[gnome-commander/gcmd-1-4] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-4] Updated Basque language
- Date: Fri, 30 May 2014 14:46:05 +0000 (UTC)
commit 1f7cd86b396934c2ce7d78ba47b9c2b986f18367
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri May 30 16:44:23 2014 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 5531 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2856 insertions(+), 2675 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b388cd7..e441a1a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,150 +1,82 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
-# Basque translation of gnome-commander
+# Basque translation for gnomecommander
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
+"Project-Id-Version: gnome-commander gcmd-1-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-22 18:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-22 18:20+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-30 16:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-30 16:41+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "Bi paneleko fitxategi-kudeatzailea"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:353
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:758
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "Bi paneleko fitxategi-kudeatzailea"
+
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
msgid "No error description available"
msgstr "Ez dago errore-azalpen erabilgarririk"
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2017
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
-msgid "CVS options"
-msgstr "CVS aukerak"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
-msgid "Compression level"
-msgstr "Konpresio-maila"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Diff formatu bateratua"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Azkenean CVS bezero soil bat izango den plugina"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
-msgid "Compare with"
-msgstr "Konparatu honekin:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
-msgid "The previous revision"
-msgstr "Aurreko berrikuspena"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
-msgid "Other revision"
-msgstr "Beste berrikuspen bat"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS Diff"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:407
-msgid "revision"
-msgstr "berrikuspena"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:421
-msgid "Revision:"
-msgstr "Berrikuspena:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:439
-msgid "Compare..."
-msgstr "Konparatu..."
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:442
-msgid "Author:"
-msgstr "Egilea:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:456
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:470
-msgid "State:"
-msgstr "Egoera:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:484
-msgid "Lines:"
-msgstr "Lerroak:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:498
-msgid "Message:"
-msgstr "Mezua:"
-
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Zein fitxategi-izen eduki beharko luke artxibo berriak?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
msgid "Create Archive"
msgstr "Sortu artxiboa"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
msgid "Create Archive..."
msgstr "Sortu artxiboa..."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Atera uneko direktorioan"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Atera hona: '%s'"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
msgid "File-roller options"
msgstr "File-roller aukerak"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
msgid "Default type"
msgstr "Mota lehenetsia"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -152,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Artxibo konprimituak sortzeko eta erauzteko File Roller-en lasterbideak "
"gehitzen dituen plugina."
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -160,104 +92,108 @@ msgstr ""
"Pluginetan hacker-a izan nahi dutenentzat adibide soil gisa oso erabilgarria "
"da plugin adibide hau"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
msgid "/_Save Profile As..."
msgstr "/_Gorde profila honela..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
msgid "/_Manage Profiles..."
msgstr "/_Kudeatu profilak..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
msgid "Profiles"
msgstr "Profilak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
msgid "Remove from file list"
msgstr "Kendu fitxategi-zerrendatik"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
msgid "View file"
msgstr "Ikusi fitxategia"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
msgid "File properties"
msgstr "Fitxategiaren propietateak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
msgid "Update file list"
msgstr "Eguneratu fitxategien zerrenda"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:500
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratua"
#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:511
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
msgid "Results"
msgstr "Emaitzak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
msgid "Old name"
msgstr "Izen zaharra"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
msgid "Current file name"
msgstr "Uneko fitxategi-izena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
msgid "New name"
msgstr "Izen berria"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
msgid "New file name"
msgstr "Fitxategi-izen berria"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:600
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
msgid "File size"
msgstr "Fitxategi-tamaina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:907 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
msgid "File modification date"
msgstr "Fitxategiaren aldatze-data"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:671
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1123
msgid "Profiles..."
msgstr "Profilak..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:676
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:93
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
msgid "_Search for:"
msgstr "_Bilatu hau:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
msgid "_Replace with:"
msgstr "_Ordeztu honekin:"
#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:119
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
msgid "_Match case"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
msgid ""
"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
@@ -267,555 +203,147 @@ msgstr ""
"GNOME Commander eraiki behar da GLIB ≥ 2.14 liburutegiarekin. Jar zaitez "
"paketearen mantentzailearekin harremanetan."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Laster-markaren izena falta da"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Laster-markaren helburua falta da"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "Laster-markaren _izena:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "Laster-markaren _helburua:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Editatu profila"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:102
-msgid "_Name"
-msgstr "_Izena"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Laster-teklak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press escape to cancel."
-msgstr ""
-"Laster-tekla bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi "
-"bizkortzaile berria edo sakatu Ihes tekla bertan behera uzteko."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Laster-tekla"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
-msgid "Keyboard shortcut for selected action"
-msgstr "Hautatutako ekintzaren laster-tekla"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
-msgid "User action"
-msgstr "Erabiltzailearen ekintza"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-msgid "Optional data"
-msgstr "Aukerako datuak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
-#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" laster-tekla jadanik \"%s\"(e)k hartuta dauka."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
-msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
-msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "Gatazka laster-tekletan"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
-msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "Laster-tekla baliobagea."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ez egin ezer"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
-msgid "Bookmark group"
-msgstr "Laster-marken taldea"
-
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:656
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463 ../src/plugin_manager.cc:411
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
-msgid "Bookmark name"
-msgstr "Laster-markaren izena"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Laster-tekla"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
-msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
-msgstr "Hautatutako laster-markaren lasterbidea"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "Bide-izena"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
-msgid "Bookmarked path"
-msgstr "Laster-markatutako bide-izena"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Editatu laster-marka"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:525
-msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding"
-msgstr ""
-"Direktorio baten laster-marka ezartzeko, direktorio horren bide-izen osoak "
-"baliozko UTF-8 kodeketan egon behar du"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Laster-marka berria"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
-msgid "New profile"
-msgstr "Profila berria"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:133
-msgid ""
-"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
-"press escape to cancel."
-msgstr ""
-"Profila bat izenez aldateko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi izen "
-"berria edo sakatu Ihes tekla bertan behera uzteko."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:141
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Bikoiztu"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:158
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/Bide-izen lokala..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:159
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/Urruneko kokalekua..."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:166
-msgid "_Import"
-msgstr "_Inportatu"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:252
-msgid "Profile"
-msgstr "Profila"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:253
-msgid "Profile name"
-msgstr "Profilaren izena"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "Template"
-msgstr "Txantiloia"
-
-#: ../src/dirlist.cc:74
-#, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "fitxategi %d zerrendatuta"
-msgstr[1] "%d fitxategi zerrendatuta"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tekla bizkortzailea"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Laster-teklen aldatzaileak"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Laster-teklen modua"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Laster-teklen mota."
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Bizkortzaile berria..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
-msgid "Credits"
-msgstr "Kredituak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
-msgid "Written by"
-msgstr "Garatzailea:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentuazioa:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
-msgid "Translated by"
-msgstr "Itzulpena:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "Pluginen webgunea"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
-msgid "C_redits"
-msgstr "K_redituak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Honi buruz: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Read"
-msgstr "Irakurri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Write"
-msgstr "Idatzi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Execute"
-msgstr "Exekutatu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
-msgid "Owner:"
-msgstr "Jabea:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Group:"
-msgstr "Taldea:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-msgid "Others:"
-msgstr "Bestelakoak:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
-msgid "Text view:"
-msgstr "Testu-ikuspegia:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
-msgid "Number view:"
-msgstr "Zenbaki-ikuspegia:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
msgstr "Direktorioak soilik"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
msgid "Access Permissions"
msgstr "Atzitzeko baimenak"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Aplikatu errekurtsiboki - "
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
#, c-format
msgid "Could not chown %s"
msgstr "Ezin izan da lortu chown %s egitea"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
msgid "Chown"
msgstr "Chown"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Aplikatu errekurtsiboki"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Konexio berria>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Joan hona: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Konektatu: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Deskonektatu hemendik: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Konektatu %s(e)kin\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:356
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Diskoaren erabilpen ezezaguna"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
-#, c-format
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Huts egin du muntatzeko komandoa exekutatzean"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Muntatzeak huts egin du: baimena ukatu da"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Muntatzeak huts egin du: ez da euskarririk aurkitu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Muntatzeak huts egin du: %d egoerarekin irten da"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
-msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "Gailua orain deskonektatu daiteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot unmount the volume:\n"
-"%s %s"
-msgstr ""
-"Ezin da bolumena desmuntatu:\n"
-"%s %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:404
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "%s muntatzen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "Joan hona: %s (%s)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "Muntatu: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "Desmuntatu: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Zerbitzariaren izena idatzi behar duzu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Sartu izen bat eta saiatu berriro."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "\"%s\" ez da baliozko kokalekua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
msgid "_Alias:"
msgstr "_Aliasa:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Helbidea (URIa):"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
msgid "_Server:"
msgstr "_Zerbitzaria:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
msgid "Optional information"
msgstr "Aukerako informazioa."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
msgid "S_hare:"
msgstr "_Partekatu:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
msgid "_Port:"
msgstr "_Ataka:"
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "_Urruneko dir.:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Karpeta:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
msgid "_User name:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
msgid "_Domain name:"
msgstr "_Domeinuaren izena:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Zerbitzariaren izena idatzi behar duzu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Sartu izen bat eta saiatu berriro."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "\"%s\" ez da baliozko kokalekua"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
msgid "Remote Server"
msgstr "Urruneko zerbitzaria"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
msgid "Service _type:"
msgstr "Zerbitzu _mota:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (saioarekin)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP publikoa"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-ek partekatua"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV segurua (HTTPS)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
msgid "Custom location"
msgstr "Kokaleku pertsonalizatua"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Erabili _GNOMEren gako-sorten kudeatzailea autentifikatzean"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:280
-#, c-format
-msgid "Opens remote connection to %s"
-msgstr "%s(e)rako urruneko konexioa irekitzen du"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:281
-#, c-format
-msgid "Closes remote connection to %s"
-msgstr "%s(e)rako urruneko konexioa ixten du"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
-msgid "Home"
-msgstr "Etxea"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Joan hona: hasierako direktorioa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Huts egin du sarea arakatzean. SMB modulua instalatuta dago?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "Lantaldeak eta ostalariak bilatzen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Joan hona: Samba sarea"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1194 ../src/gnome-cmd-data.cc:1195
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1606 ../src/gnome-cmd-data.cc:1908
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "Estekatu hona: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1470
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audioko fitxategiak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1478
-msgid "CamelCase"
-msgstr "CamelCase"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
msgstr[0] "Ezabatutako fitxategia: %ld / %ld"
msgstr[1] "Ezabatutako fitxategiak: %ld / %ld"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
msgid "Deleting..."
msgstr "Ezabatzen..."
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -826,913 +354,636 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
msgid "Delete problem"
msgstr "Ezabatzeko arazoa"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Abort"
msgstr "Abortatu"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1223 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Retry"
msgstr "Saiatu berriro"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1223 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" ezabatu nahi duzu?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "Hautatutako fitxategia ordeztu nahi duzu?"
msgstr[1] "Hautatutako %d fitxategiak ordeztu nahi dituzu?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:870 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1223 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
-#: ../src/utils.cc:528 ../src/utils.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:528
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
msgid "OK"
msgstr "Ados"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Gehitu uneko direktorioa"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Laster-markaren izena falta da."
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:433
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Kudeatu laster-markak..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Laster-markaren helburua falta da."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:547
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Fitxategi-zerrendaren zain"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:115
-msgid "name"
-msgstr "izena"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
-msgid "ext"
-msgstr "luz"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
-msgid "dir"
-msgstr "dir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
-msgid "size"
-msgstr "tamaina"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
-msgid "perm"
-msgstr "baim"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1389
-msgid "Directory listing failed."
-msgstr "Huts egin du direktorioa zerrendatzean."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1442
-msgid "Failed to open connection."
-msgstr "Huts egin du konexioa irekitzean."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2203 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2218
-msgid "Not an ordinary file"
-msgstr "Ez da fitxategi arrunta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:114
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr "Ezin izan da fitxategiaren MIME mota lortu."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:129
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Komando baliogabea"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:153
-msgid "Application:"
-msgstr "Aplikazioa:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Ireki beste honekin..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "Terminala behar du"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:400 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:409
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ireki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:413
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Ireki honekin: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Ireki _honekin..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:441
-msgid "E_xecute"
-msgstr "E_xekutatu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
-msgid "Cu_t"
-msgstr "E_baki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
-msgid "_Copy"
-msgstr "K_opiatu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ez_abatu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457
-msgid "Rename"
-msgstr "Izena aldatu"
-
-#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
-msgid "Send files"
-msgstr "Bidali fitxategiak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Ireki _karpeta hau"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "Ireki _terminala hemen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propietateak..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Laster-markaren _izena:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:505
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "Beste _aplikazioa..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Laster-markaren _helburua:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:844
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "byte %s"
-msgstr[1] "%s byte"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Editatu profila"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Ez da aplikazio lehenetsirik erregistratu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+msgid "_Name"
+msgstr "_Izena"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
msgid "Image:"
msgstr "Irudia:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
msgid "Directory name:"
msgstr "Direktorio-izena:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1030
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
msgid "Symlink target:"
msgstr "Esteka sinbolikoaren helburua:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:411
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
msgid "Volume:"
msgstr "Bolumena:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
msgid "Free space:"
msgstr "Leku librea:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME mota:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
msgid "Opens with:"
msgstr "Honek irekitzen du:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:482
-msgid "_Change"
-msgstr "_Aldatu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Ez da aplikazio lehenetsirik erregistratu"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
msgid "Modified:"
msgstr "Aldatuta:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
msgid "Accessed:"
msgstr "Atzituta:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
msgid "Owner and group"
msgstr "Jabea eta taldea"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:562
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
msgid "Access permissions"
msgstr "Atzitzeko baimenak"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:648
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1455
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Metadatuen izen-lekua"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
msgid "Tag name"
msgstr "Etiketa-izena"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:659
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:660
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
msgid "Tag value"
msgstr "Etiketa-balioa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:662
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:663
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Metadatuen etiketaren azalpena."
