[sound-juicer] Updated Romanian Translation



commit b5c4200ee293b3d0e7e35abc64894b96f6d9021b
Author: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>
Date:   Sun May 18 19:06:22 2014 +0200

    Updated Romanian Translation

 po/ro.po | 1094 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 689 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 76d0ec6..727c518 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,106 +4,246 @@
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2005, 2006, 2007.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+# Daniel <cyber19rider gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD.ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
-"juicer&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-13 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-15 01:26+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-18 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-18 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel <cyber19rider gmail com>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+msgid "The CD to extract from"
+msgstr "CD-ul de unde se va extrage"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
+"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
+"default CD-ROM drive will be used."
+msgstr ""
+"Notă: Sound Juicer poate administra doar nume de dispozitive reale, nu "
+"legături simbolice ca de ex. /dev/cdrom. O cheie goală implică faptul că "
+"dispozitivul CD-ROM implicit va fi folosit."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+#| msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
+msgstr "Dacă va fi scos CD-ul la terminarea extragerii"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+#| msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
+msgstr "Dacă să fie deschis dosarul destinație la finalizarea extragerii"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+msgid "The URI to save the extracted music to"
+msgstr "URI-ul unde se va salva muzica extrasă"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Structura de dosare pentru fișiere"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
+#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
+#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- "
+#| "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
+#| "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
+#| "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track "
+#| "artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, "
+#| "or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgid ""
+"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
+"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
+"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
+"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
+"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
+"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
+"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
+"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
+"%tP - track composer (sortable lowercase)."
+msgstr ""
+"Specificatori ai formatului: %at - titlu album; %aT - titlu album (cu litere "
+"mici); %aa - artist album; %aA -- artist album (cu litere mici); %as - "
+"artist album (sortabil); %aS - artist album (sortabil cu litere mici); %ac - "
+"compozitor album; %aC - compozitor album (cu litere mici); - %ap compozitor "
+"album (sortabil); %aP - compozitor album (sortabil cu litere mici); %ay - "
+"an album; %tt - titlu piesă; %tT - titlu piesă (cu litere mici); %ta - "
+"artist piesă; %tA - artist piesă (cu litere mici); %ts - artist piesă "
+"(sortabil); %tS - artist piesă (sortabil cu litere mici); %tc - compozitor "
+"piesă; %tC - compozitor piesă (cu litere mici); %tp - compozitor piesă "
+"(sortabil); %tP - compozitor piesă (sortabil cu litere mici)."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Șablonul de nume pentru fișiere"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
+#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
+#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- "
+#| "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
+#| "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
+#| "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track "
+#| "artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, "
+#| "or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgid ""
+"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
+"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
+"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
+"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
+"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
+"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
+"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
+"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
+"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
+"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
+"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
+"or 06)."
+msgstr ""
+"Nu specifica o extensie. Specificatori ai formatului: %at - titlu album; %aT "
+"- titlu album (cu litere mici); %aa - artist album; %aA - artist album (cu "
+"litere mici); %as - artist album (sortabil); %aS - artist album (sortabil cu "
+"litere mici); %ac - compozitor album; %aC - compozitor album (cu litere "
+"mici); %ap - compozitor album (sortabil); %aP - compozitor album (sortabil "
+"cu litere mici); %tn - număr piesă (ex. 8); %tN - număr piesă (completat cu "
+"zero, ex. 08); %tt - titlu piesă; %tT - titlu piesă (cu litere mici); %ta - "
+"artist piesă; %tA - artist piesă (cu litere mici); %ts - artist piesă "
+"(sortabil); %tS - artist piesă (sortabil cu litere mici); %tc - compozitor "
+"piesă; %tC - compozitor piesă (cu litere mici); %tp - compozitor piesă "
+"(sortabil); %tP - compozitor piesă (sortabil cu litere mici); %dn - număr "
+"disc și piersă (ex. Disc 2 - 6, sau 6); %dN - număr disc, completat cu zero "
+"(ex. d02p06, sau 06)."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Modul paranoia ce va fi folosit"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+#| msgid ""
+#| "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair "
+#| "255) full"
+msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
+msgstr ""
+"Indicatori paranoia: dezactivat; fragment; suprapus; zgârietură; reparare."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+#| msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgid "Whether to strip special characters from filenames"
+msgstr "Dacă vor fi eliminate caracterele speciale din numele fișierelor"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Dacă este activată, atunci caracterele speciale precum spațiile, "
+"metacaracterele și backslash-urile vor fi șterse din numele fișierului "
+"creat."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr "Tipul media în care se va coda"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr "Tipul media GStreamer în care se va coda."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volum audio"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:117 ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:2346
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "Extragere CD audio"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Sound Juicer CD Extractor"
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Extractor CD-audio Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
 msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Copiere muzică de pe CD-uri"
+msgstr "Copiază muzică de pe CD-uri"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "_Dispozitiv CD:"
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+msgid "Ripper;"
+msgstr "Extractor;"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-#| msgid "device"
-msgid "Device"
-msgstr "Dispozitiv"
+msgid "_Year:"
+msgstr "_An:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-#| msgid "_Disc"
-msgid "Disc:"
-msgstr "Disc:"
+#| msgid "Disc:"
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disc:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-#| msgid "Duration"
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durată:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titlu:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Scoate"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artist:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "Editare _profile..."
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Compozitor:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nume fișier:"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Gen:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "Ie_rarhie dosar:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durată:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-#| msgid "<b>Format</b>"
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Piste"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Mai multe albume găsite"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2106 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
+#| msgid "Play"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Redare"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-#| msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Dosar cu muzică"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2130
+msgid "E_xtract"
+msgstr "E_xtrage"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "Format i_eșire:"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Progres pistă"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Mai multe albume găsite"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Alegeți un dosar"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Sari la pista următoare"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Sari la pista anterioară"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
-#: ../src/sj-main.c:1629
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -111,236 +251,162 @@ msgstr ""
 "Acest CD ar putea fi mai mult decât un singur album. Vă rugăm selectați mai "
 "jos albumul corespunzător și apăsați <i>Continuă</i>."
 
