[gnome-shell] Updated Hebrew translation



commit fe87de7cec349b30045a87f4ebbbde7371907da7
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date:   Fri May 16 04:20:15 2014 +0300

    Updated Hebrew translation

 po/he.po | 5312 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2660 insertions(+), 2652 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 047f001..b105b5a 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,2652 +1,2660 @@
-# Hebrew translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# liel <lielft gmail com>, 2009.
-# Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>, 2010.
-# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2013, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 20:24+0200\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
-"Language-Team: עברית <>\n"
-"Language: he\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
-msgid "System"
-msgstr "מערכת"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "הצגת אזור דיווח ההודעות"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
-msgid "Focus the active notification"
-msgstr "התמקדות על ההתרעה הפעילה"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
-msgid "Show the overview"
-msgstr "הצגת הסקירה"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
-msgid "Show all applications"
-msgstr "הצגת כל היישומים"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
-msgid "Open the application menu"
-msgstr "פתיחת תפריט היישום"
-
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "מעטפת GNOME"
-
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
-
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell"
-
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell"
-
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "‏GNOME Shell (מסדר wayland)"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "UUIDs of extensions to enable"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
-msgstr "Disables the validation of extension version compatibility"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
-"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
-"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
-"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
-"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "History for the looking glass dialog"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
-msgstr "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
-"state of the checkbox."
-msgstr ""
-"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
-"state of the checkbox."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Show the week date in the calendar"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr "Keybinding to open the application menu"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr "Keybinding to open the application menu."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
-msgstr "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Keybinding to open the overview"
-msgstr "Keybinding to open the overview"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Keybinding to focus the active notification"
-msgstr "Keybinding to focus the active notification"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Keybinding to focus the active notification."
-msgstr "Keybinding to focus the active notification."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "Which keyboard to use"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "The type of keyboard to use."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The maximum accuracy level of location."
-msgstr "The maximum accuracy level of location."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
-"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
-"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
-"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
-"allow applications to see and they can find user's location on their own "
-"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
-msgstr ""
-"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
-"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
-"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
-"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
-"allow applications to see and they can find user's location on their own "
-"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The application icon mode."
-msgstr "The application icon mode."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
-msgstr ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Attach modal dialog to the parent window"
-msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
-msgstr ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr "Workspaces are managed dynamically"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Workspaces only on primary monitor"
-msgstr "Workspaces only on primary monitor"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
-#, javascript-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
-msgid "Extension"
-msgstr "הרחבה"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
-msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן."
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:878
-msgid "Cancel"
-msgstr "ביטול"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
-msgid "Next"
-msgstr "הבא"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
-msgid "Unlock"
-msgstr "שחרור"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
-msgctxt "button"
-msgid "Sign In"
-msgstr "כניסה"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
-msgid "Choose Session"
-msgstr "בחירת הפעלה"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
-msgid "Not listed?"
-msgstr "לא רשום?"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:611
-#, javascript-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
-msgid "Username: "
-msgstr "שם משתמש:"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:917
-msgid "Login Window"
-msgstr "חלון כניסה"
-
-#: ../js/gdm/util.js:322
-msgid "Authentication error"
-msgstr "שגיאת אימות"
-
-#: ../js/gdm/util.js:452
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(או להעביר אצבע)"
-
-#: ../js/misc/util.js:115
-msgid "Command not found"
-msgstr "הפקודה לא נמצאה"
-
-#: ../js/misc/util.js:148
-msgid "Could not parse command:"
-msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
-
-#: ../js/misc/util.js:156
-#, javascript-format
-msgid "Execution of “%s” failed:"
-msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:636
-msgid "Frequently used applications will appear here"
-msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:747
-msgid "Frequent"
-msgstr "תדיר"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:754
-msgid "All"
-msgstr "הכול"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
-msgid "New Window"
-msgstr "חלון חדש"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "הסרה מהמועדפים"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "הוספה למועדפים"
-
-#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, javascript-format
-msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr "‏%s נוסף למועדפים שלך."
-
-#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, javascript-format
-msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr "‏%s הוסר מהמועדפים שלך."
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
-#: ../js/ui/status/system.js:334
-msgid "Settings"
-msgstr "הגדרות"
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
-msgid "Change Background…"
-msgstr "החלפת הרקע…"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:64
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "יום שלם"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:70
-msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:79
-msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l\\u2236%M %p"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
-#. *
-#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
-#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
-msgctxt "grid sunday"
-msgid "S"
-msgstr "א"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:112
-msgctxt "grid monday"
-msgid "M"
-msgstr "ב"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:114
-msgctxt "grid tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "ג"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:116
-msgctxt "grid wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "ד"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:118
-msgctxt "grid thursday"
-msgid "T"
-msgstr "ה"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:120
-msgctxt "grid friday"
-msgid "F"
-msgstr "ו"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:122
-msgctxt "grid saturday"
-msgid "S"
-msgstr "ש"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
-#. *
-#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
-#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
-#. * both be 'T').