#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:718
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
msgid "File Properties"
msgstr "Fitxategiaren propietateak"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:741
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:742 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
-#, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s / %s kB - %d / %d fitxategian"
-msgstr[1] "%s / %s kB - %d / %d fitxategietan"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
-#, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s / %d - %d direktorio hautatuan"
-msgstr[1] "%s / %d - %d direktorio hautatuetan"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
-#, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s libre"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:612 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Ireki _fitxa berrian"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:618
-msgid "_Refresh Tab"
-msgstr "_Freskatu fitxa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:622
-msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-msgstr "Kopiatu fitxa beste _panelean"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "It_xi fitxa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:632 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
-msgid "Close _All Tabs"
-msgstr "Itxi fitxa _guztiak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:636
-msgid "Close _Duplicate Tabs"
-msgstr "Itxi _bikoiztutako fitxak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:968
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Ez da fitxategi-izenik sartu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1002
-msgid "No file name given"
-msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1033
-msgid "New Text File"
-msgstr "Testu-fitxategi berria"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1171
-msgid "Symbolic link name:"
-msgstr "Esteka sinbolikoaren izena:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1177
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1223 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1223
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
-msgid "Skip all"
-msgstr "Saltatu guztiak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1294
-msgid "Filter:"
-msgstr "Iragazkia:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:603
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:604
-msgid "Regular file"
-msgstr "Fitxategi erregularra"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:605 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:904
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorioa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:606
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:607
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX socket-a"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:608
-msgid "Character device"
-msgstr "Karaktere-gailua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:609
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokeatu gailua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:610
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Esteka sinbolikoa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Direktorioa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
-msgid "_Text File"
-msgstr "_Testu-fitxategia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_New"
-msgstr "_Berria"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Freskatu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:366
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Aldatu diseinu bertikalera"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:372
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Aldatu diseinu horizontalera"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:431
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "Aldatu _Jabea/Taldea"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:437
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "Aldatu bai_menak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:443
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "I_zena aldatzeko tresna aurreratua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:449
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "Sortu _esteka sinbolikoa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Diff"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:468
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "_Sinkronizatu direktorioak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
-msgid "Start _GNOME Commander as Root"
-msgstr "Abiarazi _GNOME Commander 'root' gisa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
-msgid "_Quit"
-msgstr "Irte_n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:493
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Hautatu dena"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:499
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Desautatu dena"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "Hautatu _ereduarekin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "Desautatu e_reduarekin"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "_Leheneratu hautapena"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "_Konparatu direktorioak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Kopiatu _fitxategi-izenak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Bilatu..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:579
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "Bi_laketa bizkorra..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:585
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Gaitu iragazkia..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
-msgid "_Back"
-msgstr "At_zera"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
-msgid "_Forward"
-msgstr "Au_rrera"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:634
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Laster-tekla bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi "
+"bizkortzaile berria edo sakatu Ihes tekla bertan behera uzteko."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:640
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "Erakutsi gailuaren botoiak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Laster-tekla"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
-msgid "Show Device List"
-msgstr "Erakutsi gailuen zerrenda"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "Hautatutako ekintzaren laster-tekla"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
-msgid "Show Command Line"
-msgstr "Erakutsi komando-lerroa"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "Erakutsi botoi-barra"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
+msgstr "Erabiltzailearen ekintza"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:665
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+msgid "Optional data"
+msgstr "Aukerako datuak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:671
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "Erakutsi babeskopia-fitxategiak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" laster-tekla jadanik \"%s\"(e)k hartuta dauka."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "Panel _berdinaren tamaina"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "Esleitu laster-tekla _berriro"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "_Ezarri laster-marka direktorio honi..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Gatazka laster-tekletan"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Kudeatu laster-markak..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Laster-tekla berriro esleitzeak \"%s\"-(e)tik ezabatuko du."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:707
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "_Konfiguratu pluginak..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Laster-tekla baliobagea."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:719
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Aukerak..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ez egin ezer"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:725
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "_Laster-teklak..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Ez da fitxategi-izenik sartu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "_MIME motak..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Kopiatu \"%s\" hemen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "_Urruneko zerbitzaria..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+msgid "Copy File"
+msgstr "Kopiatu fitxategia"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
-msgid "New Connection..."
-msgstr "Konexio berria..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Laster-marken taldea"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765 ../src/intviewer/viewer-window.cc:846
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Laster-teklak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Laster-markaren izena"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:771
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander, web gunean"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Laster-tekla"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Bidali mezua _arazoaren berri emanez"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "Hautatutako laster-markaren lasterbidea"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:784 ../src/plugin_manager.cc:427
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:806 ../src/intviewer/viewer-window.cc:858
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Laster-markatutako bide-izena"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:810
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editatu laster-marka"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:814
-msgid "_Mark"
-msgstr "_Markatu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Direktorio baten laster-marka ezartzeko, direktorio horren bide-izen osoak "
+"baliozko UTF-8 kodeketan egon behar du"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:818 ../src/intviewer/viewer-window.cc:861
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Laster-marka berria"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ezarpenak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+msgid "Profile"
+msgstr "Profila"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827
-msgid "_Connections"
-msgstr "_Konexioak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profilaren izena"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Laster-markak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "Txantiloia"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Pluginak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+msgid "New profile"
+msgstr "Profila berria"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:839 ../src/intviewer/viewer-window.cc:877
-msgid "_Help"
-msgstr "Lag_untza"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Profila bat izenez aldateko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi izen "
+"berria edo sakatu Ihes tekla bertan behera uzteko."
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 Ikusi"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Bikoiztu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 Editatu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
+msgid "/Local path..."
+msgstr "/Bide-izen lokala..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 Kopiatu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
+msgid "/Remote location..."
+msgstr "/Urruneko kokalekua..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Eraman"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
+msgid "_Import"
+msgstr "_Inportatu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Sortu dir."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:92
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Direktorio-izen bat sartu behar da"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Ezabatu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:155
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Sortu direktorioa"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:436
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 Bilatu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Eredua:"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:757
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander -- ROOT PRIBILEGIOAK"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
-msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "_Shell sintaxia"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Igo direktorio bat"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Adier. _erregularren sintaxia"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Go to the oldest"
-msgstr "Joan zaharrenera"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Hautatu ereduekin"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go back"
-msgstr "Joan atzera"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Desautatu ereduekin"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
-msgid "Go forward"
-msgstr "Joan aurrera"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Go to the latest"
-msgstr "Joan azkenera"
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+msgid "Silently"
+msgstr "Modu isilean"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
-msgstr "Kopiatu fitxategi-izenak (MAIUS -> bide-izen osoa, ALT -> URIak)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
-msgid "Cut"
-msgstr "Ebaki"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Saltatu guztiak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiatu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Jarraitu estekak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
-msgid "Paste"
-msgstr "Itsatsi"
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Gainidatzi fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "Editatu (MAIUS -> dokumentu berriak)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopiatu fitxategi %d hemen:"
+msgstr[1] "kopiatu %d fitxategi hemen:"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Ireki terminala"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Eraman"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Deskonektatu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Eraman \"%s\" hona:"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Kopiatu \"%s\" hemen"
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "eraman fitxategi %d hona:"
+msgstr[1] "eraman %d fitxategi hona:"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
-msgid "Copy File"
-msgstr "Kopiatu fitxategia"
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "'%s' direktoriorik ez dago. Sortu nahi duzu?"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "Direktorio-izen bat sartu behar da"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Sortu direktorioa"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:85
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
msgid "Left mouse button"
msgstr "Saguaren ezkerreko botoia"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
msgid "Single click to open items"
msgstr "Egin klik bakarra elementuak irekitzeko"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:92
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
msgid "Double click to open items"
msgstr "Egin klik bikoitza elementuak irekitzeko"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:97
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Egin klik bakarra ditxategiak desautatzeko"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Saguaren erdiko botoia"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Igo direktorio bat"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
msgid "Opens new tab"
msgstr "Fitxa berria irekitzen du"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:119
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
msgid "Right mouse button"
msgstr "Saguaren eskuineko botoia"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Laster-menua erakusten du"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
msgid "Selects files"
msgstr "Fitxategiak hautatzen ditu"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
-msgid "Match file names using"
-msgstr "Fitxategi-izenak parekatzeko erabili:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Shell sintaxia"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Adierazpen erregularren sintaxia"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+msgid "Select directories"
+msgstr "Hautatu direktorioak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
-msgid "Sorting options"
-msgstr "Ordenatzeko aukerak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenatu"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuskula/minuskula"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
msgid "Quick search"
msgstr "Bilaketa bizkorra"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:162
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "KTRL+ALT+hizkiak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+hizkiak (F10 teklarekin menura sarbidetzeko)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Bat etorri fitxategi-izenaren hasierarekin"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Bat etorri fitxategi-izenaren amaierarekin"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
msgid "Multiple instances"
msgstr "Hainbat instantzia"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Ez hasi instantzia berria"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
msgid "Save on exit"
msgstr "Gorde irtetzean"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:999
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
msgid "Directories"
msgstr "Direktorioak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:286
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+msgid "Directory history"
+msgstr "Direktorioaren historia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
msgid "Size display mode"
msgstr "Tamaina bistaratzeko modua"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:290
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
msgid "Powered"
msgstr "Aurreratua"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:296
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:301
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
msgid "Grouped"
msgstr "Taldekatua"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
msgid "Plain"
msgstr "Soila"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
msgid "Permission display mode"
msgstr "Baimenak bistaratzeko modua"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Testua (rw-r--r--)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
msgid "Number (644)"
msgstr "Zenbakia (644)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
msgid "Date format"
msgstr "Data-formatua"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:342
-msgid "_Test"
-msgstr "_Proba"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
msgid "Test result:"
msgstr "Probaren emaitza:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
@@ -1740,1256 +991,2011 @@ msgstr ""
"Formatuaren katea nola ezarri jakiteko, ikus eskuliburuko \"strftime\" "
"orrialdea."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Editatu koloreak..."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
msgid "Foreground"
msgstr "Aurreko planoa"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:486
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
msgid "Default:"
msgstr "Lehenetsia:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:488
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
msgid "Alternate:"
msgstr "Txandakatu:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
msgid "Selected file:"
msgstr "Hautatutako fitxategia:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
msgid "Cursor:"
msgstr "Kurtsorea:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Editatu LS_COLORS paleta"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:585
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
msgid "Foreground:"
msgstr "Aurreko planoa:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
msgid "Background:"
msgstr "Atzeko planoa:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
msgid "Black"
msgstr "Beltza"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:647
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
msgid "Cyan"
msgstr "Cyana"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
msgid "White"
msgstr "Zuria"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
msgid "With file name"
msgstr "Fitxategi-izenarekin"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
msgid "In separate column"
msgstr "Aparteko zutabean"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
msgid "In both columns"
msgstr "Bi zutabeetan"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
msgid "No icons"
msgstr "Ikonorik ez"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
msgid "File type icons"
msgstr "Fitxategi-motaren ikonoak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME ikonoak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Errespetatu gaiaren koloreak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
msgid "Modern"
msgstr "Modernoa"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
msgid "Fusion"
msgstr "Fusioa"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
msgid "Classic"
msgstr "Klasikoa"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
msgid "Deep blue"
msgstr "Urdin sakona"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
msgid "Cafezinho"
msgstr "Brasilgo kafea"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Tigre berdea"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
msgid "File panes"
msgstr "Fitxategi-panelak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
msgid "Font:"
msgstr "Letra-tipoa:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
msgid "Row height:"
msgstr "Errenkada-altuera:"
#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Bistaratu fitxategi-luzapenak:"
#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Modu grafikoa:"
#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
msgid "Color scheme:"
msgstr "Kolore-eskema:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
msgid "Edit..."
msgstr "Editatu..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Koloreztatu fitxategiak LS_COLORS ingurune-aldagaiaren arabera"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
msgid "Edit colors..."
msgstr "Editatu koloreak..."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
msgid "MIME icon settings"
msgstr "MIME ikonoen ezarpenak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:796
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
msgid "Icon size:"
msgstr "Ikono-tamaina:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Eskalatze-kalitatea:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Gai-ikonoen direktorioa:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Dokumentu-ikonoen direktorioa:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Fitxa-barra"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Fitxen blokeoaren adierazlea"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Blokeoaren ikonoa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (izartxoa)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
+msgid "Styled text"
+msgstr "Estilodun testua"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Berretsi ezabatu aurretik"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:881
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr "Berretsi lehenespena Ados-era"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Kopiatu gainidatziz"
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:884
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:904
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-msgid "Silently"
-msgstr "Modu isilean"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:888
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:908
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
msgid "Query first"
msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
+msgid "Skip all"
+msgstr "Saltatu guztiak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
msgid "Move overwrite"
msgstr "Aldatu lekuz gainidatziz"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastatu eta jaregin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Berretsi saguaren eragiketa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Ezkutatzeko fitxategi-motak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:991
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
msgid "Regular files"
msgstr "Fitxategi erregularrak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
msgid "Socket files"
msgstr "Socket fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1011
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
msgid "Character devices"
msgstr "Karaktere-gailuak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
msgid "Block devices"
msgstr "Bloke-gailuak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
msgid "Also hide"
msgstr "Ezkutatu halaber"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1025
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
msgid "Hidden files"
msgstr "Ezkutuko fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1028
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia-fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1032
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
msgid "Symlinks"
msgstr "Esteka sinbolikoak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikazioa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Erabili GNOMEren gako-sorten kudeatzailea autentifikatzean"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "FTP anonimoaren sarbidea"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1344
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
msgid "Label:"
msgstr "Etiketa:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
msgid "Command:"
msgstr "Komandoa:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1348
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1749
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonoa:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1369
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Hainbat fitxategi maneia ditzake"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1373
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
msgid "Can handle URIs"
msgstr "URIak maneia ditzake"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
msgid "Requires terminal"
msgstr "Terminala behar du"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
msgid "Show for"
msgstr "Erakutsi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
msgid "All directories"
msgstr "Direktorio guztiak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
msgid "All directories and files"
msgstr "Direktorio eta fitxategi guztiak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
msgid "Some files"
msgstr "Fitxategi batzuk"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
msgid "File patterns"
msgstr "Fitxategi-ereduak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
msgid "New Application"
msgstr "Aplikazio berria"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
msgid "Edit Application"
msgstr "Editatu aplikazioa"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1521
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Deskargatu beti urruneko fitxategiak kanpoko programetan ireki aurretik"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME aplikazioak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
msgid "Standard programs"
msgstr "Programa estandarrak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
msgid "Viewer:"
msgstr "Ikustailea:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
msgid "Editor:"
msgstr "Editorea:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1534
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
msgid "Differ:"
msgstr "Diferentziatzailea:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminala:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Erabili barneko ikustailea"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Beste gogoko aplikazio batzuk"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1564
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
msgid "Alias:"
msgstr "Aliasa:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1745
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
msgid "Device:"
msgstr "Gailua:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
msgid "Mount point:"
msgstr "Muntatze-puntua:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
msgid "New Device"
msgstr "Gailu berria"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1803
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
msgid "Edit Device"
msgstr "Editatu gailua"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
msgid "Alias"
msgstr "Aliasa"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1920
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
msgid "Show only the icons"
msgstr "Erakutsi ikonoak soilik"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Saltatu muntatzea (erosoa 'super-mount'ekin)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2037
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2042 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2047
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2052
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
msgid "Confirmation"
msgstr "Berrespena"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2062
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2067
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
msgid "Programs"
msgstr "Programak"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Hautatu ereduekin"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Desautatu ereduekin"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
+msgid "Save password in GNOME keyring"
+msgstr "Gorde pasahitza GNOMEren gako-sortan"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Eredua:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Sareko protokoloa"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+msgid "Connection name"
+msgstr "Konexioaren izena"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-msgid "Skip All"
-msgstr "Saltatu guztiak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Urruneko konexioak"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Jarraitu estekak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+msgid "Connections"
+msgstr "Konexioak"
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Gainidatzi fitxategiak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "FTP anonimoaren pasahitza:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Bilatu lokaleko direktorioak soilik"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "Testurik _ez duten fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopiatu fitxategi %d hemen:"
-msgstr[1] "kopiatu %d fitxategi hemen:"
+msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgstr "Huts egin du %s fitxategia irakurtzean: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Eraman"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "Hemen bilatzen: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Eraman \"%s\" hona:"
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "%d aurkitu da - bilaketa abortatuta"
+msgstr[1] "%d aurkitu dira - bilaketa abortatuta"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "eraman fitxategi %d hona:"
-msgstr[1] "eraman %d fitxategi hona:"
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "%d aurkitu da"
+msgstr[1] "%d aurkitu dira"
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "'%s' direktoriorik ez dago. Sortu nahi duzu?"
