiak azkarrago hasteko modu berria da. Netmeeting-ek ez du "
+#~ "onartzen eta Hasiera Azkarra eta H.245 Tunnelling biak erabiliz gero "
+#~ "Netmeeting-en bertsio batzuk honda daitezke."
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Kodekak"
+
+#~ msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+#~ msgstr "Bufferraren gehienezko _atzerapena (ms):"
+
+#~ msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+#~ msgstr "Bideoaren gehienezko bit-emaria (kb/s):"
+
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "Datu pertsonalak"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Ezarpen orokorrak"
+
+#~ msgid "Protocols"
+#~ msgstr "Protokoloak"
+
+#~ msgid "SIP Settings"
+#~ msgstr "SIP ezarpenak"
+
+#~ msgid "H.323 Settings"
+#~ msgstr "H.323 ezarpenak"
+
+#~ msgid "The following accounts are inactive:"
+#~ msgstr "Honako kontuak inaktibo daude:"
+
+#~ msgid "Do Not Disturb"
+#~ msgstr "Ez molestatu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]