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:201
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuă"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+msgid "Device"
+msgstr "Dispozitiv"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "_Dispozitiv CD:"
+
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-#| msgid "<b>Track Names</b>"
-msgid "Track Names"
-msgstr "Nume piese"
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr "Scoat_e după extragerea pieselor"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Progres pistă"
+msgid "_Open music folder when finished"
+msgstr "Deschide d_osarul cu muzică la finalizare"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "Tracks"
-msgstr "Piste"
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Dosar cu muzică"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-#| msgid "Artist"
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Artist:"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Dosar:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuă"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Alegeți un dosar"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "_Deselectează tot"
+msgid "Track Names"
+msgstr "Nume piese"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Disc"
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "Ie_rarhie dosar:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Duplică disc"
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nume fișier:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+msgid "_Strip special characters"
+msgstr "Elimină caracterele _speciale"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "Scoat_e după extragerea pieselor"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:29
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Dosar:"
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "Format i_eșire:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-#| msgid "<b>_Genre:</b>"
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Gen:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "Deschide d_osarul cu muzică la finalizare"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Selectează tot"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
-msgid "_Strip special characters"
-msgstr "Elimină caracterele _speciale"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "_Trimite nume piese..."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-#| msgid "Title"
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titlu:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-#| msgid "<b>_Year:</b>"
-msgid "_Year:"
-msgstr "_An:"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
-"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr ""
-"%at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere mici) %aa -- artist album %"
-"aA -- artist album (cu litere mici) %as -- artist album (sortabil) %aS -- "
-"artist album (sortabil cu litere mici) %ay -- an album %tt -- titlu piesă %"
-"tT -- titlu piesă (cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA -- artist piesă "
-"(cu litere mici) %ts -- artist piesă (sortabil) %tS -- artist piesă "
-"(sortabil cu litere mici)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Profilul audio folosit pentru codare"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Volum audio"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr ""
-"Nu specifica o extensie. %at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere "
-"mici) %aa -- artist album %aA -- artist album (cu litere mici) %as -- artist "
-"album (sortabil) %aS -- artist album (sortabil cu litere mici) %tn -- număr "
-"piesă (ex. 8) %tn -- număr piesă (completat cu zero, ex. 08) %tt -- titlu "
-"piesă %tT -- titlu piesă (cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA -- artist "
-"piesă (cu litere mici) %ts -- artist piesă (sortabil) %tS -- artist piesă "
-"(sortabil cu litere mici) %dn -- număr disc și piersă (ex. Disc 2 - 6, sau "
-"6) %dN -- număr disc, completat cu zero (ex d02t06, sau 06)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"Dacă este activată, atunci caracterele speciale precum spațiile, "
-"metacaracterele și backslash-urile vor fi șterse din numele fișierului "
-"creat."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"Dacă este specificat, această valoare va suprascrie serverul implicit "
-"MusicBrainz."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Dacă vor fi eliminate caracterele speciale din numele fișierelor"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
-msgstr ""
-"Mod paranoia: 0) dezactivat 2) fragment 4) suprapus 8) zgârietură 16) "
-"reparare 255) complet"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codare."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Serverul MusicBrainz ce va fi folosit"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Structura de dosare pentru fișiere"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Șablonul de nume pentru fișiere"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Modul paranoia ce va fi folosit"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Dacă va fi scos CD-ul la terminarea extragerii."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Dacă să fie deschis dosarul destinația la finalizarea extragerii."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+#| msgid "Disc:"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+#| msgid "_Re-read Disc"
+msgid "Re-read"
+msgstr "Recitește"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Duplicate Disc"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplică"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Eject"
+msgstr "Scoate"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+#| msgid "_Submit Track Names..."
+msgid "Submit Track Names"
+msgstr "Trimite nume piese"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
 msgid "Audio Profile"
 msgstr "Profil audio"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codarea audio"