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Huts egin du '%d' umearen prozesu-taldearen IDa ezartzean: %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:724
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:756 ../src/utils.cc:683
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Errorea bilaketaren komandoa analizatzean."
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:724
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:756 ../src/utils.cc:683
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Errorea bilaketaren komandoa exekutatzean."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Huts egin du direktorioa '%s'(e)tik kanpora aldatzean"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1033
+msgid "Search..."
+msgstr "Bilatu..."
+
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1141
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Hautatu direktorioa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Bilatu karpetan:"
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "fitxategi %d zerrendatuta"
+msgstr[1] "%d fitxategi zerrendatuta"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tekla bizkortzailea"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Laster-teklen aldatzaileak"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Laster-teklen modua"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Laster-teklen mota."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Bizkortzaile berria..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredituak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+msgid "Written by"
+msgstr "Garatzailea:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentuazioa:"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+msgid "Translated by"
+msgstr "Itzulpena:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Pluginen webgunea"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+msgid "C_redits"
+msgstr "K_redituak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Honi buruz: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
msgid "/Grandparent"
msgstr "/Gurasoaren gurasoa"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
msgid "/Parent"
msgstr "/Gurasoa"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
msgid "/File name"
msgstr "/Fitxategi-izena"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
msgid "/File name (range)"
msgstr "/Fitxategi-izena (barrutia)"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
msgid "/File name without extension"
msgstr "/Fitxategi-izena luzapenik gabe"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
msgid "/File name without extension (range)"
msgstr "/Fitxategi-izena luzapenik gabe (barrutia)"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
msgid "/File extension"
msgstr "/Fitxategi-luzapena"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
msgid "/Counter"
msgstr "/Kontagailua"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
msgid "/Counter (width)"
msgstr "/Kontagailua (zabalera)"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/Kontagailua (automatikoa)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
msgid "/Hexadecimal random number (width)"
msgstr "/Ausazko zenbaki hamaseitarra (zabalera)"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
msgid "/Date"
msgstr "/Data"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
msgid "/Date/<locale>"
msgstr "/Data/<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
msgstr "/Data/yyyy-mm-dd"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
msgid "/Date/yy-mm-dd"
msgstr "/Data/yy-mm-dd"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
msgid "/Date/yy.mm.dd"
msgstr "/Data/yy.mm.dd"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
msgid "/Date/yymmdd"
msgstr "/Data/yymmdd"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
msgid "/Date/dd.mm.yy"
msgstr "/Data/dd.mm.yy"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
msgid "/Date/mm-dd-yy"
msgstr "/Data/mm-dd-yy"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
msgid "/Date/yyyy"
msgstr "/Data/yyyy"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
msgid "/Date/yy"
msgstr "/Data/yy"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
msgid "/Date/mm"
msgstr "/Data/mm"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
msgid "/Date/mmm"
msgstr "/Data/mmm"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
msgid "/Date/dd"
msgstr "/Data/dd"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
msgid "/Time"
msgstr "/Ordua"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
msgid "/Time/<locale>"
msgstr "/Ordua/<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
msgid "/Time/HH.MM.SS"
msgstr "/Ordua/HH.MM.SS"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
msgid "/Time/HH-MM-SS"
msgstr "/Ordua/HH-MM-SS"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
msgid "/Time/HHMMSS"
msgstr "/Ordua/HHMMSS"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
msgid "/Time/HH"
msgstr "/Ordua/HH"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
msgid "/Time/MM"
msgstr "/Ordua/MM"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
msgid "/Time/SS"
msgstr "/Ordua/SS"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:586
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
msgid "_Select range:"
msgstr "_Hautatu barrutia:"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
msgid "_Inverse selection"
msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
msgid "Range Selection"
msgstr "Barrutiaren hautapena"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
msgid "Add Rule"
msgstr "Gehitu araua"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editatu araua"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:876
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
msgid "_Template"
msgstr "_Txantiloia"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:905 ../src/plugin_manager.cc:413
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorioa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:906
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:918
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
msgid "Counter"
msgstr "Kontagailua"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:908
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
msgid "Metatag"
msgstr "Meta-etiketak"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:935
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
msgid "_Start:"
msgstr "_Hasiera:"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:942
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
msgid "Ste_p:"
msgstr "_Urratsa:"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:949
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
msgid "Di_gits:"
msgstr "_Digituak:"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:960
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+msgid "auto"
+msgstr "automatikoa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
msgid "Regex replacing"
msgstr "Adierazpen erregular bidezko ordeztea"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:999
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
msgid "Remove A_ll"
msgstr "Ke_ndu guztiak"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1012
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
msgid "Case"
msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1024
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
msgid "<unchanged>"
msgstr "<aldatu gabea>"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1025
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
msgid "lowercase"
msgstr "minuskulak"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1026
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIUSKULAK"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1028
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
msgid "Sentence case"
msgstr "Esaldi batean bezala"
#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1029
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
msgid "Initial Caps"
msgstr "Hasierako maiuskulak"
#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1030
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "tXANDAKATU mAIUSKULAK"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1040
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
msgid "Trim blanks"
msgstr "Kendu zuriuneak"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1052
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
msgid "<none>"
msgstr "<bat ere ez>"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1053
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
msgid "leading"
msgstr "hasierakoa"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1054
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
msgid "trailing"
msgstr "amaierakoa"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1055
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
msgid "leading and trailing"
msgstr "hasierakoa eta amaierakoa"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1225
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
msgid "Search for"
msgstr "Bilatu hau: "
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1228
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
msgid "Regex pattern"
msgstr "Adierazpen erregularraren eredua"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1230
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
msgid "Replace with"
msgstr "Ordeztu honekin:"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1233
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
msgid "Replacement"
msgstr "Ordezpena"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1235
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
msgid "Match case"
msgstr "Maiuskula/minuskula"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1238
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Bereizi maiuskulak eta minuskulak"
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-msgstr "Ezin da 'gnomevfs' python modulua kargatu ('gnome.vfs')"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Irakurri"
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Idatzi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "Exekutatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "Jabea:"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Taldea:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "Bestelakoak:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "Testu-ikuspegia:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "Zenbaki-ikuspegia:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Konexio berria>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
#, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu"
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Joan hona: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "GNOMEren autentifikazio-kudeatzailearen erabilera"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Konektatu: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
-msgid "Network protocol"
-msgstr "Sareko protokoloa"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Deskonektatu hemendik: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
-msgid "Connection name"
-msgstr "Konexioaren izena"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:219
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Konektatu %s(e)kin\n"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:450
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "Urruneko konexioak"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:382
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Diskoaren erabilpen ezezaguna"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:456
-msgid "Connections"
-msgstr "Konexioak"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "Huts egin du muntatzeko komandoa exekutatzean"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:487
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "FTP anonimoaren pasahitza:"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Muntatzeak huts egin du: baimena ukatuta"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
-msgid "Search _recursively:"
-msgstr "Bilatu _errekurtsiboki:"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Muntatzeak huts egin du: ez da euskarririk aurkitu"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
-msgid "_Unlimited depth"
-msgstr "Mugarik _gabeko sakonera"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgstr "Muntatzeak huts egin du: %d egoerarekin irten da"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
-msgid "Current _directory only"
-msgstr "Uneko _direktorioa soilik"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "Gailua orain deskonektatu daiteke"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
-msgid "_Limited depth"
-msgstr "Sakonera _mugatua"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
+msgstr ""
+"Ezin da bolumena desmuntatu:\n"
+"%s %s"
-#. N_("Search local directories only"),
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "Testurik _ez duten fitxategiak"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Huts egin du %s fitxategia irekitzean: %s\n"
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "%s muntatzen"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
#, c-format
-msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
-msgstr "Huts egin du %s fitxategia bilatzean: %s\n"
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "Joan hona: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
-msgstr "Huts egin du %s fitxategia irakurtzean: %s\n"
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "Muntatu: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
#, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "Hemen bilatzen: %s"
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "Desmuntatu: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "Etxea"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Joan hona: hasierako direktorioa"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
#, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "%d aurkitu da - bilaketa abortatuta"
-msgstr[1] "%d aurkitu dira - bilaketa abortatuta"
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "%s(e)rako urruneko konexioa irekitzen du"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
#, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "%d aurkitu da"
-msgstr[1] "%d aurkitu dira"
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "%s(e)rako urruneko konexioa ixten du"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
-msgid "Search..."
-msgstr "Bilatu..."
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "Huts egin du sarea arakatzean. SMB modulua instalatuta dago?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
-msgid "Search _for: "
-msgstr "_Bilatu hau: "
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "Lantaldeak eta ostalariak bilatzen"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
-msgid "Search _in: "
-msgstr "Bilatu _hemen: "
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Joan hona: Samba sarea"
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:851
-msgid "Search _recursively"
-msgstr "Bilatu _errekurtsiboki"
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1616 ../src/gnome-cmd-data.cc:1805
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Estekatu hona: %s"
-#. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Adier. _erregularren sintaxia"
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1467
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audioko fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:861
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "_Shell sintaxia"
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1475
+msgid "CamelCase"
+msgstr "CamelCase"
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:870
-msgid "Find _text: "
-msgstr "Bilatu _testua: "
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Gehitu uneko direktorioa"
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:883
-msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Kudeatu laster-markak..."
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:891
-msgid "_Go to"
-msgstr "_Joan"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Fitxategi-zerrendaren zain"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
-msgid "Enter password"
-msgstr "Idatzi pasahitza"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "name"
+msgstr "izena"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:37
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-msgstr ""
-"Arazoa: sarbidea ez dago baimendua\n"
-"\n"
-"eman erabiltzailearen kredentzialak\n"
-"\n"
-"Gogoratu: okerreko kredentzialak kontua blokea dezake."
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "ext"
+msgstr "luz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "size"
+msgstr "tamaina"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "perm"
+msgstr "baim"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "/_Kopiatu hemen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+msgid "/_Move here"
+msgstr "/Eraman _hona"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+msgid "/_Link here"
+msgstr "/_Estekatu hemen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "/_Utzi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1419
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Huts egin du direktorioa zerrendatzean."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1472
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Huts egin du konexioa irekitzean."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2195 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Ez da fitxategi arrunta."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr "Ezin izan da fitxategiaren MIME mota lortu."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Komando baliogabea"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+msgid "Application:"
+msgstr "Aplikazioa:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Ireki beste honekin..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Terminala behar du"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Ireki honekin: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Ireki _honekin..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_xekutatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+msgid "Cu_t"
+msgstr "E_baki"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+msgid "_Copy"
+msgstr "K_opiatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Kopiatu fitxategi-izenak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ez_abatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+msgid "Rename"
+msgstr "Izena aldatu"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+msgid "Send files"
+msgstr "Bidali fitxategiak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open this _folder"
+msgstr "Ireki _karpeta hau"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "Ireki _terminala hemen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propietateak..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Beste _aplikazioa..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
#, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Ezin da aurkitu %s izeneko ostalari edo lantalderik\n"
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s / %s kB - %d / %d fitxategian"
+msgstr[1] "%s / %s kB - %d / %d fitxategietan"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:187
+#, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s / %d - %d direktorio hautatuan"
+msgstr[1] "%s / %d - %d direktorio hautatuetan"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:242
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s libre"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
+msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+msgstr "Fitxa blokeatuta dago. Itxi dena den?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:646 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Ireki _fitxa berrian"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr "_Desblokeatu fitxa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr "_Blokeatu fitxa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_Freskatu fitxa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr "Kopiatu fitxa beste _panelean"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:78
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "It_xi fitxa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr "Itxi fitxa _guztiak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:679
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "Itxi _bikoiztutako fitxak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
+msgid "No file name given"
+msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1127
+msgid "New Text File"
+msgstr "Testu-fitxategi berria"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Esteka sinbolikoaren izena:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
+msgid "Filter:"
+msgstr "Iragazkia:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Fitxategi erregularra"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX socket-a"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Karaktere-gailua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blokeatu gailua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Esteka sinbolikoa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Direktorioa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+msgid "_Text File"
+msgstr "_Testu-fitxategia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Freskatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+msgid "Switch to Vertical Layout"
+msgstr "Aldatu diseinu bertikalera"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+msgid "Switch to Horizontal Layout"
+msgstr "Aldatu diseinu horizontalera"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "Aldatu _Jabea/Taldea"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "Aldatu bai_menak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "I_zena aldatzeko tresna aurreratua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "Sortu _esteka sinbolikoa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Bilatu..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "Bi_laketa bizkorra..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "_Gaitu iragazkia..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Diff"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "_Sinkronizatu direktorioak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+msgid "Start _GNOME Commander as Root"
+msgstr "Abiarazi _GNOME Commander 'root' gisa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+msgid "_Quit"
+msgstr "Irte_n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Hautatu dena"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Desautatu dena"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "Hautatu _ereduarekin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "Desautatu e_reduarekin"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "_Leheneratu hautapena"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "_Konparatu direktorioak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Kopiatu _fitxategi-izenak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+msgid "_Back"
+msgstr "At_zera"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "_Forward"
+msgstr "Au_rrera"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Erakutsi gailuaren botoiak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Erakutsi gailuen zerrenda"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "Erakutsi komando-lerroa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "Erakutsi botoi-barra"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "Erakutsi babeskopia-fitxategiak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "Panel _berdinaren tamaina"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "Maximizatu panelaren tamaina"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "_Ezarri laster-marka direktorio honi..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_Kudeatu laster-markak..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "_Konfiguratu pluginak..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Aukerak..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Laster-teklak..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "_Urruneko zerbitzaria..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+msgid "New Connection..."