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
-msgctxt "list sunday"
-msgid "Su"
-msgstr "א׳"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:137
-msgctxt "list monday"
-msgid "M"
-msgstr "ב׳"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:139
-msgctxt "list tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "ג׳"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:141
-msgctxt "list wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "ד׳"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:143
-msgctxt "list thursday"
-msgid "Th"
-msgstr "ה"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:145
-msgctxt "list friday"
-msgid "F"
-msgstr "ו׳"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:147
-msgctxt "list saturday"
-msgid "S"
-msgstr "ש׳"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:390
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:450
-msgid "Previous month"
-msgstr "חודש קודם"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:460
-msgid "Next month"
-msgstr "חודש הבא"
-
-#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:772
-msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr "היומן ריק"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:790
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, ה־%e ב%B"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:793
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:804
-msgid "Today"
-msgstr "היום"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:808
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "מחר"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:819
-msgid "This week"
-msgstr "השבוע"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:827
-msgid "Next week"
-msgstr "בשבוע הבא"
-
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
-msgid "External drive connected"
-msgstr "חובר כונן חיצוני"
-
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
-msgid "External drive disconnected"
-msgstr "נותק כונן חיצוני"
-
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "התקנים נשלפים"
-
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
-msgid "Eject"
-msgstr "שליפה"
-
-#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
-msgid "Password:"
-msgstr "ססמה:"
-
-#: ../js/ui/components/keyring.js:110
-msgid "Type again:"
-msgstr "נא להקליד שוב:"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
-#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
-msgid "Connect"
-msgstr "התחברות"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294
-msgid "Password: "
-msgstr "ססמה:"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
-msgid "Key: "
-msgstr "מפתח:"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
-msgid "Identity: "
-msgstr "זהות:"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
-msgid "Private key password: "
-msgstr "ססמת מפתח פרטי:"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
-msgid "Service: "
-msgstr "שירות:"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"“%s”."
-msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית „%s”"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "אימות Wired 802.1X"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
-msgid "Network name: "
-msgstr "שם הרשת:"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "אימות DSL"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
-msgid "PIN code required"
-msgstr "נדרש קוד PIN"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-msgid "PIN: "
-msgstr "PIN: "
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#, javascript-format
-msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”"
-
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "נדרש אימות"
-
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
-msgid "Administrator"
-msgstr "מנהל"
-
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
-msgid "Authenticate"
-msgstr "אימות"
-
-#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
-#. * requested authentication was not gained; this can happen
-#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
-msgid "Invitation"
-msgstr "הזמנה"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
-msgid "Call"
-msgstr "התקשרות"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
-msgid "File Transfer"
-msgstr "העברת קבצים"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
-msgid "Chat"
-msgstr "שיחה"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
-msgid "Unmute"
-msgstr "ביטול ההשתקה"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
-msgid "Mute"
-msgstr "השתקה"
-
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "אתמול, %H\\u2236%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A, %H:%M"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%d ב%B, %H:%M"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d ב%B, %H:%M"
-
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
-msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d ב%B, %H:%M"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p"
-
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
-#, javascript-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
-
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
-#, javascript-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "הזמנה ל־%s"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
-#, javascript-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
-msgid "Decline"
-msgstr "דחייה"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
-msgid "Accept"
-msgstr "אישור"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
-#, javascript-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
-#, javascript-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "שיחה מאת %s"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
-msgid "Answer"
-msgstr "מענה"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
-#, javascript-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "‏%s שולח/ת אליך %s"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
-#, javascript-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "‏%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
-msgid "Network error"
-msgstr "שגיאת רשת"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "האימות נכשל"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
-msgid "Encryption error"
-msgstr "שגיאת הצפנה"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "לא סופק אישור"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "האישור אינו מהימן"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "האישור פג"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "האישור לא מופעל"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "אישור בחתימה עצמית"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "האישור אינו תקף"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "ההתחברות נשללה"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "החיבור אבד"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "האישור נשלל"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
-"ספריית ההצפנה"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
-msgid "Internal error"
-msgstr "שגיאה פנימית"
-
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
-#, javascript-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
-msgid "View account"
-msgstr "צפייה בחשבון"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "סיבה לא ידועה"
-
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
-msgid "Windows"
-msgstr "חלונות"
-
-#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
-msgid "Show Applications"
-msgstr "הצגת יישומים"
-
-#: ../js/ui/dash.js:445
-msgid "Dash"
-msgstr "חלונית"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "פתיחת היומן"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:95
-msgid "Open Clocks"
-msgstr "פתיחת השעונים"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:102
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
-
-#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
-#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
-msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
-#, javascript-format
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out %s"
-msgstr "הוצאת %s"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out"
-msgstr "יציאה"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
-#, c-format
-msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה."
-msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
-#, c-format
-msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "אתה תצא אוטומטית בעוד שנייה."
-msgstr[1] "אתה תצא אוטומטית בעוד %d שניות."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
-msgctxt "button"
-msgid "Log Out"
-msgstr "יציאה"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-msgctxt "title"
-msgid "Power Off"
-msgstr "כיבוי"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
-msgctxt "title"
-msgid "Install Updates & Power Off"
-msgstr "התקנת עדכונים וכיבוי"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#, c-format
-msgid "The system will power off automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה."
-msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
-msgctxt "checkbox"
-msgid "Install pending software updates"
-msgstr "התקנת עדכוני תכנה בהמתנה"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "הפעלה מחדש"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
-msgctxt "button"
-msgid "Power Off"
-msgstr "כיבוי"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
-msgctxt "title"
-msgid "Restart"
-msgstr "הפעלה מחדש"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-#, c-format
-msgid "The system will restart automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד שנייה."
-msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
-msgctxt "title"
-msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
-#, c-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-msgid_plural ""
-"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה."
-msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
-msgctxt "button"
-msgid "Restart &amp; Install"
-msgstr "הפעלה מחדש והתקנה"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
-msgctxt "button"
-msgid "Install &amp; Power Off"
-msgstr "התקנה וכיבוי"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
-msgctxt "checkbox"
-msgid "Power off after updates are installed"
-msgstr "כיבוי לאחר התקנת עדכונים"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
-msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
-msgstr "פועל על סוללה: נא לחבר לפני התקנת עדכונים."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
-msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
-msgstr "כמה יישומים עסוקים או שיש עבודה שלא נשמרה."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "משתמשים נוספים מחוברים."
-
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
-#, javascript-format
-msgid "%s (remote)"
-msgstr "%s (מרוחק)"
-
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
-#, javascript-format
-msgid "%s (console)"
-msgstr "%s (מסוף)"
-
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
-msgid "Install"
-msgstr "התקנה"
-
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, javascript-format
-msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
-
-#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
-msgid "Keyboard"
-msgstr "מקלדת"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
-msgid "No extensions installed"
-msgstr "לא מותקנות הרחבות"
-
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
-#, javascript-format
-msgid "%s has not emitted any errors."
-msgstr "‏%s לא העלה שגיאות כלשהן."
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
-msgid "Hide Errors"
-msgstr "הסתרת השגיאות"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
-msgid "Show Errors"
-msgstr "הצגת השגיאות"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
-#: ../js/ui/status/location.js:167
-msgid "Enabled"
-msgstr "פעיל"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
-#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-msgid "Disabled"
-msgstr "מנוטרל"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
-msgid "Error"
-msgstr "שגיאה"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
-msgid "Out of date"
-msgstr "לא בתוקף"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
-msgid "Downloading"
-msgstr "בהורדה"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
-msgid "View Source"
-msgstr "צפייה במקור"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
-msgid "Web Page"
-msgstr "דף אינטרנט"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1326
-msgid "Open"
-msgstr "פתיחה"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1333
-msgid "Remove"
-msgstr "הסרה"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1630
-msgid "Notifications"
-msgstr "התרעות"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1637
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "פינוי ההודעות"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1656
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "הגדרות התרעה"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1709
-msgid "Tray Menu"
-msgstr "תפריט מגש"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1926
-msgid "No Messages"
-msgstr "אין הודעות"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1964
-msgid "Message Tray"
-msgstr "אזור דיווח ההודעות"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2962
-msgid "System Information"
-msgstr "פרטי המערכת"
-
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
-
-# javascript-format
-#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
-#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
-msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
-
-#: ../js/ui/overview.js:84
-msgid "Undo"
-msgstr "ביטול"
-
-#: ../js/ui/overview.js:124
-msgid "Overview"
-msgstr "סקירה"
-
-#. Translators: this is the text displayed
-#. in the search entry when no search is
-#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:250
-msgid "Type to search…"
-msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
-
-#: ../js/ui/panel.js:516
-msgid "Quit"
-msgstr "יציאה"
-
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:568
-msgid "Activities"
-msgstr "פעילויות"
-
-#: ../js/ui/panel.js:914
-msgid "Top Bar"
-msgstr "הסרגל העליון"
-
-#: ../js/ui/popupMenu.js:271
-msgid "toggle-switch-us"
-msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#: ../js/ui/runDialog.js:74
-msgid "Enter a Command"
-msgstr "נא להזין פקודה"
-
-#: ../js/ui/runDialog.js:114
-msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
-
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
-#: ../js/ui/screenShield.js:88
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, ה־%d ב%B"
-
-# javascript-format
-#: ../js/ui/screenShield.js:153
-#, c-format
-msgid "%d new notification"
-msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
-msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
-
-#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
-msgid "Lock"
-msgstr "נעילה"
-
-#: ../js/ui/screenShield.js:708
-msgid "GNOME needs to lock the screen"
-msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
-
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
-msgid "Unable to lock"
-msgstr "לא ניתן לנעול"
-
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
-msgid "Lock was blocked by an application"
-msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
-
-#: ../js/ui/search.js:603
-msgid "Searching…"
-msgstr "בחיפוש…"
-
-#: ../js/ui/search.js:649
-msgid "No results."
-msgstr "אין תוצאות."