+#| msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
+msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+msgstr "Profilul de codare GStreamer folosit pentru codarea audio"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
 msgid "Paranoia Level"
 msgstr "Nivel paranoia"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 msgid "The paranoia level"
 msgstr "Nivelul paranoia ce va fi folosit"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
 msgid "device"
 msgstr "dispozitiv"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
 msgid "The device"
 msgstr "Dispozitivul"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Nu s-a putut crea un cititor GStreamer pentru CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea codoare GStreamer pentru %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Nu s-a putut crea o ieșire fișier GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Nu s-a putut lega ansamblul"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Nu s-a putut obține poziția curentă a piesei"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -348,22 +414,35 @@ msgstr ""
 "Obiectul extractor nu este valid. Acest lucru e grav, verificați consola "
 "pentru erori."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:710
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Modulul necesar pentru accesul CD nu a fost găsit"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:718
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Modulul necesar pentru accesul la fișiere nu a fost găsit"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:167 ../libjuicer/sj-metadata.c:190
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:201
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citii CD-ul: %s"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:168
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "Dispozitivele nu au fost explorate încă"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:184
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "Dispozitivul „%s” nu conține un mediu de stocare"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -371,102 +450,111 @@ msgstr ""
 "Dispozitivul „%s” nu a putut fi deschis. Verificați permisiunile de acces la "
 "acel dispozitiv."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nu s-a putut citii CD-ul: %s"
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:329
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr "Cehoslovacia"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Nu s-a putut crea un fir de execuție pentru căutare CD"
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:330
+msgid "East Germany"
+msgstr "Germania de Est"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:331
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:332
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Serbia și Muntenegru"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:333
+msgid "Soviet Union"
+msgstr "Uniunea Sovietică"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:334
+msgid "Worldwide"
+msgstr "Mondial"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:335
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Iugoslavia"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../src/egg-play-preview.c:469
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Titlu necunoscut"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../src/egg-play-preview.c:466
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:982
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artist necunoscut"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Piesa %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Nu s-a putut accesa CD: %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:165
+#: ../src/egg-play-preview.c:171
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:166
+#: ../src/egg-play-preview.c:172
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "URI-ul fișierului audio"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2206
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:176
+#: ../src/egg-play-preview.c:182
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Titlul fluxului curent."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2215
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:186
+#: ../src/egg-play-preview.c:192
 msgid "The artist of the current stream."
 msgstr "Autorul fluxului curent."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:195
+#: ../src/egg-play-preview.c:201
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:196
+#: ../src/egg-play-preview.c:202
 msgid "The album of the current stream."
 msgstr "Albumul fluxului curent."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:205
+#: ../src/egg-play-preview.c:211
 msgid "Position"
 msgstr "Poziție"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:206
+#: ../src/egg-play-preview.c:212
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "Poziția fluxului curent, în secunde."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2239
 msgid "Duration"
 msgstr "Durată"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:216
+#: ../src/egg-play-preview.c:222
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "Durata fluxului curent, în secunde."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:467
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:981
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Album necunoscut"
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1220
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Eroare GConf: %s"
-
-#: ../src/gconf-bridge.c:1225
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Toate erorile următoare vor fi afișare doar în terminal."
-
-#: ../src/sj-about.c:48
+#: ../src/sj-about.c:51
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -478,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, sau (la latitudinea "
 "dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
 