+msgstr "Konexio berria..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+msgid "_Documentation"
+msgstr "_Dokumentazioa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Laster-teklak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "GNOME Commander, web gunean"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Bidali mezua _arazoaren berri emanez"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Markatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ezarpenak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Konexioak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Laster-markak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Pluginak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+msgid "_Help"
+msgstr "Lag_untza"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 Ikusi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Editatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Kopiatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Eraman"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Sortu dir."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Ezabatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Bilatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander -- ROOT PRIBILEGIOAK"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "Joan zaharrenera"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+msgid "Go back"
+msgstr "Joan atzera"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+msgid "Go forward"
+msgstr "Joan aurrera"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "Joan azkenera"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "Kopiatu fitxategi-izenak (MAIUS -> bide-izen osoa, ALT -> URIak)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "Editatu (MAIUS -> dokumentu berriak)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr "Ireki terminala (MAIUS 'root'-en pribilegioetarako)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "Ezin da 'gnomevfs' python modulua kargatu ('gnome.vfs')"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr "Bide-izena adi. erregularrarekin bat dator:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Izenak hau dauka:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr "Mugarik gabeko sakonera"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Uneko direktorioa soilik"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] "maila %d"
+msgstr[1] "%d maila"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "Bilatu _errekurtsiboki:"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Testua _dauka:"
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
msgid "No file selected"
msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Sortu uneko direktorioaren laster-marka"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Kudeatu laster-markak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Joan laster-markatutako kokalekura"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
msgid "Execute command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
msgid "Open folder"
msgstr "Ireki karpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Ireki terminala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Ireki terminala 'root' gisa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Abiarazi GNOME Commander 'root' gisa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "Close connection"
msgstr "Itxi konexioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "New connection"
msgstr "Konexio berria"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
msgid "Open connection"
msgstr "Ireki konexioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
msgid "Change left connection"
msgstr "Aldatu ezkerreko konexioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
msgid "Change right connection"
msgstr "Aldatu eskuineko konexioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
-msgid "Copy file names"
-msgstr "Kopiatu fitxategi-izenak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Show user defined files"
msgstr "Erakutsi erabiltzaileak definitutako fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratua"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
msgid "Change permissions"
msgstr "Aldatu baimenak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
msgid "Change owner/group"
msgstr "Aldatu jabea/taldea"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
msgid "Copy files"
msgstr "Kopiatu fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopiatu fitxategiak izenez aldatuz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Delete files"
msgstr "Ezabatu fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Konparatu fitxategiak (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
msgid "Edit file"
msgstr "Editatu fitxategia"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editatu fitxategi berria"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
msgid "View with external viewer"
msgstr "Ikusi kanpoko ikustailearekin"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Ikusi barneko ikustailearekin"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
msgid "Create directory"
msgstr "Sortu direktorioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
msgid "Move files"
msgstr "Lekuz aldatu fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
msgid "Rename files"
msgstr "Aldatu izena fitxategiei"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sinkronizatu direktorioak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander-i buruz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
msgid "Help contents"
msgstr "Laguntzaren edukia"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Mantendu laster-teklak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
msgid "Report a problem"
msgstr "Bidali mezua arazoaren berri emanez"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander, web gunean"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
msgid "Compare directories"
msgstr "Konparatu direktorioak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
msgid "Invert selection"
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu dena"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Toggle selection"
msgstr "Txandakatu hautapena"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Txandakatu hautapena eta eraman kurtsorea beherantz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Unselect all"
msgstr "Desautatu dena"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
-msgid "MIME types"
-msgstr "MIME motak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Configure plugins"
msgstr "Konfiguratu pluginak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-msgid "Execute python plugin"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Exekutatu Python-eko plugina"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Back one directory"
msgstr "Itzuli aurreko direktoriora"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Close the current tab"
msgstr "Itxi uneko fitxa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Close all tabs"
msgstr "Itxi fitxa guztiak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Itxi bikoiztutako fitxak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Change directory"
+msgstr "Aldatu direktorioa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Erakutsi direktorioaren historia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Equal panel size"
msgstr "Berdindu panel-tamaina"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr "Maximizatu panelaren tamaina"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Itzuli aurreneko direktoriora"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Forward one directory"
msgstr "Joan hurrengo direktoriora"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Home directory"
msgstr "Karpeta nagusia"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Ireki direktorioa leiho aktiboan"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Ireki direktorioa leiho inaktiboan"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Ireki direktorioa ezkerreko leihoan"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Ireki direktorioa eskuineko leihoan"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Ireki direktorioa fitxa berrian"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Ireki direktorioa fitxa berrian (leiho inaktiboa)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Joan azkenengo direktoriora"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Next tab"
msgstr "Hurrengo fitxa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Ireki direktorioa fitxa berri batean"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Previous tab"
msgstr "Aurreko fitxa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Root directory"
msgstr "Erroko direktorioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr "Blokeatu/Desblokeatu fitxa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Show terminal"
msgstr "Erakutsi terminala"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Sortu %i fitxategiaren esteka sinbolikoa %s(e)n?"
msgstr[1] "Sortu %i fitxategien esteka sinbolikoak %s(e)n?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:900
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:939
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta urruneko fitxategi-sistemetan"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:915
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
msgid "Too many selected files"
msgstr "Hautatutako fitxategi gehiegi"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Ezin da komandoa exekutatu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
msgid "Unable to open terminal"
msgstr "Ezin da terminala ireki"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1196
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Ezin da Nautilus abiarazi."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "Ezin da terminala 'root' moduan ireki."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "Ez da xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
+msgid "Unable to start Nautilus."
+msgstr "Ezin da Nautilus abiarazi."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Ezin da GNOME Commander root moduan abiarazi."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1675
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "Ez da xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1777 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1780
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Errorea gertatu da gune nagusia irekitzean."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1791 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1794
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Errorea gertatu da arazoari buruz berri ematean."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1818
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME mahaigainerako fitxategi-kudeatzaile azkarra eta eraginkorra"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1822
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3000,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1826
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3012,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1830
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3022,32 +3028,44 @@ msgstr ""
"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1847
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
"\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
msgstr ""
-"\"%s\" fitxategia badago lehendik.\n"
+"Gainidatzi fitxategia:\n"
"\n"
-"Gainidatzi nahi duzu?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"Honekin:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Replace All"
msgstr "Ordeztu denak"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -3058,92 +3076,88 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
msgid "Transfer problem"
msgstr "Transferentzia-arazoa"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
msgid "copying..."
msgstr "kopiatzen..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[%ld / %ld fitxategia] \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgstr "Direktorio bat ezin da kopiatu bere buruaren gainean."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
msgid "The whole operation was cancelled."
msgstr "Eragiketa osoa bertan behera utzi da."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
msgid "preparing..."
msgstr "prestatzen..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "hona deskargatzen: /tmp"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
msgid "stopping..."
msgstr "gelditzen..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
msgid "Progress"
msgstr "Progresioa"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
#, c-format
msgid "%s of %s copied"
msgstr "%s %s kopiatuta"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
#, c-format
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "%%%.0f kopiatuta"
-#: ../src/imageloader.cc:110
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr ""
-"Ezin izan da kargatu instalatutako fitxategiaren pix-mapa; iturburu-"
-"direktoriotik kargatzen saiatuko da\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:111 ../src/imageloader.cc:137
+#: ../src/imageloader.cc:111
#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Horren ordez %s kargatzen saiatuko da\n"
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"Ezin izan da instalatutako pixmapa motako fitxategia kargatu; '%s' kargatzen "
+"saiatuko da"
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:140
+#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
#, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgstr ""
-"Ezin da pix-mapa aurkitu. Egiazta ezazu programa instalatuta daukazula, edo "
-"gnome-commander aplikazioa 'gnome-commander-%s/src' direktoriotik "
-"exekutatzen ari dela\n"
+"Ezin da pix-mapa inon aurkitu. Egiazta ezazu programa instalatuta daukazula, "
+"edo gnome-commander aplikazioa 'gnome-commander-%s/src' direktoriotik "
+"exekutatzen ari dela"
#: ../src/imageloader.cc:136
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+#, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
-"Ezin izan da instalatutako pix-mapa kargatu; iturburu-direktoriotik "
-"kargatzen saiatuko da\n"
+"Ezin izan da instalatutako pix-mapa kargatu; horren ordez '%s' kargatzen "
+"saiatuko da"
#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:658
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
msgid "_Text"
msgstr "_Testua"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:670
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Hamaseitarra"
@@ -3152,601 +3166,605 @@ msgstr "_Hamaseitarra"
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatzen..."
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:188
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "\"%s\" bilatzen"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:208
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "Posizioa: %lu / %lu\tZutabea: %d\t%s"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:212
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
msgid "Wrap"
msgstr "Itzulbiratu"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixel"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "bit/lagineko"
msgstr[1] "bit/lagineko"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:245
msgid "(fit to window)"
msgstr "(doitu leihora)"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:652
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:260
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Kopiatu hautapena"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:648
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
msgid "_Binary"
msgstr "_Bitarra"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674 ../src/intviewer/viewer-window.cc:869
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:670 ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
msgid "_Image"
msgstr "_Irudia"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:675
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamaina normala"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:691
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Egokitze optimoa"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:697
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Kopiatu testua hautapenera"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
msgid "Find..."
msgstr "Bilatu..."
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
msgid "Find Next"
msgstr "Bilatu hurrengoa"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
msgid "Find Previous"
msgstr "Bilatu aurrekoa"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:714
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Itzulbiratu lerroak"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:723
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodeketa"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:764
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:760
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Erakutsi metadatuen _etiketak"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Biratu erlojuaren norantzan"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Biratu erlojuaren norantzaren _aurka"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:776
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "_Biratu 180°"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Irauli _bertikalki"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:790
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:786
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Irauli _horizontalki"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:796
msgid "_Binary Mode"
msgstr "_Bitar modua"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:806
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "Desplazamendu _hamaseitarra"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:812
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Gorde uneko ezarpenak"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 karak/lerroko"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 karak/lerroko"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:832
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 karak/lerroko"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:837
msgid "Quick _Help"
msgstr "_Laguntza bizkorra"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1119
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1115
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "\"%s\" eredua ez da aurkitu"
-#: ../src/main.cc:69 ../src/main.cc:79
+#: ../src/main.cc:67
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Zehaztu erabiltzeko arazketa-banderak"
-#: ../src/main.cc:70 ../src/main.cc:80
+#: ../src/main.cc:68
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Zehaztu ezkerreko panelaren hasierako direktorioa"
-#: ../src/main.cc:71 ../src/main.cc:81
+#: ../src/main.cc:69
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Zehaztu eskuineko panelaren hasierako direktorioa"
-#: ../src/main.cc:72 ../src/main.cc:82
+#: ../src/main.cc:70
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Zehaztu direktorioa konfigurazioko fitxategientzako"
-#: ../src/main.cc:138
+#: ../src/main.cc:126
msgid "File Manager"
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:337
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:337
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
-#: ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/plugin_manager.cc:399
msgid "Available plugins"
msgstr "Erabilgarri dauden pluginak"
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:406
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
-#: ../src/plugin_manager.cc:418
+#: ../src/plugin_manager.cc:412
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
-#: ../src/plugin_manager.cc:422
+#: ../src/plugin_manager.cc:416
msgid "_Configure"
msgstr "Kon_figuratu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
msgstr "<Exif eta IPTC etiketak ez daude onartuta>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
msgstr "<ID3, APE, FLAC eta Vorbis etiketak ez daude onartuta>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
msgstr "<OLE2 eta ODF etiketak ez daude onartuta>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
msgid "<PDF tags not supported>"
msgstr "<PDF etiketak ez daude onartuta>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Album"
msgstr "Albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Name of the album."
msgstr "Albumaren izena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumaren artista"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Artist of the album."
msgstr "Albumaren artista."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Album Gain"
msgstr "Albumaren irabazia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Albumaren irabazia doitzea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Albumaren irabaziaren mugak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Albumaren irabaziaren muga doitzea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Album Track Count"
msgstr "Albumaren pista-kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Albumeko pista-kopurua guztira."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Artist of the track."
msgstr "Pistaren artista."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit-tasa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Bit-tasa (kb/s)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Channels"
msgstr "Kanalak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Audioaren kanal kopurua (2 = estereoa)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec"
msgstr "Kodeka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Kodekaren kodeketaren azalpena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Codec Version"
msgstr "Kodekaren bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Codec version."
msgstr "Kodekaren bertsioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Comments on the track."
msgstr "Pistako iruzkinak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright-a"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Copyright message."
msgstr "Copyright-aren mezua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Albumaren azalaren koadro txikiaren bide-izena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Albumaren azalaren koadro txikiaren bide-izena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Disc Number"
msgstr "Disko-zenbakia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Zehaztu zein diskotan dagoen pista."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Pistaren iraupena segundotan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Iraupena [MM:SS]"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Pistaren iraupena MM:SS gisa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Genre"
msgstr "Generoa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr ""
"Musika motaren sailkapena pistarentzako ID3en definitutako zehaztapenaren "
"arabera."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Is New"
msgstr "Berria da"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
"Ezarri \"1\" balioarekin pista berria bada erabiltzailearentzako "
"(lehenetsia \"0\")"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (kodea grabatzeko estandar internazionala)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Last Play"
msgstr "Erreproduzitutako azkena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "When track was last played."
msgstr "Erreproduzitu zen azkenengo pista."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Lyrics"
msgstr "Hitzak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Pistaren hitzak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MB album artist ID"
msgstr "MBko albumaren artistaren IDa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz guneko albumaren artistaren IDa UUID formatuan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MB Album ID"
msgstr "MBko albumaren IDa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz guneko albumaren IDa UUID formatuan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MB Artist ID"
msgstr "MBko artistaren IDa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz guneko artistaren IDa UUID formatuan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MB Track ID"
msgstr "MBko pistaren IDa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz guneko pistaren IDa UUID formatuan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Channel Mode"
msgstr "Kanal modua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "MPEG kanal modua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "Copyrighted"
msgstr "Copyright-a du"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "\"1\" copyright-aren bit-a ezarrita badago."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "Layer"
msgstr "Geruza"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "MPEG layer."
msgstr "MPEG geruza."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "Original Audio"
msgstr "Jatorrizko audioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "\"1\" jatorrizkoa ezarrita badago."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MPEG Version"
msgstr "MPEG bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MPEG version."
msgstr "MPEG bertsioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Performer"
msgstr "Artista"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Musikaren artistaren/zuzendariaren izena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Play Count"
msgstr "Erreprodukzio kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Pista zenbat aldiz erreproduzitu den adierazten duen kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Release Date"
msgstr "Kaleratze data"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Date track was released."
msgstr "Pista kaleratu zen data."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Sample Rate"
msgstr "Lagin-maiztasuna"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Lagin-maiztasuna (Hz)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Title of the track."