-
-#: ../js/ui/shellEntry.js:27
-msgid "Copy"
-msgstr "העתקה"
-
-#: ../js/ui/shellEntry.js:32
-msgid "Paste"
-msgstr "הדבקה"
-
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
-msgid "Show Text"
-msgstr "הצגת טקסט"
-
-#: ../js/ui/shellEntry.js:101
-msgid "Hide Text"
-msgstr "הסתרת טקסט"
-
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
-msgid "Password"
-msgstr "ססמה"
-
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
-msgid "Remember Password"
-msgstr "שמירת הססמה"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
-msgid "Accessibility"
-msgstr "נגישות"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
-msgid "Zoom"
-msgstr "תקריב"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "מקריא מסך"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
-msgid "Screen Keyboard"
-msgstr "מקלדת מסך"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "התראות חזותיות"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "מקשים דביקים"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "מקשים אטיים"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "מקשים קופצים"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "מקשי עכבר"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
-msgid "High Contrast"
-msgstr "ניגודיות גבוהה"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
-msgid "Large Text"
-msgstr "טקסט גדול"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
-#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
-#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
-msgid "Turn Off"
-msgstr "כיבוי"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "הגדרות Bluetooth"
-
-# javascript-format
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
-#, c-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
-msgstr[1] "%d התקנים מחוברים"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
-msgid "Not Connected"
-msgstr "לא מחובר"
-
-#: ../js/ui/status/brightness.js:44
-msgid "Brightness"
-msgstr "בהירות"
-
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:53
-msgid "Location"
-msgstr "מיקום"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
-msgid "Disable"
-msgstr "השבתה"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:165
-msgid "Enable"
-msgstr "אפשור"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:167
-msgid "In Use"
-msgstr "בשימוש"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:74
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<לא ידוע>"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
-#: ../js/ui/status/network.js:1464
-msgid "Off"
-msgstr "כבוי"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:422
-msgid "Connected"
-msgstr "מחובר"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:426
-msgid "unmanaged"
-msgstr "לא מנוהל"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:428
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "בהליכי ניתוק..."
-
-#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
-msgid "connecting..."
-msgstr "בהתחברות..."
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
-msgid "authentication required"
-msgstr "נדרש אימות"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:445
-msgid "firmware missing"
-msgstr "הקושחה חסרה"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:449
-msgid "unavailable"
-msgstr "לא זמין"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
-msgid "connection failed"
-msgstr "החיבור נכשל"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:467
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "הגדרות רשת קווית"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
-msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "מנוטרל חומרתית"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:595
-msgid "Use as Internet connection"
-msgstr "שימוש כחיבור לאינטרנט"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:776
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "מצב טיסה מופעל"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:777
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "רשת אלחוטית מושבתת כאשר מצב טיסה מופעל."
-
-#: ../js/ui/status/network.js:778
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "כיבוי מצב טיסה"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:787
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "רשת אלחוטית כבויה"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:788
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "רשת אלחוטית צריכה להיות מופעלת על מנת להתחבר לרשת."
-
-#: ../js/ui/status/network.js:789
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "הפעלת רשת אלחוטית"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:814
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "רשתות אלחוטיות"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:816
-msgid "Select a network"
-msgstr "בחירת רשת"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:845
-msgid "No Networks"
-msgstr "אין רשתות"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1136
-msgid "Select Network"
-msgstr "בחירת רשת"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1142
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "הגדרות רשת אלחוטית"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1234
-msgid "Turn On"
-msgstr "הפעלה"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1251
-msgid "Hotspot Active"
-msgstr "נקודה חמה פעילה"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1254
-msgid "Connecting"
-msgstr "מתחבר"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Network Settings"
-msgstr "הגדרות הרשת"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1435
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "הגדרות VPN"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1454
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1607
-msgid "Network Manager"
-msgstr "מנהל הרשתות"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1646
-msgid "Connection failed"
-msgstr "ההתחברות נכשל"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1647
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:49
-msgid "Power Settings"
-msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:65
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "בטעינה מלאה"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
-msgid "Estimating…"
-msgstr "מתבצע שערוך…"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:86
-#, c-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d נותרו (%d%%)"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:91
-#, c-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:119
-msgid "UPS"
-msgstr "אל־פסק"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-msgid "Battery"
-msgstr "סוללה"
-
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "מצב טיסה"
-
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "On"
-msgstr "פועל"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:314
-msgid "Switch User"
-msgstr "החלפת משתמש"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:319
-msgid "Log Out"
-msgstr "יציאה"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:338
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "נעילת כיוון"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:346
-msgid "Suspend"
-msgstr "השהיה"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:349
-msgid "Power Off"
-msgstr "כיבוי"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:127
-msgid "Volume changed"
-msgstr "עצמת השמע השתנתה"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:162
-msgid "Volume"
-msgstr "עצמה"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:213
-msgid "Microphone"
-msgstr "מיקרופון"
-
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
-msgid "Log in as another user"
-msgstr "כניסה בתור משתמש אחר"
-
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
-msgid "Unlock Window"
-msgstr "שחרור החלון"
-
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
-msgid "Applications"
-msgstr "יישומים"
-
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
-msgid "Search"
-msgstr "חיפוש"
-
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, javascript-format
-msgid "“%s” is ready"
-msgstr "‏„%s” מוכן"
-
-#: ../js/ui/windowManager.js:56
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות תצוגה אלה?"
