[gnome-shell] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Turkish translation
- Date: Mon, 19 May 2014 11:46:34 +0000 (UTC)
commit f1f659571b691aa58a75a29b1bde5420306c346b
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date: Mon May 19 11:46:28 2014 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 880 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 558 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f72e3a2..ffe6a01 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,23 +5,24 @@
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2009.
# ercin <ercin linux org tr>, 2011.
# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2013.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Bayram Güçlü <byrmgcl yandex com tr>, 2014.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-05 01:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 16:31+0200\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 23:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-19 14:40+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -83,44 +84,47 @@ msgstr ""
"sağlar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Uuids of extensions to enable"
-msgstr "Etkinleştirilecek uzantıların Uuid'si"
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "Etkinleştirilecek uzantıların UUID'si"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
-"GNOME Kabuğu eklentilerinde uuid adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, "
-"yüklenmesi gereken eklentileri listeler. Yüklenmesi istenen her tür "
-"eklentinin bu listede olması gerekir. Ayrıca bu listeyi, org.gnome.Shell "
-"üzerindeki EnableExtension ve DisableExtension DBus yöntemleri ile de "
+"GNOME Kabuğu eklentilerinde UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, "
+"yüklenmesi gereken uzantıları listeler. Yüklenmesi istenen her tür uzantının "
+"bu listede olması gerekir. Ayrıca bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki "
+"EnableExtension ve DisableExtension DBus yöntemleri ile de "
"değiştirebilirsiniz."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr "Sık kullanılan uygulamalar için masa üstü dosyalarının ID listesi"
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "Uzantının sürüm uyumu doğrulamasını devre dışı bırak"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
-"Bu tanımlayıcıya sahip uygulamalar sık kullanılanlar bölümünde gösterilecek."
+"GNOME Kabuğu sadece mevcut çalışan sürümü desteklediklerini ileri süren "
+"uzantıları yükleyecektir. Bu seçeneği etkinleştirmek bu denetimi devre dışı "
+"bırakacak ve desteklendiği ileri sürülen sürümleri dikkate almaksızın, tüm "
+"uygulamaları yüklemeye çalışacaktır."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-msgstr "Klasör olarak görüntülenecek kategorilerin listesi"
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "Sık kullanılan uygulamalar için masa üstü dosyalarının ID listesi"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Each category name in this list will be represented as folder in the "
-"application view, rather than being displayed inline in the main view."
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
msgstr ""
-"Bu listedeki her bir kategori adı, genel görünümde satıriçi olarak "
-"gösterilmek yerine, uygulama görünümünde klasör olarak temsil edilecektir."
+"Bu tanımlayıcıya sahip uygulamalar sık kullanılanlar bölümünde gösterilecek."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -131,15 +135,15 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Ayna iletişim penceresinin geçmişi"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
-msgstr "Kullanıcı menüsünde \"Oturumu Kapat\" menü ögesini daima göster."
+msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+msgstr "Kullanıcı menüsünde 'Oturumu Kapat' menü öğesini daima göster."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
-"Bu ayar tek kullanıcı oturum açtığında \"Oturumu Kapat\" menü ögesinin "
+"Bu ayar tek kullanıcı oturum açtığında 'Oturumu Kapat' menü ögesinin "
"gizlenmesini önler."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -220,10 +224,31 @@ msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Kullanılacak klavye türü."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The maximum accuracy level of location."
+msgstr "Kounumun en yüksek hassasiyet düzeyi."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
+"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
+"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
+"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
+"allow applications to see and they can find user's location on their own "
+"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
+msgstr ""
+"Uygulamaların görmesine izin verilen en yüksek konum hassasiyetini "
+"yapılandırır. Geçerli seçenekler: 'kapalı' (konum izlemeyi devre dışı "
+"bırak), 'ülke', 'şehir', 'semt', 'sokak' ve 'kesin' (genelde GPS alıcısı "
+"gerektirir). Lütfen unutmayın: Bu, sadece GeoClue'nun uygulamaların neleri "
+"görmesine izin vereceğini denetler. Uygulamalar, kullanıcının konumunu (en "
+"fazla sokak düzeyindeki bir hassasiyetle de olsa) ağ kaynaklarını kullanarak "
+"kendi imkanlarıyla bulabilirler."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode."