msgstr "Pistaren titulua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Track Gain"
msgstr "Pistaren irabazia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Pistaren irabazia doitzea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Track Number"
msgstr "Pista-zenbakia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Pistaren posizioa albumean."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Pistaren gehienezko irabazia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Pistaren gehienezko irabazia doitzea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Year."
msgstr "Urtea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Name of the author."
msgstr "Egilearen izena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Byte Count"
msgstr "Byte kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Dokumentuaren byte kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Maiuskula/minuskula"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Case sensitive."
msgstr "Maiuskula/minuskula."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Category."
msgstr "Kategoria."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Cell Count"
msgstr "Gelaxka kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Kalkulu-orriaren gelaxka kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Character Count"
msgstr "Karaktere kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Dokumentuko karaktere kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "Codepage"
msgstr "Kode-orria"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "MS-ren kode-orria metadatuen kateak kodetzeko."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Comments"
msgstr "Iruzkinak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "User definable free text."
msgstr "Erabiltzaileak definitu dezakeen testu librea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Company"
msgstr "Enpresa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
msgstr "<Doc.Creator> entitatearekin elkartutako dagoen erakundea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Creator"
msgstr "Sortzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -3754,19 +3772,19 @@ msgstr ""
"Baliabidearen edukia sortzeko ardura nagusia, normalean pertsona, erakunde "
"edo zerbitzu bat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Created"
msgstr "Sortuta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Dokumentua sortu zeneko data eta ordua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Date Created"
msgstr "Sorrera data"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -3774,96 +3792,96 @@ msgstr ""
"Baliabidearen bizitza zikloaren gertaera batekin (sorrera/argitaratze data) "
"elkartutako data."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze data"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Dokumentua gorde zen azken aldia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Baliabidearen edukiaren kontu bat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Dictionary"
msgstr "Hiztegia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Dictionary."
msgstr "Hiztegia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Editing Duration"
msgstr "Edizioaren iraupena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Igarotako guztirako denbora azken aldaketa arte."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Generator"
msgstr "Sorgailua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Dokumentu hau sortu duen aplikazioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Ezkutuko diapositiba kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Ezkutuko diapositiba kopurua aurkezpeneko dokumentuan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Image Count"
msgstr "Irudi kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Irudi kopurua dokumentuan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Initial Creator"
msgstr "Hasierako sortzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Dokumentua hasieran sortu zuen pertsonaren izena zehazten du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Keywords"
msgstr "Gako-hitzak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Bilagarria, gako-hitzen indizea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Baliabidearen eduki intelektualaren lokaleko hizkuntza."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Last Printed"
msgstr "Azken inprimaketa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Dokumentu hau inprimatu zen azken aldia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Last Saved By"
msgstr "Gorde zuen azkena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -3871,124 +3889,124 @@ msgstr ""
"Dokumentuan azken aldaketak egin zituen entitatea, normalean pertsona, "
"erakunde edo zerbitzu bat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Line Count"
msgstr "Lerro kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Dokumentuko lerro kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Links Dirty"
msgstr "Esteka zikinak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Links dirty."
msgstr "Esteka zikinak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Locale System Default"
msgstr "Sistemako hizkuntza lehenetsia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Sistemako hizkuntza lehenetsia adierazten duen identifikatzailea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Manager"
msgstr "Kudeatzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
msgstr "<Doc.Creator> entitatearen zuzendariaren izena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Multimediako bideo kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Dokumentuko multimediako bideo kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Note Count"
msgstr "Ohar kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Dokumentuko ohar kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Object Count"
msgstr "Objektu kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Dokumentuko objektu (OLE eta bestelako grafikoak) kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Page Count"
msgstr "Orrialde kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Dokumentuko orrialde kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Paragrafo kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Dokumentuko paragrafo kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Presentation Format"
msgstr "Aurkezpenaren formatua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr ""
"Aurkezpen mota: \"Pantailako erakusketa\", \"Diapositiba-aurkezpena\", e.a."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Print Date"
msgstr "Inprimatze-data"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Dokumentua inprimitu zen azken aldiaren data eta ordua zehazten du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Printed By"
msgstr "Honek inprimitua:"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Dokumentua inprimitu zuen azken pertsonaren izena zehazten du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Revision Count"
msgstr "Berrikuspen-kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Dokumentuaren berrikuspen-kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Scale"
msgstr "Eskala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Scale."
msgstr "Eskala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -3996,59 +4014,59 @@ msgstr ""
"Hauetariko bat: \"Babestutako pasahitza\", \"Irakurtzeko soilik gomendatua"
"\", \"Derrigorrez irakurtzeko soilik\" edo \"Blokeatuta oharpenentzako\"."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Slide Count"
msgstr "Diapositiba-kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Aurkezpeneko dokumentuko diapositiba-kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Kalkulu-orri kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Document subject."
msgstr "Dokumentuaren gaia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Table Count"
msgstr "Taula kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Dokumentuko taula kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Dokumentu hau sortzeko erabili den txantiloi-fitxategia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Title of the document."
msgstr "Dokumentuaren titulua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Dokumentuko hitz kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Aperture"
msgstr "Irekiera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Lentearen irekiera. Unitatea APEX balioa da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4060,19 +4078,19 @@ msgstr ""
"aholkatzen da elkarreragingarritasuna errezteko. Eremua hutsik uzten denean "
"ezezagun gisa erabiltzen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Battery Level"
msgstr "Bateriaren maila"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Battery level."
msgstr "Bateriaren maila."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bit-ak lagineko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4082,11 +4100,11 @@ msgstr ""
"etiketa honen balioa 8 izango da. JPEG konpresioko datuetan JPEG "
"markatzailea erabiltzen da etiketa hau erabili ordez."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4094,11 +4112,11 @@ msgstr ""
"Distiraren balioa. Unitatea APEX balioa da. Normalean -99.99 eta 99.99 "
"balioen arteko barrutian ematen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "CFA Pattern"
msgstr "CFA eredua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4107,19 +4125,19 @@ msgstr ""
"areako sentsorearen chip bakarra erabiltzen denean. Ez da sentsore-metodo "
"guztietan aplikatzen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA eredu-errepikapena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA eredu-errepikapena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Color Space"
msgstr "Kolore-espazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4134,11 +4152,11 @@ msgstr ""
"ezartzen da. Kalibratu gabe gordetzen diren irudiaren datuak sGBU gisa trata "
"daitezke FlashPix formatura bihurtzean."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Components Configuration"
msgstr "Osagaien konfigurazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4155,11 +4173,11 @@ msgstr ""
"bestelako datuak erabiltzen dituztenean sekuentzien jarraitasuna gaitzeko "
"ematen da etiketa hau."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Konprimitutako bit-ak pixeleko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4167,11 +4185,11 @@ msgstr ""
"Konprimitutako datuen informazio zehatza. Konprimitutako irudiaren konpresio-"
"modua 'bit pixeleko' unitateetan adierazten da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid "Compression"
msgstr "Konpresioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4182,11 +4200,11 @@ msgstr ""
"egiten da. Koadro txikiek konprimitutako JPEG erabiltzen dutenean etiketa "
"hau 6 balioarekin ezartzen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -4194,7 +4212,7 @@ msgstr ""
"Kamerak aplikatutako kontrastearen norabidearen prozesua irudia kapturatu "
"zenean."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4228,11 +4246,11 @@ msgstr ""
"ematean berriz argazkilariaren zatian zuriune bat eta honen ondoren NULL "
"kodea ematen da. Eremua hutsi uzten bada, ezezagun gisa tratatuko da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Errendatze pertsonalizatua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4242,27 +4260,27 @@ msgstr ""
"bezala. Prozesatze berezia lantzean, irakurleak desgaitu edo minimizatu "
"beharko ditu bestelako prozesuak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Date and Time"
msgstr "Data eta ordua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Irudia sortu zeneko data eta ordua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Data eta ordua (digitalizatua)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Irudia datu digital gisa gorde zeneko data eta ordua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Data eta ordua (jatorrizkoa)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4270,11 +4288,11 @@ msgstr ""
"Jatorrizko irudia sortu zeneko data eta ordua. Kamera digitalek argazkia "
"artzean gordetzen dute data eta ordua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Gailuaren ezarpenen azalpena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4283,11 +4301,11 @@ msgstr ""
"Etiketa hau argazkia hartu zeneko baldintzen informazioa irakurgailuan "
"erakusteko erabiltzen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Zoom digitalaren erlazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4295,19 +4313,19 @@ msgstr ""
"Argazkia kapturatu zeneko zoom digitalaren erlazioa. Gordetako balioaren "
"zenbatzailea 0 bada, zoom digitala ez zela erabili adierazten du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Document Name"
msgstr "Dokumentuaren izena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Document name."
msgstr "Dokumentuaren izena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Exif IFD erakuslea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4315,11 +4333,11 @@ msgstr ""
"Exif IDF-ren erakuslea. Elkareragingarritasuna, Exif IFD-ek TIFF formatuan "
"zehaztutako IFD eremuaren egitura berdina du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "Exif Version"
msgstr "Exif bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -4327,11 +4345,11 @@ msgstr ""
"Exif estandarraren bertsioa onartuta. Eremu hau ez bada existitzen "
"estandarrarekin bat ez datorrela adierazten du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Isuriaren esposizioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4339,11 +4357,11 @@ msgstr ""
"Isuriaren esposizioa. Unitateak APEX balioetan ematen dira. Normalean -99.99 "
"eta 99.99 arteko barrutian zehazten da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Exposure Index"
msgstr "Esposizio-indizea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -4351,11 +4369,11 @@ msgstr ""
"Kameran edo sarrerako gailuan hautatutako esposizio-indizea irudia "
"kapturatzean."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Esposizio-modua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4365,11 +4383,11 @@ msgstr ""
"eszena berdinaren fotograma-serie bat kapturatzen du espozioaren ezarpen "
"desberdinekin."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure Program"
msgstr "Esposizio-programa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -4377,19 +4395,19 @@ msgstr ""
"Kamerak erabilitako programa klasea esposizioa ezartzeko argazkia "
"kapturatzean."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Exposure Time"
msgstr "Esposizio-denbora"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Esposizio-denbora, segundotan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "File Source"
msgstr "Fitxategiaren iturburua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4397,30 +4415,30 @@ msgstr ""
"Irudiaren iturburua adierazten du. DSC batek grabatu badu irudia, etiketa "
"honen balioa beti 3 izango da, irudia DSC batean grabatu dela adieraziz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Fill Order"
msgstr "Betetze-ordena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Fill order."
msgstr "Betetze-ordena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Flash"
msgstr "Flasha"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Etiketa hau irudia argi estroboskopikoa (flasha) erabiliz kapturatzean "
"gordetzen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "Flash Energy"
msgstr "Flasha-ren energia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4428,29 +4446,29 @@ msgstr ""
"Argazkia kapturatu zeneko energia estroboskopikoa adierazten du, BCPS "
"(kandela-indarra segundoko) unitateetan adierazita."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "FlashPix Version"
msgstr "FlashPixBertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "FPXR fitxategiak onartutako FlashPix formatuaren bertsioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "F Number"
msgstr "F zenbakia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Irekieraren diametroa lenteen luzera fokal eraginkorrarekiko erlatiboa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokuaren luzera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4458,11 +4476,11 @@ msgstr ""
"Lenteen fokuaren luzera, milimetrotan. Bihurketa ez da 35 mm-ko filma "
"darabilten kameren fokuaren luzerentzako egiten."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Fokuaren luzera 35mm filmean"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -4473,11 +4491,11 @@ msgstr ""
"adierazten du. Jakin ezazu etiketa hau <Exif.FocalLength> etiketaren "
"desberdina dela."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Foku planoaren bereizmen unitatea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -4485,11 +4503,11 @@ msgstr ""
"<Exif.FocalPlaneXResolution> eta <Exif.FocalPlaneYResolution> neurtzeko "
"unitatea adierazten du. Balio hau <Exif.ResolutionUnit>-ren berdina da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Foku planoaren X-bereizmena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4497,11 +4515,11 @@ msgstr ""
"Irudiaren zabaleraren (x) pixel kopurua adierazten du <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit>-eko kameraren foku planoan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Foku planoaren Y-bereizmena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -4509,28 +4527,28 @@ msgstr ""
"Irudiaren altueraren (y) pixel-kopurua adierazten du <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit>-eko kameraren foku planoan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Gain Control"
msgstr "Irabaziaren kontrola"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Etiketa honek irudiaren guztirako irabaziaren doitze gradua adierazten du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Gamma koefizientearen balioa adierazten du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Altitude"
msgstr "Altitudea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
"reference unit is meters."
@@ -4538,11 +4556,11 @@ msgstr ""
"<Exif.GPS.AltitudeRef>-eko erreferentzian oinarritutako altitudea adierazten "
"du. Erreferentzia metrotan neurtzen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Altitudearen erreferentzia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4556,11 +4574,11 @@ msgstr ""
"balio absolutu gisa adierazten da <Exif.GPS.Altitude> etiketan. "
"Erreferentziaren unitateak metrotan ematen dira."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "GPS informazioaren IFD erakuslea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -4568,11 +4586,11 @@ msgstr ""
"GPS IFD informaziorako erakuslea. GPSren elkareragingarritasunaren "
"egituraren IFD informazioak, Exif IFD bezalakoak, ez du irudien daturik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4586,11 +4604,11 @@ msgstr ""
"ss/1. Graduak eta minutuak erabiltzen direnean, minutuen frakzioa bi "
"hamartarrekin ematen da: dd/1,mmmm/100,0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Iparraren edo hegoaren latitudea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -4598,11 +4616,11 @@ msgstr ""
"Latitudea iparrekoa edo hegokoa den adierazten du. 'N' ASCII balioak "
"latitudea iparrekoa dela adierazten du, eta 'S' hegoko latitudea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4616,11 +4634,11 @@ msgstr ""
"ddd/1,mm/1,ss/1. Graduak eta minutuak erabiltzen direnean, inutuen frakzioa "
"bi hamartarrekin ematen da: ddd/1,mmmm/100,0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Ekialdeko edo mendebaldeko longitudea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -4628,11 +4646,11 @@ msgstr ""
"Ekialdeko edo mendebaldeko longitudea adierazten du. 'E' ASCII karaktereak "
"ekialdeko longitudea adierzten du, 'W' berriz mendebaldekoa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "GPS etiketaren bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
"<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -4640,11 +4658,11 @@ msgstr ""
"<Exif.GPS.InfoIFD>-ren bertsioa adierazten du. Etiketa hau derrigorrezkoa da "
"<Exif.GPS.Info> etiketa dagoenean."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Image Description"
msgstr "Irudiaren azalpena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -4654,11 +4672,11 @@ msgstr ""
"erabili. 2 byte-ko kodea beharrezkoa izanez gero, Exif-en etiketa pribatua "
"erabili behar da: <Exif.UserComment>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Length"
msgstr "Irudiaren luzera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -4666,19 +4684,19 @@ msgstr ""
"Irudiaren datuen errenkada kopurua. Konprimitutako JPEG datuetan JPEG "
"markatzailea erabiltzen da etiketa hau erabili ordez."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Irudiaren baliabide-blokea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Irudiaren baliabide-blokea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Irudiaren ID esklusiboa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -4688,11 +4706,11 @@ msgstr ""
"adierazten du. ASCII kate bezala gordetzen da notazio hamaseitarraren "
"baliokide bezala, eta 128 bit-eko finkatutako luzerarekin."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Image Width"
msgstr "Irudiaren zabalera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4701,19 +4719,19 @@ msgstr ""
"Konprimitutako JPEG datuetan JPEG markatzailea erabiltzen da etiketa honen "
"ordez."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Kolorearen profila artekoa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Kolorearen profila artekoa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Elkareragingarritasunaren IFD erakuslea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4727,11 +4745,11 @@ msgstr ""
"TIFF-en definitutako IFD egituraren antzekoa da, baina ez du irudiaren "
"daturik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Elkareragingarritasunaren indizea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -4739,23 +4757,23 @@ msgstr ""
"Elkareragingarritasunaren arauaren identifikazioa adierazten du. ExifR98 "
"arauak adierazteko erabili \"R98\". "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Elkareragingarritasunaren bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Interoperability version."