-
-#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:75
-msgid "Revert Settings"
-msgstr "שחזור הגדרות"
-
-#: ../js/ui/windowManager.js:79
-msgid "Keep Changes"
-msgstr "שמירת שינויים"
-
-# javascript-format
-#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
-msgid "Settings changes will revert in %d second"
-msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד שנייה"
-msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
-
-#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar"
-msgstr "יומן אבולושן"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "פלט אחד"
-msgstr[1] "%u פלטים"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "קלט אחד"
-msgstr[1] "%u קלטים"
-
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
-msgid "System Sounds"
-msgstr "צלילי מערכת"
-
-#: ../src/main.c:349
-msgid "Print version"
-msgstr "Print version"
-
-#: ../src/main.c:355
-msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
-
-#: ../src/main.c:361
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה"
-
-#: ../src/main.c:367
-msgid "List possible modes"
-msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
-
-#: ../src/shell-app.c:666
-#, c-format
-msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”"
-
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "הססמאות אינן תואמות."
-
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה"
-
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
-msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%A, %H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%A, %H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%d ב%B, %H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%d ב%B %Y, %H\\u2236%M"
-
-#~ msgid "%l\\u2236%M %p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M %p"
-
-#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
-#~ msgstr "%A, %l\\u2236%M %p"
-
-#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
-#~ msgstr "%d ב%B, %l\\u2236%M %p"
-
-#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "<b>%A</b> ב־<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-#~ msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> ב־<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-#~ msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> <b>%Y</b> ב־<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-#~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
-#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
-
-#~ msgid "Authorization request from %s"
-#~ msgstr "בקשת אישור מאת %s"
-
-#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "לאפשר"
-
-#~ msgid "Deny"
-#~ msgstr "לדחות"
-
-#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
-
-#~ msgid "Always grant access"
-#~ msgstr "תמיד להעניק גישה"
-
-#~ msgid "Grant this time only"
-#~ msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
-
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "סירוב"
-
-#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
-#~ msgstr "אישור צימוד עבור %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-#~ msgstr "נא לאשר האם מילת הצופן '%06d' תואמת את זו שמופיעה בהתקן."
-
-#~ msgid "Matches"
-#~ msgstr "התאמות"
-
-#~ msgid "Does not match"
-#~ msgstr "אינו תואם"
-
-#~ msgid "Pairing request for %s"
-#~ msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
-
-#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-#~ msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "אישור"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "אין משפטי חכמה עבורך להיום, צר לי:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s the Oracle says"
-#~ msgstr "‏%s, כה אמרה האוראקל"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "צילומי מסך"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "הסרטת המסך"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Framerate used for recording screencasts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-#~ msgstr ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "File extension used for storing the screencast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-#~ msgstr ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "הפעלה"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "צריכת חשמל"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "הפעלה מחדש"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולצאת מהמערכת."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "מתבצעת יציאה מהמערכת."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "יש ללחוץ על כיבוי כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "המערכת נכבית."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולהפעיל את המערכת מחדש."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "המערכת מופעלת מחדש"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "עצמת שמע, רשת, סוללה"
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "כיבוי המערכת עלול לגרום להם לאיבוד עבודה שלא נשמרה."
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-#~ msgstr ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "הצגה"
-
-#~ msgid "Send Files to Device…"
-#~ msgstr "שליחת קובץ להתקן…"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "הגדרת התקן חדש…"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "שליחת קבצים…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "הגדרות מקלדת"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "הגדרות עכבר"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "הגדרות שמע"
-
-#~ msgid "Region & Language Settings"
-#~ msgstr "הגדרות אזור ושפה"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "מנוטרל"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "הכבל מנותק"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "עוד…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "קווי"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "אתרנט אוטומטי"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "פס רחב אוטומטי"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "חיוג אוטומטי"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "‏%s אוטומטי"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth אוטומטי"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "אלחוטי אוטומטי"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "רשת אלחוטית"
-
-#~ msgid "Networking is disabled"
-#~ msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "נותרה שעה"
-#~ msgstr[1] "נותרו %d שעות"
-#~ msgstr[2] "נותרו שעתיים"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s נותרו"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "שעה"
-#~ msgstr[1] "שעות"
-#~ msgstr[2] "שעתיים"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "דקה"
-#~ msgstr[1] "דקות"
-#~ msgstr[2] "דקות"
-
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "דקה אחת נותרה"
-#~ msgstr[1] "%d דקות נותרו"
-#~ msgstr[2] "שתי דקות נותרו"
-
-#~ msgctxt "percent of battery remaining"
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "מתאם חשמל"
-
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "סוללת מחשב נייד"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "צג"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "עכבר"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "מחשב כף יד"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "טלפון סלולרי"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "נגן מדיה"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "טבלת שליטה"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "מחשב"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "לא ידוע"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "זמין"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "עסוק"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "בלתי נראה"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "מרוחק"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "בהמתנה"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר "
-#~ "לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "כניסה"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "מגש מערכת"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "עוד..."