msgstr "Uygulama simge kipi."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -234,22 +259,22 @@ msgstr ""
"icon-only' (sadece uygulama simgesini gösterir) ya da 'both' (her ikisi) "
"değerleridir."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
"geçersiz kılar."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Düğmelerin başlık çubuğundaki düzeni"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
@@ -257,20 +282,20 @@ msgstr ""
"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.desktop.wm.preferences içindeki "
"anahtarı geçersiz kılar."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
@@ -288,54 +313,54 @@ msgstr "Eklenti"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Ayarlamak için yukarıdaki açılan kutudan bir eklenti seçin."
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:726
+#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Kilit Aç"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Giriş"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:272
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session"
msgstr "Oturum Seçin"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:432
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Listede yok mu?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:600
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Kullanıcı Adı: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:869
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
msgid "Login Window"
msgstr "Oturum Açma Penceresi"
-#: ../js/gdm/util.js:321
+#: ../js/gdm/util.js:323
msgid "Authentication error"
msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
-#: ../js/gdm/util.js:451
+#: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ya da parmak izi okutun)"
@@ -349,33 +374,38 @@ msgstr "Komut işlenemedi:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:"
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "“%s” çalıştırılması başarısız:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:596
+#: ../js/ui/appDisplay.js:640
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:715
+#: ../js/ui/appDisplay.js:751
msgid "Frequent"
msgstr "Sık sık"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:722
+#: ../js/ui/appDisplay.js:758
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1539
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1571
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1542 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1593 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1543
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1599
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1608
+#| msgid "Show Text"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ayrıntıları Göster"
+
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
@@ -386,8 +416,8 @@ msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
-#: ../js/ui/status/system.js:334
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
+#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
@@ -398,14 +428,14 @@ msgstr "Arkaplanı Değiştir…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:62
+#: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tüm Gün"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#: ../js/ui/calendar.js:73
msgctxt "event list time"
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
@@ -413,7 +443,7 @@ msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:77
+#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "event list time"
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
@@ -423,43 +453,43 @@ msgstr "%l∶%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:108
+#: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ç"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "C"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "C"
@@ -470,97 +500,93 @@ msgstr "C"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:133
+#: ../js/ui/calendar.js:138
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Pa"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Pz"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "S"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ç"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Pe"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "C"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Ct"
-#: ../js/ui/calendar.js:391
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "takvim:AY"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:449
+#: ../js/ui/calendar.js:453
msgid "Previous month"
msgstr "Önceki ay"
-#: ../js/ui/calendar.js:459
+#: ../js/ui/calendar.js:463
msgid "Next month"
msgstr "Gelecek ay"
#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:755
+#: ../js/ui/calendar.js:775
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Planınız Boş"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:773
+#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:776
+#: ../js/ui/calendar.js:796
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d %B, %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:787
+#: ../js/ui/calendar.js:807
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
-#: ../js/ui/calendar.js:791
+#: ../js/ui/calendar.js:811
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
-#: ../js/ui/calendar.js:802
+#: ../js/ui/calendar.js:822
msgid "This week"
msgstr "Bu hafta"
-#: ../js/ui/calendar.js:810
+#: ../js/ui/calendar.js:830
msgid "Next week"
msgstr "Gelecek hafta"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Harici sürücü bağlandı"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Harici sürücü ayrıldı"
@@ -577,16 +603,16 @@ msgstr "%s ile Aç"
msgid "Eject"
msgstr "Çıkart"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:108
+#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Terkar yazın:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
-#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:729
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
+#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
@@ -622,9 +648,9 @@ msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor"
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"“%s”."
msgstr ""
-"'%s' kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları "
+"“%s” kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları "
"gerekiyor."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
@@ -657,18 +683,18 @@ msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "'%s'e bağlanmak için parola gerekli."