msgstr "Elkareragingarritasunaren bertsioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "An IPTC/NAA record."
msgstr "IPTC/NAA erregistro bat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO abiaduraren tasa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -4763,11 +4781,11 @@ msgstr ""
"Kameraren edo sarrerako gailuaren ISO abiadura eta ISO latitudea adierazten "
"du ISO 12232 zehaztua bezala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "JPEG trukatzeko formatua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -4775,11 +4793,11 @@ msgstr ""
"Konprimitutako JPEG koadro txikiaren datuen hasierako byte-aren "
"desplazamendua (SOI). Ez da JPEG irudi nagusiaren datuetan erabiltzen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "JPEG trukatzeko formatuaren Luzera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4794,27 +4812,27 @@ msgstr ""
"dira 64 KB baino tamaina handiagotan gorde (APP1-en gorde beharreko "
"bestelako datu guztiak barne)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "JPEG prozedura"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "JPEG procedure."
msgstr "JPEG prozedura."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "Light Source"
msgstr "Argiaren iturburua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "The kind of light source."
msgstr "Argiaren iturburu mota."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hornitzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4824,11 +4842,11 @@ msgstr ""
"irudia sortzeko erabilitako bestelako gailuen hornitzailea da. Eremua hutsik "
"uzten bada, ezezagun gisa tratatuko da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "Maker Note"
msgstr "Markagailuaren oharra"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -4836,11 +4854,11 @@ msgstr ""
"Exif idazleen hornitzaileen etiketa nahi den informazioa gordetzeko. Edukia "
"hornitzailearen arabera dago."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Gehien. irekiera balioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -4848,19 +4866,19 @@ msgstr ""
"Lenteen gutxieneko F zenbakia. Unitatea APEX balioa da. Normalean 00.00 eta "
"99.99 arteko barrutian ematen den arren, ez dago barruti honetara mugatuta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Metering Mode"
msgstr "Neurtze modua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "The metering mode."
msgstr "Neurtzeko modua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4871,19 +4889,19 @@ msgstr ""
"izena edo modelo zenbakia da. Eremua hutsik uzten bada, ezezagun gisa "
"tratatuko da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Azpifitxategi mota berria"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Azpifitxategiak duen datu motaren adierazle orokorra."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -4893,19 +4911,19 @@ msgstr ""
"\" (OECF) funtzionalitatea adierazten du. Kameraren sarrera optikoaren eta "
"irudiaren balioaren arteko erlazioa da <Exif.OECF>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Irudiaren orientazioa errenkada eta zutabeen ikuspegitik."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretazio fotometrikoa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -4913,11 +4931,11 @@ msgstr ""
"Pixelaren osagaiak. Konprimitutako JPEG datuetan JPEG markatzailea "
"erabiltzen da etiketa hau erabili ordez."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Pixel X dimentsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4930,11 +4948,11 @@ msgstr ""
"dagoen edo ez. Etiketa hau ez luke konprimitu gabeko fitxategietan agertu "
"behar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Pixel Y dimentsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4951,11 +4969,11 @@ msgstr ""
"honen baliozko altueraren etiketan gordetako lerro kopurua SOF-en "
"gordetakoaren berdina izaten da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Planoko konfigurazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -4966,11 +4984,11 @@ msgstr ""
"etiketa honen ordez. Eremua ez bada existitzen, TIFF-eko balio lehenetsia 1 "
"(zatikatua) onartuko da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Ñabardura nagusia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -4978,11 +4996,11 @@ msgstr ""
"Irudiaren hiru kolore nagusien ñabardura. Normalean etiketa hau ez da "
"erabiltze, kolore-espazioa <Exif.ColorSpace> etiketan zehazten delako."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Beltz/Zuri erreferentzia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -4996,35 +5014,35 @@ msgstr ""
"irudiaren elkarreragingarritasun ezaugarri optimoei baldintza hauek ematen "
"dizkien balioa da lehenetsia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Irudi-fitxategiaren formatuarekiko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related image file format."
msgstr "Irudi-fitxategiaren formatuarekin zerikusia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related Image Length"
msgstr "Irudiaren luzerarekiko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related image length."
msgstr "Irudiaren luzerarekin zerikusia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related Image Width"
msgstr "Irudiaren zabalerarekiko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related image width."
msgstr "Irudiaren zabalerarekin zerikusia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Related Sound File"
msgstr "Soinu-fitxategiarekin zerikusia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5065,11 +5083,11 @@ msgstr ""
"erabiltzen denean, irudien datuak eta audioko fitxategiaren erlazioa audioko "
"fitxategiaren amaieran adierazi behar da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Bereizmenaren unitatea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -5079,11 +5097,11 @@ msgstr ""
"berdina erabiltzen da <Exif.XResolution> eta <Exif.YResolution>-rekin. "
"Irudiaren bereizmena ezezaguna bada, 2 (hazbete) ezartzen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Errenkadak zatiko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5093,11 +5111,11 @@ msgstr ""
"bat bi zatitan zatitzen denean. Konprimitutako JPEG datuekin izendapen hau "
"ez da beharrezkoa eta ez ikusi egiten zaio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Laginak pixeleko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -5107,11 +5125,11 @@ msgstr ""
"zaienez, etiketa hau 3 balioarekin ezartzen da. Konprimitutako JPEG datuetan "
"JPEG markatzailea erabiltzen da etiketa honen ordez."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -5119,11 +5137,11 @@ msgstr ""
"Kamerak aplikatutako saturazioaren norabidea prozesua irudia kapturatu "
"zenean."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Eszenaren kaptura mota"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -5132,11 +5150,11 @@ msgstr ""
"zeneko modua gordetzeko ere balio du. Kontutan izan <Exif.SceneType> "
"etiketaren desberdina dela."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Scene Type"
msgstr "Eszena mota"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -5144,19 +5162,19 @@ msgstr ""
"Eszena mota adierazten du. DCS batek grabatu badu irudia, etiketa beti 1 "
"balioarekin ezarri behar da, argazkia zuzenean kapturatu dela adieraziz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Sensing Method"
msgstr "Sentsore-metodoa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Kameraren edo sarrerako gailuaren irudi-sentsore mota adierazten du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Sharpness"
msgstr "Zorroztasuna"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -5164,21 +5182,21 @@ msgstr ""
"Kamerak aplikatutako zorroztasunaren norabidearen prozesua irudia kapturatu "
"zenean."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Obturadore-abiadura"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
msgstr "Obturadore-abiadura. Unitatea APEX-etan ezartzen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Software"
msgstr "Softwarea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -5188,11 +5206,11 @@ msgstr ""
"firmwarearen izena eta bertsioa gordetzen du. Eremua hutsik uzten bada, "
"ezezagun gisa tratatuko da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Maiztasun espazialaren erantzuna"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -5202,20 +5220,20 @@ msgstr ""
"eta SFR balioak irudiaren zabalera, altuera eta diagonalaren norabidean "
"gordetzen ditu, ISO 12233 estandarrak zehaztuta bezala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sentikortasun espektrala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr ""
"Kamerak erabilitako kanal bakoitzaren sentikortasun espektrala adierazten du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Zatiaren byte kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -5223,11 +5241,11 @@ msgstr ""
"Zati bakoitzaren byte kopurua guztira. Konprimitutako JPEG datuekin "
"izendapen hau ez da beharrezkoa eta ez ikusi egiten zaio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Zatiaren desplazamenduak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -5237,45 +5255,45 @@ msgstr ""
"zatiaren byte tamainak 64 KB baino handiagoa ez izateko. Konprimitutako JPEG "
"datuekin izendapen hau ez da beharrezkoa eta ez ikusi egiten zaio."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Azpi IFD desplazamendua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Adobe Corporation-ek definitua TIFF zuhaitzak TIFF fitxategian gaitzeko."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Subject Area"
msgstr "Gaiaren area"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr ""
"Etiketa honek eszenako gai nagusiaren area eta kokalekua adierazten du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Subject Distance"
msgstr "Gaiaren distantzia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Gaiaren distantzia, metrotan ematen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Gaiaren distantziaren barrutia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Gaiaren distantzia, metrotan ematen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Subject Location"
msgstr "Gaiaren kokalekua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5288,43 +5306,43 @@ msgstr ""
"Aurreneko balioak X zutabe kopurua zehazten du, bigarren balioak berriz Y "
"errenkada kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Subsec Time"
msgstr "Azpiseg. denbora"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
msgstr "<Exif.DateTime> etiketaren segundoen frakzioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Azpiseg. denbora digitalizatua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
msgstr "<Exif.DateTimeDigitized> etiketaren segundoen frakzioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Azpiseg. denbora jatorrizkoa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
msgstr "<Exif.DateTimeOriginal> etiketaren segundoen frakzioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "TIFF/EP ID estandarra"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "TIFF/EP ID estandarra."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer Function"
msgstr "Transferentzia funtzioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -5334,19 +5352,19 @@ msgstr ""
"etiketa hau ez da beharrezkoa izaten, kolore-espazioa <Exif.ColorSpace> "
"etiketan zehazten delako."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Transfer Range"
msgstr "Transferentzia barrutia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Transfer range."
msgstr "Transferentzia barrutia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "User Comment"
msgstr "Erabiltzailearen iruzkina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -5386,19 +5404,19 @@ msgstr ""
"ondorengo erabiltzilaren iruzkinen zatia zuriunea [20.H] karakterearekin "
"betetzea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "White Balance"
msgstr "Zuri-balantzea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Irudia kapturatu zenean ezarrita zegoen zuriaren balantzea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "White Point"
msgstr "Zuria puntua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -5406,19 +5424,19 @@ msgstr ""
"Irudiaren zuria puntuaren ñabardura. Normalean etiketa hau ez da "
"beharrezkoa, kolore-espazioa <Exif.ColorSpace> etiketan zehazten delako."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "XML Packet"
msgstr "XML paketea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "XMP metadata."
msgstr "XMP metadatuak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "x Resolution"
msgstr "x bereizmena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -5426,11 +5444,11 @@ msgstr ""
"Pixel kopurua <Exif.ResolutionUnit> etiketako <Exif.ImageWidth> norabidean. "
"Irudiaren bereizmena ezezagunea denean, 72 [dpi] izendatzen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "YCbCr koefizienteak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -5444,11 +5462,11 @@ msgstr ""
"kolore-espazioa, irudiaren ezaugarrien elkareragingarritasun optimoaren "
"baldintza ematen duen balioa da lehenetsia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "YCbCr posizionatzea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5474,11 +5492,11 @@ msgstr ""
"Irakurleak bai zentratutako bai batera kokatutako posizioa onartzeko "
"gaitasuna edukitzea izango litzateke hoberena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "YCbCr azpilaginak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5487,11 +5505,11 @@ msgstr ""
"Konprimitutako JPEG datuetan JPEG markatzailea erabiltzen da etiketa honen "
"ordez."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "y Resolution"
msgstr "y bereizmena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -5499,69 +5517,69 @@ msgstr ""
"Pixel kopurua <Exif.ResolutionUnit>-rekiko <Exif.ImageLength> norabidean, "
"<Exif.XResolution> izendatzen den balio berdinarekin."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Accessed"
msgstr "Atzituta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Last access datetime."
msgstr "Atzitu zen azken data eta ordua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Fitxategiaren edukia testu soil gisa iragazita."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Testu/ohar libre editagarria."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
"Fitxategiaren MIME mota edo \"Folder\" (karpeta) balioa duen direktorioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Gako-hitzen array editagarria."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "URI of link target."
msgstr "Helburuko estekaren URIa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Azken aldaketa-data"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Fitxategi-izena luzapenarekin baina bide-izenik gabe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Bide-izen osoa baina fitxategi-izenik gabe."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Baimenen katea UNIX formatuan, adib.: \"-rw-r--r--\"."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Publisher"
msgstr "Argitaratzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -5569,11 +5587,11 @@ msgstr ""
"Fitxategiaren argitaratzailearen izenaren DC mota editagarria (adib. dc:"
"publisher eremua RSS iturrietan)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Rank"
msgstr "Heina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -5581,37 +5599,37 @@ msgstr ""
"Gogokoak sailkatzeko heinen fitxategi editagarria. Balioa 1 eta 10 arteko "
"barrutian egin behar du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
"Fitxategiaren tamaina (byte untitatean), edo direktorioak duen edukiaren "
"elementu kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Albumaren ordena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr "Ordenatzeko erabiliko den katea albumaren izena erabili ordez."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Audioaren enkriptazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr ""
"Audioaren korrontea enkriptatuta dagoen (eta nork) edo ez adierazten duen "
"markoa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Audioaren bilaketa-puntua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -5619,99 +5637,99 @@ msgstr ""
"Desplazamendu frakzionala audioko datuetan, haiserako puntua emanez kodetzen "
"hasteko puntu egokia bilatzeko."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Band"
msgstr "Taldea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Informazio gehigarria grabazioan parte hartu dutenei buruz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "BPM (kolpeak minutuko)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Buffer Size"
msgstr "Bufferraren tamaina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Gomendatutako buffer-tamaina."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "CD ID"
msgstr "CD IDa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Musikako CDaren identifikatzailea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Commercial"
msgstr "Iragarkia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Commercial frame."
msgstr "Iragarkia eskaintzen duen markoa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Composer"
msgstr "Konpositorea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Composer."
msgstr "Konpositorea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Conductor"
msgstr "Zuzendaria"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Conductor."
msgstr "Zuzendaria."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content Group"
msgstr "Edukiaren taldea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content group description."