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:55
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -490,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Citiți GNU General Public License pentru mai "
 "multe detalii."
 
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -500,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "Sound Juicer, dacă nu, scrieți către Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/sj-about.c:67
+#: ../src/sj-about.c:70
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "O aplicație pentru extrageri audio de pe CD"
 
@@ -508,31 +596,26 @@ msgstr "O aplicație pentru extrageri audio de pe CD"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/sj-about.c:77
+#: ../src/sj-about.c:80
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
 "Adi Roiban"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:147
+#: ../src/sj-extracting.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Nu s-a putut obține formatul de ieșire"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:168
+#: ../src/sj-extracting.c:174
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nume prea lung"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:227
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrage"
-
-#: ../src/sj-extracting.c:304
+#: ../src/sj-extracting.c:313
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Există deja un nume cu același nume"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:306
+#: ../src/sj-extracting.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -541,227 +624,346 @@ msgstr ""
 "Un fișier numit „%s” există, mărime %s.\n"
 "Doriți să săriți peste această piesă sau să îl suprascrieți?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omite"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "O_mite tot"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_uprascrie"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:319
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Supr_ascrie tot"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:368
+#: ../src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea dosar de ieșire: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:508
+#: ../src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Timp estimat rămas: %d:%02d (la %0.1f×)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:510
+#: ../src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Timp estimat rămas: necunoscut"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:600
+#: ../src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Extragere CD completă"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:692
+#: ../src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer nu a putut extrage acest CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
-#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
-#: ../src/sj-main.c:1590
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:163 ../src/sj-main.c:450
+#: ../src/sj-main.c:488 ../src/sj-main.c:1244 ../src/sj-main.c:1367
+#: ../src/sj-main.c:1466
 msgid "Reason"
 msgstr "Motiv"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:790
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2137
+#| msgid "Stop"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:827
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Extrage muzica de pe CD"
 
-#: ../src/sj-genres.c:30
+#: ../src/sj-extracting.c:983
+#| msgid "Unknown Title"
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Compozitor necunoscut"
+
+#: ../src/sj-extracting.c:984
+#| msgid "Unknown Title"
+msgid "Unknown Track"
+msgstr "Piesă necunoscută"
+
+#: ../src/sj-genres.c:33
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambiental"
 
-#: ../src/sj-genres.c:31
+#: ../src/sj-genres.c:34
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:32
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:549
 msgid "Classical"
 msgstr "Clasică"
 