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
msgid "Authenticate"
msgstr "Doğrula"
@@ -676,64 +702,106 @@ msgstr "Doğrula"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation"
msgstr "Davet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
msgid "Call"
msgstr "Çağrı"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
msgid "File Transfer"
msgstr "Dosya Aktarımı"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
msgid "Unmute"
msgstr "Sesi Aç"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
msgid "Mute"
msgstr "Sesi Kapat"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
-msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>Dün</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
-msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%A</b>,<b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "Dün, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%d %B, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "Dün, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s'e Davet"
@@ -741,38 +809,38 @@ msgstr "%s'e Davet"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s'den görüntülü arama"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s'den çağrı"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
msgid "Answer"
msgstr "Cevapla"
@@ -781,110 +849,110 @@ msgstr "Cevapla"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Network error"
msgstr "Ağ hatası"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Encryption error"
msgstr "Şifreleme hatası"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifika sağlanmamış"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifika güvenilmez"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifika geçersiz"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Bağlantı reddedildi"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Bağlantı kurulamıyor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Bağlantı koptu"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik "
"olarak zayıf"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -892,122 +960,132 @@ msgstr ""
"Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin "
"derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
msgid "Internal error"
msgstr "İç hata"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s bağlantısı sağlanamadı"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
msgid "View account"
msgstr "Hesabı göster"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
msgid "Unknown reason"
msgstr "Bilinmeyen sebep"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:95
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
-#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
+#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "Uygulamaları Göster"
-#: ../js/ui/dash.js:442
+#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Konsol"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:86
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Open Calendar"
msgstr "Takvimi Aç"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:90
+#: ../js/ui/dateMenu.js:101
msgid "Open Clocks"
msgstr "Saati Aç"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
+#: ../js/ui/dateMenu.js:108
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Tarih ve Saat Ayarları"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:202
+#: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%e %B %A, %Y"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s Oturumunu Kapat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s oturumu %d saniye içinde kendiliğinden kapatılacak."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d saniye içinde oturumunuz kendiliğinden kapatılacak."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Çıkış"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Bilgisayarı Kapat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "Güncelleştirmeleri Kur ve Kapat"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "Beklemede olan yazılım güncelleştirmelerini kur."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelleştirmeleri Kur"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1016,27 +1094,42 @@ msgstr[0] ""
"Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve "
"güncelleştirmeleri kuracak."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "button"
-msgid "Restart & Install"
+msgid "Restart & Install"
msgstr "Yeniden Başlat ve Kur"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
+msgctxt "button"
+msgid "Install & Power Off"
+msgstr "Kur ve Kapat"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "Güncelleştirmeler kurulduktan sonra kapat"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
+msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr ""
+"Pil gücünde çalışıyor: Lütfen güncelleştirmeleri kurmadan önce fişi takın."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verilere sahip."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (uzak)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (uçbirim)"
@@ -1047,32 +1140,33 @@ msgstr "Kur"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
-msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr "extensions.gnome.org adresinden '%s' indirilip kurulsun mu?"
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr "extensions.gnome.org adresinden “%s” indirilip kurulsun mu?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:620 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Hataları Gizle"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:704 ../js/ui/lookingGlass.js:764
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Hataları Göster"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:713
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
+#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
@@ -1080,83 +1174,83 @@ msgstr "Etkin"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/network.js:472
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
+#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:718
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Güncel değil"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:722
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Kaynağı Görüntüle"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1309
+#: ../js/ui/messageTray.js:1326
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1316
+#: ../js/ui/messageTray.js:1333
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1613
+#: ../js/ui/messageTray.js:1630
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1620
+#: ../js/ui/messageTray.js:1637
msgid "Clear Messages"
msgstr "Mesajları Temizle"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1639
+#: ../js/ui/messageTray.js:1656
msgid "Notification Settings"
msgstr "Bildirim Ayarları"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1692
+#: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "Tray Menu"
msgstr "Tepsi Menüsü"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1908
+#: ../js/ui/messageTray.js:1926
msgid "No Messages"
msgstr "Mesaj Yok"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1946
+#: ../js/ui/messageTray.js:1964
msgid "Message Tray"
msgstr "Mesaj Tepsisi"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2929
+#: ../js/ui/messageTray.js:2967
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:153
+#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d yeni mesaj"
-#: ../js/ui/overview.js:82
+#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: ../js/ui/overview.js:122
+#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Genel Görünüm"
@@ -1164,7 +1258,7 @@ msgstr "Genel Görünüm"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:256
+#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Aramak için buraya yazın..."
