[gnome-sound-recorder] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated German translation
- Date: Thu, 22 May 2014 21:06:19 +0000 (UTC)
commit eda3d56ee5d859d6e2be08d853ed5fa91f9034e4
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Thu May 22 21:06:14 2014 +0000
Updated German translation
po/de.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2629732..1750a44 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 23:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-07 01:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-09 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -36,41 +36,44 @@ msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Fensterposition (x und y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Bevorzugte Medienart zum Codieren des Tons bei Aufnahme"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr ""
+"Leitet auf Medientypen die voreingestellten Namen des Audio-Kodierers ab."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
+#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
-"Bevorzugter Medientyp zur Kodierung der Tonaufzeichnung. Zum Beispiel »audio/"
-"x-vorbis« für Ogg Vorbis oder »audio/mpeg« für MP3. Dies ist kein MIME-Typ."
+"Leitet aus Medientypen die Namen von Voreinstellungen des Audio-Kodierers "
+"ab. Wenn es keine Vorgabe für einen Medientypen gibt, so wird der Standard-"
+"Kodierer verwendet."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr ""
-"Leitet auf Medientypen die voreingestellten Namen des Audio-Kodierers ab."
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Micophone volume level"
+msgstr "Mikrofonlautstärke"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
-"Leitet auf Medientypen die voreingestellten Namen des Audio-Kodierers ab. "
-"Wenn es keine Vorgabe für einen Medientypen gibt, so wird der Standard-"
-"Kodierer verwendet."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Micophone volume level."
+msgstr "Mikrofonlautstärke."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Lautstärke"
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Lautstärke."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Lautsprecher-Lautstärke."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:154
+#: ../src/record.js:96
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Tonaufzeichner"
@@ -82,33 +85,33 @@ msgstr "Ton mit dem Mikrofon aufnehmen und wiedergeben"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Anwendung;Aufnahme;Ton;Aufzeichnung;"
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Tonaufzeichner"
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Tonaufzeichner gestartet"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
msgid "Recordings"
msgstr "Aufnahmen"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:153
msgid "translator-credits"
msgstr "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2014"
@@ -117,6 +120,7 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: ../src/fileUtil.js:93
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor %d Tag"
@@ -127,6 +131,7 @@ msgid "Last week"
msgstr "Letzte Woche"
#: ../src/fileUtil.js:99
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Vor %d Woche"
@@ -137,6 +142,7 @@ msgid "Last month"
msgstr "Letzter Monat"
#: ../src/fileUtil.js:105
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Vor %d Monat"
@@ -147,106 +153,106 @@ msgid "Last year"
msgstr "Letztes Jahr"
#: ../src/fileUtil.js:111
+#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Vor %d Jahr"
msgstr[1] "Vor %d Jahren"
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum"
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
msgid "Date Created"
msgstr "Erstellungsdatum"
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y - %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
-#| msgid "Recordings"
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen"
-#: ../src/mainWindow.js:144
-#| msgid "Recordings"
+#: ../src/mainWindow.js:145
msgid "Add Recordings"
msgstr "Aufnahmen hinzufügen"
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Verwenden Sie den Knopf <b>Aufnehmen</b> zur Tonaufzeichnung"
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
msgid "Recording…"
msgstr "Aufnehmen …"
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
+#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d Tonaufzeichnung"
msgstr[1] "%d Tonaufzeichnungen"
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:415
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:522
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:840
msgid "Load More"
msgstr "Weitere laden"
@@ -254,15 +260,15 @@ msgstr "Weitere laden"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Die Aufnahme kann nicht iwdergegeben werden"
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "Bevorzugtes Format"
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -274,19 +280,19 @@ msgstr "Der Ordner für die Aufzeichnungen kann nicht angelegt werden."
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Ihre Einstelungen zur Tonaufnahme sind ungültig."
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:113
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Es konnten nicht alle Elemente erstellt werden."
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:123
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Es wurden nicht alle Elemente verknüpft"
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:147
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Es wurde kein Medienprofil festgelegt."
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:157
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
@@ -296,10 +302,23 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:294
+#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Clip %d"
+#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+#~ msgstr "Bevorzugte Medienart zum Codieren des Tons bei Aufnahme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
+#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bevorzugter Medientyp zur Kodierung der Tonaufzeichnung. Zum Beispiel "
+#~ "»audio/x-vorbis« für Ogg Vorbis oder »audio/mpeg« für MP3. Dies ist kein "
+#~ "MIME-Typ."
+
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Fehler: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]