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: ../src/sj-genres.c:36
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:37
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:38
 msgid "Electronica"
 msgstr "Electronică"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:39
 msgid "Folk"
-msgstr "Folc"
+msgstr "Folk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:40
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:41
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:42
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:43
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:44
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:45
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:46
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:47
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:48
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Cuvinte vorbite"
 
-#: ../src/sj-genres.c:185
+#: ../src/sj-genres.c:188
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Eroare la salvarea genului personalizat: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:116
-msgid "E_xtract"
-msgstr "E_xtrage"
-
-#: ../src/sj-main.c:182
+#: ../src/sj-main.c:162
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Nu s-a putut porni Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:185
+#: ../src/sj-main.c:165
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Pentru asistență consulați documentația."
 
-#: ../src/sj-main.c:227
+#: ../src/sj-main.c:199
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 "În acest moment extrageți un CD. Doriți să terminați acum sau să continuați?"
 
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
+#: ../src/sj-main.c:247 ../src/sj-main.c:2084 ../src/sj-main.c:2160
+#| msgid "Select A Folder"
+msgid "Select None"
+msgstr "Deselectare totală"
+
+#: ../src/sj-main.c:261 ../src/sj-main.c:2154
+#| msgid "_Select All"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectează toate"
+
+#: ../src/sj-main.c:282 ../src/sj-main.c:710
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(necunoscut)"
 
-#: ../src/sj-main.c:413
+#: ../src/sj-main.c:414
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Trimite alb_um"
 
+#: ../src/sj-main.c:416
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "A_nulează"
+
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Nu s-a putut găsit %s de %s pe MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:423
+#: ../src/sj-main.c:424
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Puteți îmbunătății baza de date MusicBrainz prin adăugarea acestui album."
 
-#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:448
+msgid "Could not open URL"
+msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul"
+
+#: ../src/sj-main.c:449
+msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
+msgstr "Sound Juicer nu a putut deschide URL-ul de trimitere"
+
+#: ../src/sj-main.c:486
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Nu s-a putut duplica discul"
+
+#: ../src/sj-main.c:487
+msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+msgstr "Sound Juicer nu a putut duplica discul"
+
+#: ../src/sj-main.c:549
+msgid "Lieder"
+msgstr "Lied"
+
+#: ../src/sj-main.c:549
+msgid "Opera"
+msgstr "Operă"
+
+#: ../src/sj-main.c:549
+msgid "Chamber"
+msgstr "Muzică de cameră"
+
+#: ../src/sj-main.c:549
+#| msgid "Music Folder"
+msgid "Musical"
+msgstr "Muzical"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:940
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "Lansat: %s în %d la %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country> on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:948
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "Lansat: %s la %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country> in <year>"
+#: ../src/sj-main.c:954
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "Lansat: %s în %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country>"
+#: ../src/sj-main.c:960
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "Lansat: %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released in <year> on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:967
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "Lansat în %d la %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released in <year>"
+#: ../src/sj-main.c:974
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "Lansat în %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:981
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "Lansat la %s"
+
+#: ../src/sj-main.c:983
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "Eticheta de lansare, anul și țara sunt necunoscute"
+
+#: ../src/sj-main.c:1030
+#| msgid "Album"
+msgid "Albums"
+msgstr "Albume"
+
+#: ../src/sj-main.c:1073
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr " (Disc %d/%d)"
+
+#: ../src/sj-main.c:1242 ../src/sj-main.c:1363 ../src/sj-main.c:1464
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul"
 
-#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
+#: ../src/sj-main.c:1243 ../src/sj-main.c:1366
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer nu a putut citi lista de piese de pe acest CD."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:896
+#: ../src/sj-main.c:1337
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Se obține lista pieselor... vă rugăm așteptați."
 
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:1426
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer nu a putut folosi dispozitivul CD-ROM „%s”"
 
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: ../src/sj-main.c:1433
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Serviciu HAL ar putea să nu ruleze."
 