msgstr "Edukiaren taldearen azalpena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Content Type"
msgstr "Eduki mota"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Enkriptazioa erregistratzea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Enkriptazioa erregistratzeko metodoa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Date."
msgstr "Data."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Emphasis"
msgstr "Enfasia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Emphasis."
msgstr "Enfasia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodeketa: "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -5719,557 +5737,557 @@ msgstr ""
"Audioko fitxategia kodetu duen pertsona edo erakundea. Eremu honek copyright-"
"aren mezua eduki dezake, audioko fitxategiaren copyright-a kodetzaileak badu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Kodetzailearen ezarpenak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Software."
msgstr "Softwarea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encoding Time"
msgstr "Kodeketa denbora"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encoding time."
msgstr "Kodeketa ordua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization"
msgstr "Ekualizazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization."
msgstr "Ekualizazioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Equalization 2"
msgstr "2. ekualizazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Audioko fitxategian auredefinitutako ekualizazio-kurba."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Event Timing"
msgstr "Gertaera kronometrajea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Event timing codes."
msgstr "Gertaeraren kronometrajearen kodeak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File Owner"
msgstr "Fitxategiaren jabea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File owner."
msgstr "Fitxategiaren jabea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "File Type"
msgstr "Fitxategi mota"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "File type."
msgstr "Fitxategi mota."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Frames"
msgstr "Markoak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Number of frames."
msgstr "Marko kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "General Object"
msgstr "Objektu orokorra"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Kapsulatutako objektu orokorra."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Erregistratzea elkartzea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Group identification registration."
msgstr "Elkartu erregistratzearen identifikazioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Initial Key"
msgstr "Hasierako gakoa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Initial key."
msgstr "Hasierako gakoa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "Involved People"
msgstr "Partaideak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Involved people list."
msgstr "Partaideen zerrenda."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "2. partaideak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Language."
msgstr "Hizkuntza."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Linked Info"
msgstr "Estekatutako informazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Linked information."
msgstr "Estekatutako informazioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Lyricist"
msgstr "Idazlea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Lyricist."
msgstr "Idazlea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Media Type"
msgstr "Multimedia mota"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Media type."
msgstr "Multimedia mota."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mix Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Interpretatu, nahastu edo bestelako aldaketak egin dituena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Mood"
msgstr "Umorea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Mood."
msgstr "Umorea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "MPEG bilaketa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "MPEG kokalekuaren bilaketa-taula"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Musikarien zerrenda"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Musician credits list."
msgstr "Musikarien zerrenda."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Sareko irratiaren jabea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Interneteko irratiaren jabea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Sareko irratia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Interneteko irratiaren izena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original Album"
msgstr "Jatorrizko albuma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original album."
msgstr "Jatorrizko albuma."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original Artist"
msgstr "Jatorrizko artista"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original artist."
msgstr "Jatorrizko artista."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original File Name"
msgstr "Jatorrizko fitxategi-izena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original file name."
msgstr "Jatorrizko fitxategi-izena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Jatorrizko idazlea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original lyricist."
msgstr "Jatorrizko letraren idazlea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original Release Time"
msgstr "Jatorrizko kaleraketaren ordua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original release time."
msgstr "Jatorrizko kaleraketaren ordua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original Year"
msgstr "Jatorrizko urtea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original release year."
msgstr "Kaleratu zen jatorrizko urtea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Ownership"
msgstr "Jabegoa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Ownership frame."
msgstr "Markoaren jabegoa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Part of a Set"
msgstr "Multzoaren zatia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Audioa datorren multzoaren zati bat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Artisten ordena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Performer sort order."
msgstr "Artisten ordena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Picture"
msgstr "Argazkia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Attached picture."
msgstr "Erantsiatko argazkia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Play Counter"
msgstr "Erreprodukzio kopurua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Fitxategia erreproduzitu den aldien kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren atzerapena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Playlist delay."
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren atzerapena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Popularimeter"
msgstr "Balorazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Audioko fitxategien balorazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Position Sync"
msgstr "Sinkr. posizioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Sinkronizazio-markoaren posizioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Private frame."
msgstr "Marko pribatua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Produced Notice"
msgstr "Sortutako oharra"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Produced notice."
msgstr "Sortutako oharra."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Publisher."
msgstr "Argitaratzailea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording Dates"
msgstr "Grabazioaren data"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording dates."
msgstr "Grabazioaren data."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Recording Time"
msgstr "Grabazioaren denbora"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Recording time."
msgstr "Grabazioaren denbora."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Release Time"
msgstr "Kaleraketaren ordua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Release time."
msgstr "Kaleraketaren ordua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Reverb"
msgstr "Ohiartzuna"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Reverb."
msgstr "Ohiartzuna."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Ezarri azpititulua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Multzoaren zatiko pistaren azpititulua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Signature frame."
msgstr "Sinaduraren markoa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Audioko fitxategiaren tamaina, ID3 etiketa baztertuz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Song length"
msgstr "Kantaren iraupena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Kantaren iraupena milisegundotan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Subtitle."
msgstr "Azpititulua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Hitz sinkr."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Hitz sinkronizatuak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Konpas sinkronizatua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Konpas sinkronizatuaren kodeak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Tagging Time"
msgstr "Etiketaren ordua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Tagging time."
msgstr "Etiketaren ordua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Terms of Use"
msgstr "Erabiltzeko baldintzak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Terms of use."
msgstr "Erabiltzeko baldintzak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Time."
msgstr "Ordua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Tituluen ordena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Title sort order."
msgstr "Tituluen ordena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unique File ID"
msgstr "Fitxategiaren ID esklusiboa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Fitxategiaren identifikatzaile esklusiboa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Sinkronizatu gabeko hitzak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Sinkronizatu gabeko hitzak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "User Text"
msgstr "Erabiltzailearen testua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "User defined text information."
msgstr "Erabiltzailearen informazioaren testua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Bolumena doitzea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Bolumena doitzeari buruzkoa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "2. bolumena doitzea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW artista"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Official artist."
msgstr "Artista ofiziala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW audioko fitxategia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Audioko fitxategiaren web gune ofiziala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW audioaren iturburua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Audioaren iturburuaren web gune ofiziala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "WWW iragarkiaren informazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "Iragarkiaren informazioa duen web gunearen URLa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW Copyright-a"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "Copyright-a azaltzen duen web gunearen URLa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Payment"
msgstr "WWW ordainketa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
msgstr "Fitxategi honen ordainketa prozesua kudeatzen duen web gunearen URLa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW argitaratzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "Argitaratzailearen web gune ofizialaren URLa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "WWW irratia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Interneteko irratiaren web gune ofiziala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "WWW User"
msgstr "WWW erabiltzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "User defined URL link."
msgstr "Erabiltzaileak definitutako URL esteka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Irudia dagokion albumaren izena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Kapsulatutako copyright-aren mezua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Jatorrizko irudiaren sorrera-data."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Description of the image."
msgstr "Irudiaren azalpena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -6277,32 +6295,32 @@ msgstr ""
"Kamerak erabilitako programa esposizioa ezartzeko argazkia kapturatzean. "
"Adib. eskuz, normala. irekieraren lehentasuna, e.a."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr ""
"Argazkia kapturatzean erabilitako esposizioaren denbora milisegundotan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Ezarri \"1\" balioarekin flasha erabili bazen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Lenteen fokuaren luzera milimetrotan (mm)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Height in pixels."
msgstr "Altuera pixeletan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO abiadura"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -6310,19 +6328,19 @@ msgstr ""
"Erabilitako ISO abiadura dokumentuaren edukia eskuratzeko. Adibidez, 100, "
"200, 400, e.a."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "String of keywords."
msgstr "Gako-hitzen katea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Make"
msgstr "Egin"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Argazkia kapturatzeko erabili den kameraren marka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -6331,11 +6349,11 @@ msgstr ""
"bestekoa, zentruko pisuaren batez bestekoa, puntua, puntu anitza, eredua, "
"partziala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Argazkia kapturatzeko erabilitako kameraren modeloa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -6343,15 +6361,15 @@ msgstr ""
"Kameraren wrt irudiaren orizentazioa adierazten du. Adib. \"goian, ezkerrean"
"\" edo \"behean, eskuinean\"."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Irudia ekoizteko/hobetzeko erabilitako softwarea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Title of image."
msgstr "Irudiaren titulua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -6359,19 +6377,19 @@ msgstr ""
"Kameraren zuri-balantzearen ezarpena argazkia kapturatzean (automatikoa edo "
"eskuzkoa)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Width in pixels."
msgstr "Zabalera pixeletan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Action Advised"
msgstr "Ekintza jakinarazia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -6380,68 +6398,68 @@ msgstr ""
"hiltzea, '02' objektua ordeztea, '03' objektua eranstea, '04' objektua "
"erreferentziatzea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "ARM Identifier"
msgstr "ARM identifikatzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Erlazio Abstraktuaren Metodoa (ARM) identifikatzen du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "ARM Version"
msgstr "ARM bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Erlazio Abstraktuaren Metodoaren (ARM) bertsioan identifikatzen du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "Audio Duration"
msgstr "Audioaren iraupena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Audioaren datuen exekuzio denbora, OOMMSS formatuan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Audioaren amaierako seinalea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Audioaren datuen amaierako edukia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Audioaren lagin-maiztasuna"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Audioaren datuen laginketaren maiztasuna (Hz)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Audioaren lagin-bereizmena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Audioaren lagin bakoitzaren bit kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "Audio Type"
msgstr "Audio mota"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr "Objektuaren audioaren mota (musika, testua, e.a.) eta kanal kopurua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "By-line"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -6449,34 +6467,34 @@ msgstr ""
"Objektuaren sortzailearen izena, adib. idazlea, argazkilaria edo artista "
"grafikoa (hainbat balio erabil daitezke)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "By-line Title"
msgstr "Tituluaren legenda"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Objektuaren sortzaileen titulua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Epigrafea, laburpena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Datuen testuzko azalpena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr ""
"Objektuaren gaia identifikatzen du hornitzailearen iritzian (zaharkitua)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Kodetutako karaktere-multzoa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
@@ -6484,27 +6502,27 @@ msgstr ""
"Kodetutako karaktere-multzoa jakinarazteko, deitzeko edo izendatzeko erabili "
"diren kontrol-funtzioak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "City"
msgstr "Herria"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "City of object origin."
msgstr "Jatorrizko objektuaren herria."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Berretsitako datuen tamaina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Objektuaren datuen tamaina osoa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -6512,11 +6530,11 @@ msgstr ""
"Objektuaren informazio gehigarria eman dezakeen pertsona edo erakundea "
"(hainbat balio izan ditzake)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Code"
msgstr "Kokalekuaren edukiaren kodea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -6524,11 +6542,11 @@ msgstr ""
"Objektuaren edukiak erreferentziatzen duen herrialdearen/geografiaren "
"kokalekuaren kodea adierazten du (hainbat balio onartzen ditu)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Content Location Name"
msgstr "Kokalekuaren edukiaren izena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -6536,42 +6554,42 @@ msgstr ""
"Objektuaren edukiak erreferentziatzen duen herrialdearen/geografiaren "
"kokalekuaren izen osoa adierazten du (hainbat balio eduki ditzake)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Copyright-aren oharra"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Beharrezkoak diren copyright-aren edozein ohar."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Country Code"
msgstr "Estatuaren kodea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Objektua sortu zen lekuaren estatuaren edo kokaleku nagusiaren kodea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "Country Name"
msgstr "Estatuaren izena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Objektua sortu zen lekuaren estatuaren edo kokaleku nagusiaren izena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid "Credit"
msgstr "Kreditua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
"Objektuaren hornitzailea identifikatzen du, ez derrigorrez jabea edo "
"sortzailea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -6579,43 +6597,43 @@ msgstr ""
"Objektuaren eduki intelektualaren sorrera-data, adierazpen fisikoaren "
"sorrera-dataren ordez."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Date Sent"
msgstr "Bidaltze-data"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Zerbitzuak materiala bidali zueneko data."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Destination"
msgstr "Helburua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Routing information."
msgstr "Bideraketaren informazioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Sorrera digitalaren data"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Objektuaren adierazpen digitala sortu zeneko data."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Sorrera digitalaren ordua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Objektuaren adierazpen digitala sortu zeneko ordua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Editorial Update"
msgstr "Eguneraketa editoriala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -6625,27 +6643,27 @@ msgstr ""
"Aurreko objektura bideratzen duen esteka ARM erabiliz egin da. '01' "
"hizkuntza gehigarria adierazten du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Edit Status"
msgstr "Edizio egoera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Objektuaren egoera, hornitzaileak indarrean jartzen duen arabera."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Envelope Number"
msgstr "Gainazalaren zenbakia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Dataren eta zerbitzuaren IDaren zenbaki esklusiboa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Gainazalaren lehentasuna"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -6655,43 +6673,43 @@ msgstr ""
"'1' premia handia, '5' normala eta '8' gutxieneko premia. '9' balioa "
"erabiltzaileak definitzeko erabiltzen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Expiration Date"
msgstr "Iraungitze-data"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr "Hornitzaileak objektua erabil daitekeen azken data izendatzen du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Expiration Time"
msgstr "Iraungitze-ordua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr "Hornitzaileak objektua erabil daitekeen azken ordua izendatzen du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File Format"
msgstr "Fitxategiaren formatua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Metadatu honek azaltzen duen datuen fitxategi-formatua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "File Version"
msgstr "Fitxategiaren bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Version of the file format."
msgstr "Fitxategi-formatuaren bertsioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Finkatze-identifikatzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -6699,35 +6717,35 @@ msgstr ""
"Askotan eta aurrez ikus daiteeken objektuak identifikatzen ditu,"
"erabiltzaileak honelako objektu bat bilatzea edo deitzea gaituz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Headline"
msgstr "Titulua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""
"Argitara daitekeen sarrera, objektuaren edukiaren laburpena eskaintzen duena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Orientation"
msgstr "Irudiaren orientazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
"Irudiaren arearen diseinua. 'P' bertikala, 'L' horizontala eta 'S' karratua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "Image Type"
msgstr "Irudi mota"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Irudi-objektuaren datuen formatua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -6735,11 +6753,11 @@ msgstr ""
"Informazio zehatzetik aterako diren hitzak adierazteko erabiltzen da "
"(hainbat balio erabil daitezke)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Language Identifier"
msgstr "Hizkuntzaren identifikatzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
@@ -6747,19 +6765,19 @@ msgstr ""
"Objektuaren jatorrizko hizkuntza nagusia, ISO 639:1988 estandarreko 2 "
"hizkidun kodeen arabera."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Objektuaren gehienezko tamaina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "Objektuak eduki dezakeen tamaina handiena, tamaina ezezaguna bada."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Gehienezko azpifitxategi-tamaina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -6767,19 +6785,19 @@ msgstr ""
"Objektuaren datuen zatia duen azpifitxategiaren datu multzoaren gehienezko "
"tamaina."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Model Version"
msgstr "Modeloaren bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "IIMren bertsioa, 1. zatia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Objektuaren atributuaren erreferentzia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -6787,110 +6805,110 @@ msgstr ""
"Gaiarekiko librea den objektuaren izaera definitzen du (hainbat balio erabil "
"daitezke)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Object Cycle"
msgstr "Objektuaren zikloa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "'a' goizean, 'p' arratsaldean, 'b' biak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "Object Name"
msgstr "Objektuaren izena"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Objektuaren erreferentzia azkarra."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Objektuaren tamaina jakinarazia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Objektuaren datuen osoko tamaina, ezaguna bada."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Objektu motaren erreferentzia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "IIM barneko objektu mota ezberdinen artean desberdintzen du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Originating Program"
msgstr "Programa sortzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Objektua sortzeko erabilitako programa mota."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Jatorrizko transmisioaren erreferentzia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Jatorrizko transmisioaren kokalekua adierazten duen kodea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Preview Data"
msgstr "Aurrebistaren datuak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "The object preview data."