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "בריטניה"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "בררת מחדל"
-
-#~ msgid "Show full name in the user menu"
-#~ msgstr "Show full name in the user menu"
-
-#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-#~ msgstr "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "יישומים"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "הגדרות"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "בקשת הרשמה"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "שגיאת התחברות"
-
-#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
-#~ msgstr "אתמול ב־<b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
-#~ msgstr "<b>%A</b>, ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b>, %Y בשעה <b>%H:%M</b>"
-
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "החיבור אל %s נכשל"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "התחברות מחדש"
-
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "ביצת הפסחא האהובה עליך"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "עיון בקבצים..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "שגיאה בעיון בהתקן"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "אלחוטי"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "חיבורי VPN"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "לא זמין"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "הגדרות המערכת"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "disabled OpenSearch providers"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "אירע כשל בניתוק '%s'"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "ניסיון חוזר"
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "מקומות והתקנים"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "בית"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "התחברות אל..."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "מילת צופן"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Show time with seconds"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "If true, display seconds in time."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Show date in clock"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
-
-#~ msgctxt "contact"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "לא ידוע"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "אנשי קשר"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "‏%s התחבר/ה."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "‏%s התנתק/ה."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "‏'%s' מרוחק/ת."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "‏%s עסוק/ה."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "מוסתר"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "כיבוי..."
-
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "חשבונות מקוונים"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "נעילת המסך"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "ניתוק..."
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "פריטים אחרונים"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
-#~ "extensions that appear in both lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
-#~ "extensions that appear in both lists."
-
-#~ msgid "Show password"
-#~ msgstr "הצגת ססמה"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "‏%s סיים את תהליך ההתחלה"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "תיקיית הבית"
-
-#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
-#~ msgstr "Uuids of extensions to disable"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN‏ '%s'"
-
-#~ msgid "calendar:week_start:0"
-#~ msgstr "calendar:week_start:0"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "הגדרות אזוריות"
-
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "לפני פחות מדקה"
-
-#~ msgid "%d minute ago"
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "לפני דקה"
-#~ msgstr[1] "לפני %d דקות"
-#~ msgstr[2] "לפני 2 דקות"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "לפני שעה"
-#~ msgstr[1] "לפני %d שעות"
-#~ msgstr[2] "לפני שעתיים"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "לפני יום"
-#~ msgstr[1] "לפני %d ימים"
-#~ msgstr[2] "לפני יומיים"
-
-#~ msgid "%d week ago"
-#~ msgid_plural "%d weeks ago"
-#~ msgstr[0] "לפני שבוע"
-#~ msgstr[1] "לפני %d שבועות"
-#~ msgstr[2] "לפני שבועיים"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "כיבוי"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "המערכת נכבית."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "אישור"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "לוח"
-
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "העדפות"
-
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "כיבוי..."
-
-#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
-#~ msgstr "Clip the crosshairs at the center"
-
-#~ msgid "Color of the crosshairs"
-#~ msgstr "Color of the crosshairs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
-#~ "the crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
-#~ "the crosshairs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
-#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
-#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
-#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
-#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
-#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
-#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
-#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
-#~ "the contents are scrolled into view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
-#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
-#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
-#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
-#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
-#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
-#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
-#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
-#~ "the contents are scrolled into view."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-#~ "transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-#~ "transparent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
-#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
-#~ "surround the mouse image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
-#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
-#~ "surround the mouse image."
-
-#~ msgid "Enable lens mode"
-#~ msgstr "Enable lens mode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-#~ "sprite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-#~ "sprite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
-#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
-#~ "the screen edge moves into the magnified view."
-#~ msgstr ""
-#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
-#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
-#~ "the screen edge moves into the magnified view."
-
-#~ msgid "Length of the crosshairs"
-#~ msgstr "Length of the crosshairs"
-
-#~ msgid "Magnification factor"
-#~ msgstr "Magnification factor"
-
-#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
-#~ msgstr "Mouse Tracking Mode"
-
-#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
-#~ msgstr "Opacity of the crosshairs"
-
-#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-#~ msgstr "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-
-#~ msgid "Show or hide crosshairs"
-#~ msgstr "Show or hide crosshairs"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier"
-#~ msgstr "Show or hide the magnifier"
-
-#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-#~ msgstr "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-#~ "crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-#~ "crosshairs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
-#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
-#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-#~ "value of 2.0 doubles the size."
-#~ msgstr ""
-#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-#~ "value of 2.0 doubles the size."
-
-#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
-#~ msgstr "Thickness of the crosshairs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-#~ "system mouse and move with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-#~ "system mouse and move with it."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-
-#~ msgid "Bluetooth Agent"
-#~ msgstr "סוכן Bluetooth"
-
-#~ msgid "Search your computer"
-#~ msgstr "חיפוש במחשב שלך"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
-#~ msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית."