-#: ../src/sj-main.c:1016
+#: ../src/sj-main.c:1457
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer nu a putut accesa dispozitivul CD-ROM „%s”"
 
-#: ../src/sj-main.c:1114
+#: ../src/sj-main.c:1557
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Nici un dispozitiv CD-ROM găsit"
 
-#: ../src/sj-main.c:1115
+#: ../src/sj-main.c:1558
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr ""
 "Sound Juicer nu a putut găsi nici un dispozitiv CD-ROM pe care să îl "
 "citească."
 
-#: ../src/sj-main.c:1145
+#: ../src/sj-main.c:1591
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr ""
 "Profilul audio selectat în acest moment nu este disponibil pe instalarea "
 "dumneavoastră."
 
-#: ../src/sj-main.c:1147
+#: ../src/sj-main.c:1593
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "S_chimbă profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1233
-msgid "Could not open URL"
-msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul"
-
-#: ../src/sj-main.c:1234
-msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "Sound Juicer nu a putut deschide URL-ul de trimitere"
-
-#: ../src/sj-main.c:1342
+#: ../src/sj-main.c:1725
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "Coloana necunoscută %d a fost editată"
 
-#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
+#: ../src/sj-main.c:1825
+msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
+msgstr "Widget necunoscut apelează on_person_edit_changed."
+
+#: ../src/sj-main.c:1925 ../src/sj-prefs.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -770,47 +972,44 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut afișa ajutorul pentru Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1588
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Nu s-a putut duplica discul"
+#: ../src/sj-main.c:2113 ../src/sj-play.c:301
+#| msgid "Pause"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauză"
 
-#: ../src/sj-main.c:1589
-msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Sound Juicer nu a putut duplica discul"
+#: ../src/sj-main.c:2191
+msgid "Track"
+msgstr "Piesă"
+
+#: ../src/sj-main.c:2226
+msgid "Composer"
+msgstr "Compozitor"
 
-#: ../src/sj-main.c:1616
+#: ../src/sj-main.c:2334
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Pornește extragerea imediat"
 
-#: ../src/sj-main.c:1617
+#: ../src/sj-main.c:2335
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Pornește redarea imediat"
 
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:2336
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Dispozitivul pentru citire CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:2336
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOZITIV"
 
-#: ../src/sj-main.c:1619
+#: ../src/sj-main.c:2337
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI către dispozitivul CD pentru citire"
 
-#: ../src/sj-main.c:1632
+#: ../src/sj-main.c:2349
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extrage muzică de pe CD-uri"
 
-#: ../src/sj-main.c:1669
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Nu s-am putut crea un client GConf.\n"
-
-#: ../src/sj-main.c:1770
-msgid "Track"
-msgstr "Piesă"
-
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:415 ../src/sj-play.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -821,31 +1020,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Motiv: %s"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:264
-msgid "Play"
-msgstr "Redare"
-
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:308
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauză"
-
-#: ../src/sj-play.c:365
+#: ../src/sj-play.c:353
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Eroare la crearea unui element sursă CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:406
-msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "Nu s-a putut lega ansamblul"
-
-#: ../src/sj-play.c:412
-#, c-format
-msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Nu s-a putut crea o ieșire audio"
-
-#: ../src/sj-play.c:616
+#: ../src/sj-play.c:576
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Căutare la %s"
@@ -887,38 +1067,151 @@ msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Artist album (sortabil) - Titlu album"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:60
+#| msgid "Album Artist, Album Title"
+msgid "Album Composer, Album Title"
+msgstr "Compozitor album, Titlu album"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:61
+#| msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
+msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Compozitor album (sortabil), Titlu album"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:62
+#| msgid "Track Artist, Album Title"
+msgid "Track Composer, Album Title"
+msgstr "Compozitor piesă, Titlu album"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:63
+#| msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
+msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Compozitor piesă (sortabil), Titlu album"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
 msgstr "[nici unul]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:65
+#: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Număr - Titlu"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Title"
 msgstr "Titlu piesă"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Artist piesă - Titlu piesă"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Artist piesă (sortabil) - Titlu piesă"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:73
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Număr. Artist piesă - Titlu piesă"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:75
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Număr-Artist piesă-Titlu piesă (cu litere mici)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:274
+#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
+#: ../src/sj-prefs.c:77
+#| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
+msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Compozitor piesă - Artist piesă - Titlu piesă"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:78
+#| msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
+msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
+msgstr "Compozitor piesă (sortabil) - Artist piesă (sortabil) - Titlu piesă"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:79
+#| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
+msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Număr. Compozitor piesă - Artist piesă - Titlu piesă"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:80
+#| msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
+msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
+msgstr "Număr-Compozitor piesă-Artist piesă-Titlu piesă (cu litere mici)"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:311
 msgid "Example Path"
 msgstr "Cale exemplu"
 