@@ -1178,11 +1272,11 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler"
-#: ../js/ui/panel.js:900
+#: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar"
msgstr "Tepe Çubuğu"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:260
+#: ../js/ui/popupMenu.js:271
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1190,23 +1284,23 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Komut Girin"
-#: ../js/ui/runDialog.js:110
+#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:117
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
-#: ../js/ui/screenShield.js:89
+#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%d %B, %A"
-#: ../js/ui/screenShield.js:155
+#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d yeni bildirim"
-#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
@@ -1214,19 +1308,19 @@ msgstr "Kilitle"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1301
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi"
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1302
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
-#: ../js/ui/search.js:589
+#: ../js/ui/search.js:606
msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…"
-#: ../js/ui/search.js:632
+#: ../js/ui/search.js:652
msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok."
@@ -1254,69 +1348,75 @@ msgstr "Parola"
msgid "Remember Password"
msgstr "Parolayı Hatırla"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "Erişilebilirlik"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştırma"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekran Okuyucu"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Ekran Klavyesi"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Görsel Uyarılar"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Yapışkan Tuşlar"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "Yavaş Tuşlar"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Zıplayan Tuşlar"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Fare Tuşları"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast"
msgstr "Yüksek Karşıtlık"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text"
msgstr "Büyük Yazı"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132
-#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
+#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off"
msgstr "Kapat"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth Ayarları"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Bağlı Değil"
+
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
@@ -1325,99 +1425,177 @@ msgstr "Parlaklık"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
-#: ../js/ui/status/network.js:71
+#: ../js/ui/status/location.js:53
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
+msgid "Disable"
+msgstr "Devre Dışı Bırak"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:165
+msgid "Enable"
+msgstr "Etkinleştir"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:167
+msgid "In Use"
+msgstr "Kullanımda"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmeyen>"
-#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
-#: ../js/ui/status/network.js:1104
+#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
+#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
+#: ../js/ui/status/network.js:422
+msgid "Connected"
+msgstr "Bağlı"
+
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:385
-msgid "unmanaged"
-msgstr "yönetilmeyen"
+#: ../js/ui/status/network.js:426
+#| msgid "unmanaged"
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Yönetilmeyen"
-#: ../js/ui/status/network.js:387
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "bağlantı kesiliyor..."
+#: ../js/ui/status/network.js:428
+#| msgid "disconnecting..."
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Bağlantı Kesiliyor"
-#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1158
-msgid "connecting..."
-msgstr "bağlanıyor..."
