[gnome-panel] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Polish translation
- Date: Sun, 25 May 2014 15:53:00 +0000 (UTC)
commit 303b0dea847cbc27a31ce161499857cfc6eff003
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun May 25 17:52:53 2014 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 585 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 293 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index daba188..4c14fac 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2010.
# Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 14:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-25 17:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:311
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "%l∶%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:316
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
msgid "%H:%M"
@@ -58,134 +58,134 @@ msgstr "%H∶%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:322
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:831
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:831
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1014
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1550
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:954
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:952
msgid "All Day"
msgstr "Cały dzień"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1098
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
msgid "Appointments"
msgstr "Spotkania"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1123
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Urodziny i rocznice"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1148
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
msgid "Weather Information"
msgstr "Informacje pogodowe"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1550 ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Locations"
msgstr "Położenia"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1805
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:297
+#: ../applets/clock/clock.c:295
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d %B %Y (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:309
+#: ../applets/clock/clock.c:307
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Kliknięcie ukryje terminy i zadania"
-#: ../applets/clock/clock.c:312
+#: ../applets/clock/clock.c:310
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Kliknięcie wyświetli terminy i zadania"
-#: ../applets/clock/clock.c:316
+#: ../applets/clock/clock.c:314
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kliknięcie ukryje miesięczny kalendarz"
-#: ../applets/clock/clock.c:319
+#: ../applets/clock/clock.c:317
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kliknięcie wyświetli miesięczny kalendarz"
-#: ../applets/clock/clock.c:956
+#: ../applets/clock/clock.c:954
msgid "Computer Clock"
msgstr "Zegar komputerowy"
-#: ../applets/clock/clock.c:1120
+#: ../applets/clock/clock.c:1118
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Otwarcie ustawień czasu się nie powiodło"
-#: ../applets/clock/clock.c:1140 ../applets/fish/fish.c:1307
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
+#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:157
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: ../applets/clock/clock.c:1143
+#: ../applets/clock/clock.c:1141
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Skopiuj datę i _czas"
-#: ../applets/clock/clock.c:1146
+#: ../applets/clock/clock.c:1144
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Dos_tosuj datę i czas"
-#: ../applets/clock/clock.c:1714
+#: ../applets/clock/clock.c:1720
msgid "Choose Location"
msgstr "Wybór położenia"
-#: ../applets/clock/clock.c:1793
+#: ../applets/clock/clock.c:1799
msgid "Edit Location"
msgstr "Modyfikacja położenia"
-#: ../applets/clock/clock.c:1827
+#: ../applets/clock/clock.c:1833
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelviny"
-#: ../applets/clock/clock.c:1828
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Celsius"
msgstr "Stopnie Celsjusza"
-#: ../applets/clock/clock.c:1829
+#: ../applets/clock/clock.c:1835
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Stopnie Fahrenheita"
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1840
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metry na sekundę (m/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1835
+#: ../applets/clock/clock.c:1841
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilometry na godzinę (km/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1836
+#: ../applets/clock/clock.c:1842
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Mile na godzinę (mph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1837
+#: ../applets/clock/clock.c:1843
msgid "Knots"
msgstr "Węzły"
-#: ../applets/clock/clock.c:1838
+#: ../applets/clock/clock.c:1844
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Skala Beauforta"
-#: ../applets/clock/clock.c:1891
+#: ../applets/clock/clock.c:1897
msgid "City Name"
msgstr "Nazwa miasta"
-#: ../applets/clock/clock.c:1895
+#: ../applets/clock/clock.c:1901
msgid "City Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa miasta"
@@ -250,125 +250,125 @@ msgstr "%s, odczuwalna %s"
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Wschód słońca: %s / Zachód słońca: %s"
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "East"
+msgstr "Wschód"
+
#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid ""
-"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić nazwę miasta lub państwa, a następnie wybrać pozycję z "
-"menu rozwijanego."
+msgid "West"
+msgstr "Zachód"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "S_trefa czasowa:"
+msgid "North"
+msgstr "Północ"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "_Nazwa położenia:"
+msgid "South"
+msgstr "Południe"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "(optional)"
msgstr "(opcjonalne)"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "Dł_ugość:"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Nazwa położenia:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "L_atitude:"
msgstr "_Szerokość:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "East"
-msgstr "Wschód"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
-msgid "West"
-msgstr "Zachód"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Dł_ugość:"
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "North"
-msgstr "Północ"
+msgid ""
+"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić nazwę miasta lub państwa, a następnie wybrać pozycję z "
+"menu rozwijanego."