-
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "התאמת לוח השעון"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "Custom format of the clock"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "Hour format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
-
-#~ msgid "Clock Format"
-#~ msgstr "מבנה השעון"
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "העדפות השעון"
-
-#~ msgid "Panel Display"
-#~ msgstr "תצוגת הלוח"
-
-#~ msgid "Show seco_nds"
-#~ msgstr "הצגת ש_ניות"
-
-#~ msgid "_12 hour format"
-#~ msgstr "מבנה _12 שעות"
-
-#~ msgid "_24 hour format"
-#~ msgstr "מבנה _24 שעות"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "העדפות"
-
-#~ msgid "What's using power..."
-#~ msgstr "מה צורך חשמל..."
-
-#~ msgid "Overview workspace view mode"
-#~ msgstr "Overview workspace view mode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "חיפוש"
-
-#~ msgid "ON"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "OFF"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "PLACES"
-#~ msgstr "מקומות"
-
-#~ msgid "SEARCH RESULTS"
-#~ msgstr "תוצאות חיפוש"
-
-#~ msgid "Recent Documents"
-#~ msgstr "מסמכים אחרונים"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן זמנית לקבוע שומר מסך כמסך שחור: %s"
-
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן להתנתק: %s"
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "סרגל צד"
+# Hebrew translation for gnome-shell.
+# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# liel <lielft gmail com>, 2009.
+# Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>, 2010.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-14 17:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:17+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"Language-Team: עברית <>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "מערכת"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the message tray"
+msgstr "הצגת אזור דיווח ההודעות"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "התמקדות על ההתרעה הפעילה"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+msgid "Show the overview"
+msgstr "הצגת הסקירה"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+msgid "Show all applications"
+msgstr "הצגת כל היישומים"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "פתיחת תפריט היישום"
+
+#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "מעטפת GNOME"
+
+#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
+
+#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell"
+
+#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell"
+
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+msgstr "‏GNOME Shell (מסדר wayland)"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "UUIDs of extensions to enable"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "Disables the validation of extension version compatibility"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "History for the looking glass dialog"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+msgstr "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"user, single-session situations."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Show the week date in the calendar"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgstr "Keybinding to open the application menu"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgstr "Keybinding to open the application menu."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgstr "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+msgstr ""
+"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "Keybinding to open the overview"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
+msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
+msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "Keybinding to focus the active notification"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "Keybinding to focus the active notification."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Which keyboard to use"
+msgstr "Which keyboard to use"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "The type of keyboard to use."
+msgstr "The type of keyboard to use."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The maximum accuracy level of location."
+msgstr "The maximum accuracy level of location."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
+"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
+"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
+"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
+"allow applications to see and they can find user's location on their own "
+"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
+msgstr ""
+"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
+"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
+"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
+"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
+"allow applications to see and they can find user's location on their own "
+"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "The application icon mode."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+msgstr ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Workspaces are managed dynamically"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "Workspaces only on primary monitor"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
+#, javascript-format
+msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
+msgid "Extension"
+msgstr "הרחבה"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
+msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן."
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: ../js/ui/status/network.js:878
+msgid "Cancel"
+msgstr "ביטול"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
+msgid "Next"
+msgstr "הבא"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
+msgid "Unlock"
+msgstr "שחרור"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
+msgctxt "button"
+msgid "Sign In"
+msgstr "כניסה"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
+msgid "Choose Session"
+msgstr "בחירת הפעלה"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+msgid "Not listed?"
+msgstr "לא רשום?"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+msgid "Username: "
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
+msgid "Login Window"
+msgstr "חלון כניסה"
+
+#: ../js/gdm/util.js:323
+msgid "Authentication error"
+msgstr "שגיאת אימות"
+
+#: ../js/gdm/util.js:453
+msgid "(or swipe finger)"
+msgstr "(או להעביר אצבע)"
+
+#: ../js/misc/util.js:115
+msgid "Command not found"
+msgstr "הפקודה לא נמצאה"
+
+#: ../js/misc/util.js:148
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
+
+#: ../js/misc/util.js:156
+#, javascript-format
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:640
+msgid "Frequently used applications will appear here"
+msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:751
+msgid "Frequent"
+msgstr "תדיר"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:758
+msgid "All"
+msgstr "הכול"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1571
+msgid "New Window"
+msgstr "חלון חדש"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1593 ../js/ui/dash.js:285
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "הסרה מהמועדפים"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1599
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "הוספה למועדפים"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1608
+msgid "Show Details"
+msgstr "הצגת פרטים"
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:87
+#, javascript-format
+msgid "%s has been added to your favorites."
+msgstr "‏%s נוסף למועדפים שלך."
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:121
+#, javascript-format
+msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgstr "‏%s הוסר מהמועדפים שלך."
