[gnome-user-docs] Updated Hungarian translation



commit 368332c051c7523e72da0c76f9f11263d33300d3
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Tue May 27 07:14:26 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po |   83 +++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 25 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 4a6782a..25a83db 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-12 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-24 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-26 21:40+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -16727,8 +16727,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
-#| msgid ""
-#| "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
 msgid ""
 "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
 msgstr ""
@@ -16761,7 +16759,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56
-#| msgid "Look for restricted (binary) drivers"
 msgid "Look for restricted (binary) drivers."
 msgstr "Keressen korlátozott (bináris) illesztőprogramokat."
 
@@ -16798,7 +16795,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:69
-#| msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
 msgid "Use the Windows drivers for your adapter."
 msgstr "A kártya windowsos illesztőprogramjainak használata."
 
@@ -24789,13 +24785,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
-"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
-"computer. This socket is usually light green in color."
+"securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This "
+"socket is usually light green in color."
 msgstr ""
 "Ha a számítógép külső hangszórókat használ, akkor győződjön meg róla, hogy "
 "azok be vannak kapcsolva, és a hangerő fel van véve. Győződjön meg róla, "
-"hogy a hangszóró kábele megfelelően van csatlakoztatva a számítógép hátulján "
-"lévő „kimeneti” aljzatba. Ez az aljzat általában világos zöld színű."
+"hogy a hangszóró kábele megfelelően van csatlakoztatva a számítógépen lévő "
+"„kimeneti” aljzatba. Ez az aljzat általában világos zöld színű."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:47
@@ -25151,16 +25147,18 @@ msgstr "Hangerő módosítása"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:26
 msgid ""
-"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
-"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
-"turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
+"To change the sound volume, click the sound icon in the status menu on the "
+"top bar (it looks like a speaker) and move the volume slider left or right. "
+"You can completely turn off sound by dragging the slider all the way to the "
+"left."
 msgstr ""
 "A hangerő módosításához kattintson a hang ikonra (ez egy hangszóróhoz "
-"hasonlít) a felső sávon, és mozgassa a hangerőcsúszkát balra vagy jobbra. A "
+"hasonlít) a felső sáv állapotmenüjén, és mozgassa a hangerőcsúszkát balra "
+"vagy jobbra. A "
 "csúszkát teljesen balra húzva ki is kapcsolhatja a hangot."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:30
+#: C/sound-volume.page:31
 msgid ""
 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
@@ -25174,7 +25172,7 @@ msgstr ""
 "billentyűt a használatukhoz."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:35
+#: C/sound-volume.page:36
 msgid ""
 "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
 "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
@@ -25185,12 +25183,12 @@ msgstr ""
 "rendelkeznek hangerőszabályzóval."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-volume.page:40
+#: C/sound-volume.page:41
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
 msgstr "Egyes alkalmazások hangerejének módosítása"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:41
+#: C/sound-volume.page:42
 msgid ""
 "You can change the volume for one application, but leave the volume for "
 "others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
@@ -25203,7 +25201,7 @@ msgstr ""
 "hangjai ekkor nem zavarják a zenét."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:45
+#: C/sound-volume.page:46
 msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
@@ -25218,7 +25216,7 @@ msgstr ""
 "lapot, és módosítsa az alkalmazás hangerejét."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:49
+#: C/sound-volume.page:50
 msgid ""
 "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
 "is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
@@ -26880,15 +26878,6 @@ msgstr "A DVD-lejátszáshoz szükséges kodekek telepítése"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:35
-#| msgid ""
-#| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> "
-#| "installed. A codec is a piece of software that allows applications to "
-#| "read a video or audio format. If your movie player software doesn't find "
-#| "the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll "
-#| "have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for "
-#| "example on your Linux distribution's support forums. You'll probably need "
-#| "to install the packages <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and "
-#| "<app>libdvd0</app>."
 msgid ""
 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
@@ -26906,14 +26895,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:42
-#| msgid ""
-#| "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
-#| "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing "
-#| "them unless you have extra software to handle the copy protection. You "
-#| "can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
-#| "<link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/";
-#| "\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
-#| "countries."
 msgid ""
 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
 "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
@@ -26928,11 +26909,10 @@ msgstr ""
 "használnak. Ez megakadályozza a DVD-k másolását, de a másolásvédelem "
 "kezeléséhez szükséges extra szoftverek nélkül azok lejátszását is. Ez a "
 "szoftver számos Linux disztribúcióban elérhető, de nem minden országban "
-"használható legálisan. A "
-"másolásvédelem kezelését például a <link "
-"href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-dvd-player/\";>Fluendo</link> "
-"kereskedelmi DVD dekódolójával "
-"oldhatja meg. Ez Linuxon is működik, és minden országban legális használni."
+"használható legálisan. A másolásvédelem kezelését például a <link href="
+"\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-dvd-player/\";>Fluendo</link> "
+"kereskedelmi DVD dekódolójával oldhatja meg. Ez Linuxon is működik, és "
+"minden országban legális használni."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/video-dvd.page:54
@@ -26941,12 +26921,6 @@ msgstr "A DVD régiójának ellenőrzése"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:56
-#| msgid ""
-#| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
-#| "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
-#| "player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you "
-#| "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
-#| "player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgid ""
 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
 "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
@@ -26975,17 +26949,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/video-dvd.page:67
-#| msgid ""
-#| "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
-#| "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
-#| "Wikipedia</link>."
 msgid ""
 "You can find <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code";
 "\">more information about DVD region codes on Wikipedia</link>."
 msgstr ""
-"További kombináló billentyűkombinációkért lásd a <link "
-"href=\"http://hu.wikipedia.org/wiki/DVD_r%C3%A9gi%C3%B3k%C3%B3d\";>DVD "
-"régiókódokról szóló lapot a Wikipédiában</link>."
+"További kombináló billentyűkombinációkért lásd a <link href=\"http://hu.";
+"wikipedia.org/wiki/DVD_r%C3%A9gi%C3%B3k%C3%B3d\">DVD régiókódokról szóló "
+"lapot a Wikipédiában</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/video-sending.page:18
@@ -27031,9 +27001,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/video-sending.page:42
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> "
-#| "is listed under <gui>Video</gui>."
 msgid ""
 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> is "
 "listed under <gui>Video</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]