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "South"
-msgstr "Południe"
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "S_trefa czasowa:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferencje zegara"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "_Ustawienia czasu"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Clock Format"
msgstr "Format zegara"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "_12 hour format"
msgstr "Format _12-godzinny"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "_24 hour format"
msgstr "Format _24-godzinny"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Panel Display"
msgstr "Wyświetlanie na panelu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "_Data"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "Show seco_nds"
msgstr "_Sekundy"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Show _weather"
msgstr "_Pogoda"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Show _temperature"
msgstr "_Temperatura"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednostka _widoczności:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednostka _ciśnienia:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Jednostka prędkości _wiatru:"
-
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednostka t_emperatury:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "Weather"
-msgstr "Pogoda"
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Jednostka prędkości _wiatru:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "_Ustawienia czasu"
+msgid "Weather"
+msgstr "Pogoda"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:96 ../applets/fish/fish.c:164
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:162
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy \"%s\""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:125 ../applets/fish/fish.c:190
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:188
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania dokumentu pomocy"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Zegar"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Wyświetla bieżący czas i datę"
-#: ../applets/fish/fish.c:218
+#: ../applets/fish/fish.c:216
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -402,26 +402,26 @@ msgstr ""
"apletu %s do czegokolwiek, co można uznać za przydatne, czy choć\n"
"trochę \"użyteczne\"."
-#: ../applets/fish/fish.c:358 ../applets/fish/fish.c:474
+#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Rybka %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:359
+#: ../applets/fish/fish.c:357
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s jest rybką, współczesną wróżbitką"
-#: ../applets/fish/fish.c:430
+#: ../applets/fish/fish.c:428
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Nie można odnaleźć wykonywanego polecenia"
-#: ../applets/fish/fish.c:479
+#: ../applets/fish/fish.c:477
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Rybka %s przemawia:"
-#: ../applets/fish/fish.c:548
+#: ../applets/fish/fish.c:546
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -432,16 +432,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Szczegóły: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:625
+#: ../applets/fish/fish.c:623
msgid "_Speak again"
msgstr "_Powiedz jeszcze raz"
-#: ../applets/fish/fish.c:707
+#: ../applets/fish/fish.c:705
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Skonfigurowane polecenie nie działa i zostało zastąpione przez: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:741
+#: ../applets/fish/fish.c:739
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Szczegóły: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:757
+#: ../applets/fish/fish.c:755
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -463,15 +463,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Szczegóły: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1157
+#: ../applets/fish/fish.c:1155
msgid "The water needs changing"
msgstr "Woda wymaga wymiany"
-#: ../applets/fish/fish.c:1159
+#: ../applets/fish/fish.c:1157
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Zobacz dzisiejszą datę!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1252
+#: ../applets/fish/fish.c:1250
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Rybka %s obwieszczająca wróżby"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Rybka"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Wyświetla pływającą rybkę lub inne animowane stworzenie"
-#: ../applets/notification_area/main.c:244
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Obszar powiadamiania panelu"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Generator apletów związanych z nawigacją między oknami"
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
msgid "Window Selector"
msgstr "Menu okien"
@@ -585,28 +585,28 @@ msgstr "Odkrywanie pulpitu"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Ukrywa okna programów i wyświetla pulpit"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Wczytanie %s się nie powiodło: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
msgid "Icon not found"
msgstr "Nie odnaleziono ikony"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Kliknięcie przywróci ukryte okna."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Kliknięcie ukryje wszystkie okna i wyświetli pulpit."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Przycisk odkrywania pulpitu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -705,26 +705,14 @@ msgstr "Wyświetlanie _nazw obszarów roboczych"
msgid "Workspaces"
msgstr "Obszary robocze"
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.session.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
-msgstr "Tradycyjne środowisko GNOME (Compiz)"
-
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-flashback-mutter.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
-msgstr "Ta sesja loguje do środowiska GNOME z tradycyjnym panelem"
-
#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
msgstr "Tradycyjne środowisko GNOME (Metacity)"
-#: ../data/gnome-flashback-mutter.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-flashback-mutter.session.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Mutter)"
-msgstr "Tradycyjne środowisko GNOME (Mutter)"
+#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
+msgstr "Ta sesja loguje do środowiska GNOME z tradycyjnym panelem"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show date in tooltip"
@@ -1532,11 +1520,11 @@ msgstr ""
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:167
msgid "_Move"
msgstr "_Przesuń"
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "U_suń z panelu"
@@ -1587,7 +1575,7 @@ msgid "No URL was specified."
msgstr "Nie określono adresu URL."