+#~ msgid "E_ject"
+#~ msgstr "_Scoate"
+
+#~ msgid "Edit _Profiles..."
+#~ msgstr "Editare _profile..."
+
+#~ msgid "Skip to the next track"
+#~ msgstr "Sari la pista următoare"
+
+#~ msgid "Skip to the previous track"
+#~ msgstr "Sari la pista anterioară"
+
+#~ msgid "_Deselect All"
+#~ msgstr "_Deselectează tot"
+
+#~ msgid "_Disc"
+#~ msgstr "_Disc"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
+#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
+#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- "
+#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
+#~ "lowercase)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%at -- titlu album %aT -- titlu album (cu litere mici) %aa -- artist "
+#~ "album %aA -- artist album (cu litere mici) %as -- artist album (sortabil) "
+#~ "%aS -- artist album (sortabil cu litere mici) %ay -- an album %tt -- "
+#~ "titlu piesă %tT -- titlu piesă (cu litere mici) %ta -- artist piesă %tA "
+#~ "-- artist piesă (cu litere mici) %ts -- artist piesă (sortabil) %tS -- "
+#~ "artist piesă (sortabil cu litere mici)"
+
+#~ msgid "Audio Profile with which to encode"
+#~ msgstr "Profilul audio folosit pentru codare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă este specificat, această valoare va suprascrie serverul implicit "
+#~ "MusicBrainz."
+
+#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+#~ msgstr "Profilul audio GNOME folosit pentru codare."
+
+#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
+#~ msgstr "Serverul MusicBrainz ce va fi folosit"
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea un fir de execuție pentru căutare CD"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "Eroare GConf: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Toate erorile următoare vor fi afișare doar în terminal."
+
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Extrage"
+
+#~ msgid "Could not create GConf client.\n"
+#~ msgstr "Nu s-am putut crea un client GConf.\n"
+
+#~ msgid "Failed to link pipeline"
+#~ msgstr "Nu s-a putut lega ansamblul"
+
+#~ msgid "Failed to create audio output"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea o ieșire audio"
+
 #~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
 #~ msgstr "Acest CD nu a putut fi interogat: %s\n"
 
@@ -958,9 +1251,6 @@ msgstr "Cale exemplu"
 #~ msgid "_Play / Pause"
 #~ msgstr "Redare / _Pauză"
 
-#~ msgid "_Re-read Disc"
-#~ msgstr "_Recitește disc"
-
 #~ msgid "Cannot read CD"
 #~ msgstr "Nu s-a putut citii CD"
 
@@ -970,9 +1260,6 @@ msgstr "Cale exemplu"
 #~ msgid "CD Extractor"
 #~ msgstr "Extragere CD"
 
-#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
-#~ msgstr "Extragere CD Sound Juicer"
-
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Volum"
 
@@ -996,6 +1283,3 @@ msgstr "Cale exemplu"
 
 #~ msgid "%s has been copied successfully."
 #~ msgstr "%s au fost copiate cu succes."
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Ejectare"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]