+#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254
+msgid "Connecting"
+msgstr "Bağlantı Kuruluyor"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161
-msgid "authentication required"
-msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
+#: ../js/ui/status/network.js:437
+#| msgid "authentication required"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Kimlik doğrulama gerekir"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:404
-msgid "firmware missing"
-msgstr "ürün bilgisi eksik"
+#: ../js/ui/status/network.js:445
+#| msgid "firmware missing"
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Ürün Bilgisi eksik"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:408
-msgid "unavailable"
-msgstr "ulaşılamaz"
+#: ../js/ui/status/network.js:449
+#| msgid "unavailable"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Kullanılamaz"
-#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1163
-msgid "connection failed"
-msgstr "bağlantı başarısız"
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
-#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
+#: ../js/ui/status/network.js:467
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "Kablolu Ağ Ayarları"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
-#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102
+#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Donanım Devre Dışı"
-#: ../js/ui/status/network.js:694
+#: ../js/ui/status/network.js:595
+msgid "Use as Internet connection"
+msgstr "İnternet bağlantısı olarak kullan"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:776
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "Uçak Kipi Açık"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:777
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Uçak kipi açıldığında kablosuz ağ devre dışı kalır."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:778
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Uçak Kipini Kapat"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:787
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:788
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "Bir ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:789
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "Kablosuz Ağı Aç"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Kablosuz Ağlar"
-#: ../js/ui/status/network.js:696
+#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "Bir ağ seçin"
-#: ../js/ui/status/network.js:720
+#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "Ağ Yok"
-#: ../js/ui/status/network.js:989
+#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullanın."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "Ağ Seç"
-#: ../js/ui/status/network.js:995
+#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları"
-#: ../js/ui/status/network.js:1083
+#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "Aç"
-#: ../js/ui/status/network.js:1106
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Bağlı Değil"
+#: ../js/ui/status/network.js:1251
+msgid "Hotspot Active"
+msgstr "Hotspot Etkin"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1362
+msgid "connecting..."
+msgstr "bağlanıyor..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:1365
+msgid "authentication required"
+msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1367
+msgid "connection failed"
+msgstr "bağlantı başarısız"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ağ Ayarları"
-#: ../js/ui/status/network.js:1226
+#: ../js/ui/status/network.js:1435
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "VPN Ayarları"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1366
+#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1405
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1406
+#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
@@ -1451,35 +1629,31 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Pil"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Uçak Kipi"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:47
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On"
msgstr "Açık"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:51
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Ağ Ayarları"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:314
+#: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı Değiştir"
-#: ../js/ui/status/system.js:319
+#: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Yönelim Kilidi"
-#: ../js/ui/status/system.js:346
+#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr "Beklet"
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
@@ -1503,40 +1677,80 @@ msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Kilit Açma Penceresi"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:99
+#: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:103
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
-msgid "'%s' is ready"
-msgstr "'%s' hazır"
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "“%s” hazır"
-#: ../js/ui/windowManager.js:56
+#: ../js/ui/windowManager.js:57
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Bu görüntü ayarlarını saklamak istiyor musunuz?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:75
+#: ../js/ui/windowManager.js:76
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ayarları Eski Haline Getir"
-#: ../js/ui/windowManager.js:79
+#: ../js/ui/windowManager.js:80
msgid "Keep Changes"
msgstr "Değişiklikleri Sakla"
-#: ../js/ui/windowManager.js:97
+#: ../js/ui/windowManager.js:99
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eski haline döndürülecek"
+#: ../js/ui/windowMenu.js:33
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:40
+msgid "Unmaximize"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:44
+msgid "Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:51
+msgid "Move"
+msgstr "Taşı"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:57
+msgid "Resize"
+msgstr "Yeniden Boyutlandır"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:64
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "Başlık Çubuğunu Ekranda Taşı"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:69
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Her Zaman Üstte"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:86
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Her Zaman Görünür Çalışma Alanında"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:103
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Üstteki Çalışma Alanına Taşı"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:108
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Alttaki Çalışma Alanına Taşı"
+
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution Takvim"
@@ -1561,26 +1775,26 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri"
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:349
msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:355
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip"
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:361
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Oturum açma için -\"gdm\" gibi- özel bir kip kullan"
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:367
msgid "List possible modes"
msgstr "Mevcut kipleri listele"
-#: ../src/shell-app.c:640
+#: ../src/shell-app.c:666
#, c-format
-msgid "Failed to launch '%s'"
-msgstr "'%s' başlatılamadı"
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "“%s” başlatılamadı"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
@@ -1590,10 +1804,32 @@ msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Parola boş bırakılamaz"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "takvim:AY"
+
+#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
+#~ msgstr "Klasör olarak görüntülenecek kategorilerin listesi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
+#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu listedeki her bir kategori adı, genel görünümde satıriçi olarak "
+#~ "gösterilmek yerine, uygulama görünümünde klasör olarak temsil edilecektir."
+
+#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%A</b>,<b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+
#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]