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
msgid "Could not launch application"
msgstr "Nie można uruchomić programu"
@@ -1609,8 +1597,8 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku %s z aktywatorem panelu%s%s\n"
msgid "_Launch"
msgstr "_Uruchom"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:170
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
@@ -1619,74 +1607,74 @@ msgstr "_Właściwości"
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Położenie aktywatora nie jest ustawione, nie można go wczytać\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nie można zapisać aktywatora"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop "
"\"Type=Link\""
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nie można uruchomić"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
@@ -1695,27 +1683,36 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:979
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
msgid "Choose an icon"
msgstr "Wybór ikony"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
+#: ../gnome-panel/panel.c:1402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Nie można uruchomić \"%s\""
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć położenia \"%s\""
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Brak programu do obsługi przeszukiwania katalogów."
@@ -1723,159 +1720,159 @@ msgstr "Brak programu do obsługi przeszukiwania katalogów."
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Zamienia bieżąco uruchomiony panel"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:160
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:158
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Za_blokuj ekran"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:166
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:164
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "Włącz wyg_aszacz ekranu"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:270
msgid "Connect to server"
msgstr "Połącz z serwerem"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:296
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:327
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Zabezpiecza komputer przed nieupoważnionym dostępem"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Kończy bieżącą sesję, pozwalając na zalogowanie się innemu użytkownikowi"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Run Application..."
msgstr "Uruchom program..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Uruchamia program wybrany z listy lub wprowadzone polecenie"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Search for Files..."
msgstr "Wyszukaj pliki..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi według nazwy lub zawartości"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:364
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
msgid "Force Quit"
msgstr "Wymuś zamknięcie"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:365
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Wymusza zakończenie źle działającego programu"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:375
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:373
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Połącz z serwerem..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:376
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:374
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Łączy ze zdalnym serwerem lub udostępnionym dyskiem"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:383
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłącz komputer"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:384
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:382
msgid "Power off the computer"
msgstr "Wyłącza komputer"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:962
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Menu główne GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Pasek menu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Własny pasek menu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Separator porządkujący elementy menu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
msgid "User menu"
msgstr "Menu użytkownika"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr "Menu do zmieniania ustawień i stanu online użytkownika"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219
msgid "(empty)"
msgstr "(puste)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Własny aktywator programu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Tworzy nowy aktywator"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Aktywator programu..."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1013
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do \"%s\":"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1017
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "_Wyszukiwany element do dodania do panelu:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Add to Panel"
msgstr "Dodawanie do panelu"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" niespodziewanie zakończył działanie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:778
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Obiekt panelu niespodziewanie zakończył działanie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -1883,20 +1880,20 @@ msgstr ""
"Jeżeli obiekt panelu zostanie wczytany ponownie, będzie automatycznie dodany "
"z powrotem do panelu."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:791
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nie wczytuj ponownie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:792
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
msgid "_Reload"
msgstr "Wczytaj p_onownie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania \"%s\"."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Usunąć aplet z konfiguracji?"
@@ -1906,7 +1903,7 @@ msgid "Open URL: %s"
msgstr "Otwórz adres URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:640
+#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:638
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otwiera \"%s\""
@@ -1914,18 +1911,18 @@ msgstr "Otwiera \"%s\""
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1194
+#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1192
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty użytkownika"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1223
+#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1224
+#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1222
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1934,12 +1931,12 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1233
+#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1231
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
+#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1232
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Przegląda zakładki i lokalne położenia sieciowe"
@@ -1955,106 +1952,110 @@ msgstr ""
"Po usunięciu panelu jego ustawienia zostaną\n"
"utracone."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
+#: ../gnome-panel/panel.c:1403
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Nie można usunąć tego panelu"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Musi istnieć przynajmniej jeden panel."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Dodaj do panelu..."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Usuń panel"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nowy panel"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Program w terminalu"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:602
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
msgid "_Browse..."
msgstr "P_rzeglądaj..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:641
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Komentarz:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:968
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967
msgid "Choose an application..."