msgstr "Objektuaren aurrebistaren datuak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Preview File Format"
msgstr "Fitxategi-formatuaren aurrebista"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Balio bitarra objektuaren aurrebistaren datuen fitxategi-formatua adierazten "
"du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Fitxategi-formatuaren aurrebistaren bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Fitxategi-formatuaren aurrebistaren bertsioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Product ID"
msgstr "Produktuaren IDa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr ""
"Zerbitzu osoaren azpimultzoa identifikatzea baimentzen dio hornitzaileari."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "Program Version"
msgstr "Programaren bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Jatorrizko programaren bertsioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "Province, State"
msgstr "Probintzia, estatua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Objektuak sortu ziren probintzia/estatua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Marraztutako epigrafea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -6898,38 +6916,38 @@ msgstr ""
"Bilbatutako objektuen azalpena du, kodetu ez diren karaktereak epigrafean "
"behar direnean erabiltzen da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Record Version"
msgstr "Grabazioaren bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "IIM, Part 2 bertsioaren identifikatzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Reference Date"
msgstr "Erreferentziaren data"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "uneko objektuak erreferitzen duen aurreneko gainazalaren data."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Reference Number"
msgstr "Erreferentzia-zenbakia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
"Uneko objektuari erreferitzen dion aurreneko gainazalaren 'Gainazal "
"zenbakia' da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid "Reference Service"
msgstr "Zerbitzu-erreferentzia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -6937,57 +6955,57 @@ msgstr ""
"Uneko objektuari erreferitzen dion aurreneko gainazalaren zerbitzuaren "
"identifikatzailea da."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Hornitzaileak objektua erabil daitekeen datarik berriena izendatzen du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Hornitzaileak objektua erabil daitekeen ordurik berriena izendatzen du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Service Identifier"
msgstr "Zerbitzuaren identifikatzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Hornitzailea eta produktua identifikatzen du."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Size Mode"
msgstr "Tamaina modua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Ezarri '0' balioarekin objektuaren tamaina ezaguna bada, '1' ezezaguna bada."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "Objektuaren eduki intelektualaren jatorrizko jabea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Special Instructions"
msgstr "Instrukzio bereziak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr ""
"Objektuaren erabilerarekin zerikusia duten beste instrukzio editorialak."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Subfile"
msgstr "Azpifitxategia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -6995,11 +7013,11 @@ msgstr ""
"Objektuaren datuak. Azpifitxategiak sekuentzialak izan behar dute, "
"azpifitxategiak berriro elkartzeko."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Subject Reference"
msgstr "Gaiaren erreferentzia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -7010,27 +7028,27 @@ msgstr ""
"izena' eta 'Gaiaren xehetasunaren izena' bakoitza puntu eta komaz (;) "
"bereiztuta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Sub-location"
msgstr "Azpi-kokalekua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Objektua sortu zen herriko kokalekua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Kategoria gehigarriak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Objektuaren gaia gehiago fintzen du (zaharkitua)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Time Created"
msgstr "Sorrera-ordua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -7039,19 +7057,19 @@ msgstr ""
"Objektuaren eduki intelektualaren sorreraren ordua, adierazpen fisikoaren "
"sorreraren data erabili ordez (hainbat balio erabil daitezke)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Time Sent"
msgstr "Bidalitako denbora"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Zerbitzuak materiala bidali zuen denbora."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Objektuaren izen esklusiboa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -7059,11 +7077,11 @@ msgstr ""
"Objektuaren betirako identifikatzaile global esklusiboa, hornitzailetik eta "
"edozein euskarritik aske."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Urgency"
msgstr "Larritasuna"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -7071,11 +7089,11 @@ msgstr ""
"Edukiaren editorialaren premia zehazten du, baina ez gainazala kudeatzeko "
"lehentasuna. '1' premia handikoa, '5' normala eta '8' gutxieneko premia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Idazlea/Editorea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -7083,100 +7101,100 @@ msgstr ""
"Objektua edo epigrafea/laburpena idazten, editatzen edo zuzentzen lagundu "
"zuen pertsonaren izena (hainbat balio eduki ditzake)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Page Size"
msgstr "Orri-tamaina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Page size format."
msgstr "Orri-tamainaren formatua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Page Width"
msgstr "Orriaren zabalera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Page width in mm."
msgstr "Orriaren zabalera (mm)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "Page Height"
msgstr "Orriaren altuera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "Page height in mm."
msgstr "Orriaren altuera (mm)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "PDF Version"
msgstr "PDF bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "Dokumentuaren PDF bertsioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "Producer"
msgstr "Ekoizlea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Dokumentua PDFra bihurtuko duen aplikazioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Embedded Files"
msgstr "Kapsulatutako fitxategiak"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Kapsulatutako fitxategi kopurua dokumentuan."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Fast Web View"
msgstr "Web ikuspegi bizkorra"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Ezarri \"1\" balioarekin sareko atzipena optimizatzeko."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Printing"
msgstr "Inprimatzea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Ezarri \"1\" balioarekin inprimatzea baimenduta badago."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Bereizmen altuan inprimatzea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr ""
"Ezarri \"1\" balioarekin bereizmen altuan inprimatzea baimenduta badago."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Copying"
msgstr "Kopiatzea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Ezarri \"1\" balioarekin edukia kopiatzea baimenduta badago."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Modifying"
msgstr "Eraldatzea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Ezarri \"1\" balioarekin edukia eraldatzea baimenduta badago."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Document Assembly"
msgstr "Dokumentuaren muntaketa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -7184,417 +7202,417 @@ msgstr ""
"Ezarri \"1\" balioarekin orrialdeak txertatzea, biratzea edo ezabatzea, eta "
"nabigazioko elementuak sortzea baimenduta badago."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Commenting"
msgstr "Iruzkinak idaztea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Ezarri \"1\" balioarekin testuaren iruzkinak gehitzea edo eraldatzea "
"baimenduta badago."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Form Filling"
msgstr "Inprimakiak betetzea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr ""
"Ezarri \"1\" balioarekin inprimakien eremuak betetzea baimenduta badago."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Erabilerraztasunaren euskarria"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
msgstr ""
-"Ezarri \"1\" balioarekin erabilerraztasunaren euskarria (adib. pantaila-"
+"Ezarri '1' balioarekin erabilerraztasunaren euskarria (adib. pantaila-"
"irakurlea) gaituta badago."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Pistaren sortzaileen edo banatzaileen kontaktuaren informazioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "License information."
msgstr "Lizentziaren informazioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Pista grabatu zen kokalekua."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Gehienezko bit-tasa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Gehienezko bit-tasa (kb/s)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Gutxieneko bit-tasa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Gutxieneko bit-tasa (kb/s)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Bit-tasa nominala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Bit-tasa nominala (kb/s)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Pista jorratu duen erakundea."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vendor"
msgstr "Hornitzailea"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "Vorbis hornitzailearen IDa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Vorbis bertsioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Vorbis version."
msgstr "Vorbis bertsioa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
msgid "Doc"
msgstr "Dok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
msgid "No Proofing"
msgstr "Frogapenik ez"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Txinatar tradizionala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Txinatar soildua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
msgid "Chechen"
msgstr "Chechenera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
msgid "Danish"
msgstr "Daniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
msgid "German"
msgstr "Alemaniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
msgid "Swiss German"
msgstr "Suitzako alemana"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
msgid "Greek"
msgstr "Greziera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
msgid "U.S. English"
msgstr "U.S. ingelesa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
msgid "U.K. English"
msgstr "U.K. ingelesa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
msgid "Australian English"
msgstr "Australiako ingelesa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "Castilako gaztelera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexikoko gaztelera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandiera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
msgid "French"
msgstr "Frantsesa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
msgid "Belgian French"
msgstr "Belgikako frantsesa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
msgid "Canadian French"
msgstr "Kanadiako frantsesa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
msgid "Swiss French"
msgstr "Suitzako frantsesa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungariera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
msgid "Swiss Italian"
msgstr "Suitzako italiera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
msgid "Korean"
msgstr "Koreera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "Belgikako nederlandera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvegiako Bokmal"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegiako Nynorsk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilgo portugesa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugesa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "Erretorromaniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "Kroazi-serbiera (Latinoa)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "Serbokroaziera (Zirilikoa)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovakiera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
msgid "Albanian"
msgstr "Albaniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
msgid "Thai"
msgstr "Thailandiera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
msgid "Urdu"
msgstr "Urduera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorrusiera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
msgid "Latvian"
msgstr "Letoniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
msgid "Farsi"
msgstr "Farsia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
msgid "Basque"
msgstr "Euskara"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedoniera"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaansa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalama"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
msgstr "onartu gabeko etiketa (%u B ezabatuta datu bitarretatik)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
#, c-format
msgid "%s, Portrait"
msgstr "%s, bertikala"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
#, c-format
msgid "%s, Landscape"
msgstr "%s, horizontala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
msgid "Stereo"
msgstr "Estereoa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
msgid "Joint stereo"
msgstr "Estereo bateratua"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
msgid "Dual channel"
msgstr "Kanal duala"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
msgid "Single channel"
msgstr "Kanal bakuna"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
msgid "Undefined"
msgstr "Definitu gabe"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Layer I"
msgstr "Geruza I"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer II"
msgstr "Geruza II"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
msgid "Layer III"
msgstr "Geruza III"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
msgid "Reserved"
msgstr "Erreserbatuta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:445
+#: ../src/utils.cc:427
#, c-format
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Ez da aplikazio lehenetsirik aurkitu %s MIME motarentzako."
-#: ../src/utils.cc:525
+#: ../src/utils.cc:505
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7603,11 +7621,11 @@ msgstr ""
"Badirudi \"%s\" fitxategi exekutagarri bitarra dela, baina exekutagarriaren "
"bita falta zaio. Ezarri nahi diozu, eta ondoren fitxategia exekutatu?"
-#: ../src/utils.cc:527
+#: ../src/utils.cc:507
msgid "Make Executable?"
msgstr "Exekutagarri bihurtu nahi duzu?"
-#: ../src/utils.cc:554
+#: ../src/utils.cc:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7616,19 +7634,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu egin nahi duzu, ala "
"edukia ikusi?"
-#: ../src/utils.cc:555
+#: ../src/utils.cc:535
msgid "Run or Display"
msgstr "Exekutatu edo bistaratu"
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:536
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:536
msgid "Run"
msgstr "Exekutatu"
-#: ../src/utils.cc:599 ../src/utils.cc:680
+#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7643,29 +7661,192 @@ msgstr[1] ""
"%s(e)k ez daki urruneko fitxategiak nola ireki. Fitxategiak aldi baterako "
"direktorio batera deskargatu eta ondoren ireki nahi duzu?"
-#: ../src/utils.cc:1035
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
-msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean aldi baterako fitxategiak gordetzeko"
+#: ../src/utils.cc:843
+#, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "(byte %s)"
+msgstr[1] "(%s byte)"
-#: ../src/utils.cc:1231
+#: ../src/utils.cc:846
+#, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "byte %s"
+msgstr[1] "%s byte"
+
+#: ../src/utils.cc:1029
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr ""
+"Huts egin du direktorioa sortzean aldi baterako fitxategiak gordetzeko."
+
+#: ../src/utils.cc:1223
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "%s direktorioa sortzen... "
-#: ../src/utils.cc:1234
+#: ../src/utils.cc:1226
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Huts egin du %s fitxategia sortzean"
-#: ../src/utils.cc:1240
+#: ../src/utils.cc:1232
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s direktoriotik irakurri: %s"
-#: ../src/utils.h:280
+#: ../src/utils.h:288
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "CVS aukerak"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Konpresio-maila"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Diff formatu bateratua"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "Azkenean CVS bezero soil bat izango den plugina"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Konparatu honekin:"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "Aurreko berrikuspena"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Beste berrikuspen bat"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS Diff"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "berrikuspena"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Berrikuspena:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Konparatu..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Egilea:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Egoera:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Lerroak:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Mezua:"
+
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "_Urruneko dir.:"
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "_Aldatu"
+
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "_MIME motak..."
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Edukia"
+
+#~ msgid "Match file names using"
+#~ msgstr "Fitxategi-izenak parekatzeko erabili:"
+
+#~ msgid "Shell syntax"
+#~ msgstr "Shell sintaxia"
+
+#~ msgid "Regex syntax"
+#~ msgstr "Adierazpen erregularren sintaxia"
+
+#~ msgid "Sorting options"
+#~ msgstr "Ordenatzeko aukerak"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Proba"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentifikazioa"
+
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Erabili GNOMEren gako-sorten kudeatzailea autentifikatzean"
+
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "FTP anonimoaren sarbidea"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasahitza:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sarea"
+
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "GNOMEren autentifikazio-kudeatzailearen erabilera"
+
+#~ msgid "_Limited depth"
+#~ msgstr "Sakonera _mugatua"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Huts egin du %s fitxategia irekitzean: %s\n"
+
+#~ msgid "Search _for: "
+#~ msgstr "_Bilatu hau: "
+
+#~ msgid "Search _in: "
+#~ msgstr "Bilatu _hemen: "
+
+#~ msgid "Search _recursively"
+#~ msgstr "Bilatu _errekurtsiboki"
+
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "_Joan"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Idatzi pasahitza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arazoa: sarbidea ez dago baimendua\n"
+#~ "\n"
+#~ "eman erabiltzailearen kredentzialak\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gogoratu: okerreko kredentzialak kontua blokea dezake."
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Ezin da aurkitu %s izeneko ostalari edo lantalderik\n"
+
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "MIME motak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" fitxategia badago lehendik.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gainidatzi nahi duzu?\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "Horren ordez %s kargatzen saiatuko da\n"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Besterik..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]