msgstr "Wybór programu..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:972
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971
msgid "Choose a file..."
msgstr "Wybór pliku..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1137
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
msgid "Comm_and:"
msgstr "P_olecenie:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1155
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1318
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Nie określono nazwy aktywatora."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nie można zapisać właściwości katalogu"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1323
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Nie określono nazwy katalogu."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1339
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Nie określono polecenia aktywatora."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1342
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Nie określono położenia aktywatora."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Kliknięcie okna wymusi zakończenie programu. Aby anulować należy nacisnąć "
"klawisz <Esc>."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Wymusić zakończenie programu?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:227
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2062,106 +2063,106 @@ msgstr ""
"Jeśli wymusi się zakończenie programu, to wszystkie niezapisane zmiany w "
"otwartych dokumentach zostaną utracone."
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1219 ../gnome-panel/panel-layout.c:1233
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1217 ../gnome-panel/panel-layout.c:1231
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Nie można utworzyć początkowego układu panelu.\n"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Przeglądanie i uruchamianie zainstalowanych programów"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Dostęp do dokumentów, katalogów i miejsc sieciowych"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:225 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:561
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:223 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Modyfikuj menu"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:486
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:484
msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:616
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:614
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:711
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Nie można skanować %s w poszukiwaniu zmian nośników"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:753
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:751
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Skanuj %s ponownie"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:788
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nie można zamontować %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:852
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:850
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montuje %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1060
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
msgid "Removable Media"
msgstr "Nośniki wymienne"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1151
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
msgid "Network Places"
msgstr "Miejsca sieciowe"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1211
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1209
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1212
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1210
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera pulpit jako katalog"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1336
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1334
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1346
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1344
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1578
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
@@ -2180,15 +2181,15 @@ msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Rozmiar:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ułożenie:"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Rozmiar:"
+
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "E_xpand"
msgstr "R_ozszerzanie"
@@ -2218,20 +2219,20 @@ msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "S_tyl:"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczysty"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Kolor:"
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nieprzezroczysty"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Transparent"
-msgstr "Przezroczysty"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Kolor:"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Opaque"
-msgstr "Nieprzezroczysty"
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "S_tyl:"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Background _image:"
@@ -2265,21 +2266,21 @@ msgstr "_Rozciągnięty"
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Obrót obrazu przy ułożeniu piono_wym"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Nie można otworzyć ostatnio używanego dokumentu \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas próby otwarcia \"%s\"."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Wyczyścić listę ostatnich dokumentów?"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2291,51 +2292,51 @@ msgstr ""
"• Wszystkie elementy z menu Miejsca → Ostatnie dokumenty.\n"
"• Wszystkie elementy z listy ostatnich dokumentów we wszystkich programach."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Czyszczenie ostatnich dokumentów"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:194
msgid "Recent Documents"
msgstr "Ostatnie dokumenty"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Wyczyść ostatnie dokumenty..."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z listy ostatnich dokumentów"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:434
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Nie można odnaleźć terminala, używanie xterm, nawet jeśli nie zadziała"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:498
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nie można uruchomić polecenia \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:548
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nie można zmienić \"%s\" z UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1295
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Wybór pliku dołączanego do polecenia..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Należy wybrać program, żeby zobaczyć jego opis."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1716
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Zostanie wykonane polecenie: \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1749
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -2383,7 +2384,7 @@ msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Lista znanych progr_amów"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
@@ -2395,15 +2396,15 @@ msgstr ""
"Kliknięcie tego przycisku powoduje uruchomienie wybranego programu lub "
"polecenia wpisanego do pola tekstowego."
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82
msgid "_Force quit"
msgstr "_Wymuś zamknięcie"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
msgid "C_lear"
msgstr "_Wyczyść"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Nie usuwaj"
@@ -2479,73 +2480,73 @@ msgstr "_Aplet:"
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Katalog preferencji:"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1270
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ukrywa panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Górny rozwijany panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Górny panel wyśrodkowany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Górny panel oderwany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1651
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Górny panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1653
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Dolny panel wyśrodkowany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Dolny panel oderwany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Dolny panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Lewy panel wyśrodkowany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Lewy panel oderwany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Lewy panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Prawy rozwijany panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Prawy panel wyśrodkowany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Prawy panel oderwany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Prawy panel krawędziowy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]