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
+#: ../js/ui/status/system.js:337
+msgid "Settings"
+msgstr "הגדרות"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+msgid "Change Background…"
+msgstr "החלפת הרקע…"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:67
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "יום שלם"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#: ../js/ui/calendar.js:73
+msgctxt "event list time"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
+#. a thin space */
+#: ../js/ui/calendar.js:82
+msgctxt "event list time"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l\\u2236%M %p"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:113
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "א"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#: ../js/ui/calendar.js:115
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "ב"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:117
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "ג"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:119
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "ד"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#: ../js/ui/calendar.js:121
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "ה"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#: ../js/ui/calendar.js:123
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "ו"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#: ../js/ui/calendar.js:125
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "ש"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
+#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
+#. * both be 'T').
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:138
+msgctxt "list sunday"
+msgid "Su"
+msgstr "א׳"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#: ../js/ui/calendar.js:140
+msgctxt "list monday"
+msgid "M"
+msgstr "ב׳"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:142
+msgctxt "list tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "ג׳"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:144
+msgctxt "list wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "ד׳"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#: ../js/ui/calendar.js:146
+msgctxt "list thursday"
+msgid "Th"
+msgstr "ה"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#: ../js/ui/calendar.js:148
+msgctxt "list friday"
+msgid "F"
+msgstr "ו׳"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#: ../js/ui/calendar.js:150
+msgctxt "list saturday"
+msgid "S"
+msgstr "ש׳"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:453
+msgid "Previous month"
+msgstr "חודש קודם"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:463
+msgid "Next month"
+msgstr "חודש הבא"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events */
+#: ../js/ui/calendar.js:775
+msgid "Nothing Scheduled"
+msgstr "היומן ריק"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#: ../js/ui/calendar.js:793
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, ה־%e ב%B"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#: ../js/ui/calendar.js:796
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:807
+msgid "Today"
+msgstr "היום"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:811
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "מחר"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:822
+msgid "This week"
+msgstr "השבוע"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:830
+msgid "Next week"
+msgstr "בשבוע הבא"
+
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
+msgid "External drive connected"
+msgstr "חובר כונן חיצוני"
+
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "נותק כונן חיצוני"
+
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "התקנים נשלפים"
+
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "פתיחה באמצעות %s"
+
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
+msgid "Eject"
+msgstr "שליפה"
+
+#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+msgid "Password:"
+msgstr "ססמה:"
+
+#: ../js/ui/components/keyring.js:110
+msgid "Type again:"
+msgstr "נא להקליד שוב:"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
+#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
+msgid "Connect"
+msgstr "התחברות"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294
+msgid "Password: "
+msgstr "ססמה:"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
+msgid "Key: "
+msgstr "מפתח:"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+msgid "Identity: "
+msgstr "זהות:"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
+msgid "Private key password: "
+msgstr "ססמת מפתח פרטי:"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
+msgid "Service: "
+msgstr "שירות:"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"“%s”."
+msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית „%s”"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "אימות Wired 802.1X"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+msgid "Network name: "
+msgstr "שם הרשת:"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "אימות DSL"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+msgid "PIN code required"
+msgstr "נדרש קוד PIN"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+msgid "PIN: "
+msgstr "PIN: "
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת"
+
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#, javascript-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”"
+
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "נדרש אימות"
+
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+msgid "Administrator"
+msgstr "מנהל"
+
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+msgid "Authenticate"
+msgstr "אימות"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance. */
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
+msgid "Invitation"
+msgstr "הזמנה"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
+msgid "Call"
+msgstr "התקשרות"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
+msgid "File Transfer"
+msgstr "העברת קבצים"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
+msgid "Chat"
+msgstr "שיחה"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
+msgid "Unmute"
+msgstr "ביטול ההשתקה"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
+msgid "Mute"
+msgstr "השתקה"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "אתמול, %H\\u2236%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%d ב%B, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%d ב%B, %H:%M"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%d ב%B, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p"
+
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
+#, javascript-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
+
+#. translators: argument is a room name like
+#. * room jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
+#, javascript-format
+msgid "Invitation to %s"
+msgstr "הזמנה ל־%s"
+
+#. translators: first argument is the name of a contact and the second
+#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
+#. * for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
+#, javascript-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+msgid "Decline"
+msgstr "דחייה"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+msgid "Accept"
+msgstr "אישור"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
+#, javascript-format
+msgid "Video call from %s"
+msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
+#, javascript-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "שיחה מאת %s"
+
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
+msgid "Answer"
+msgstr "מענה"
+
+#. To translators: The first parameter is
+#. * the contact's alias and the second one is the
+#. * file name. The string will be something
+#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
+#, javascript-format
+msgid "%s is sending you %s"
+msgstr "‏%s שולח/ת אליך %s"
+
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
+#, javascript-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "‏%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
+msgid "Network error"
+msgstr "שגיאת רשת"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "האימות נכשל"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
+msgid "Encryption error"
+msgstr "שגיאת הצפנה"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "לא סופק אישור"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "האישור אינו מהימן"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "האישור פג"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "האישור לא מופעל"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "אישור בחתימה עצמית"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "האישור אינו תקף"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "ההתחברות נשללה"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "החיבור אבד"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "האישור נשלל"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
+"ספריית ההצפנה"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
+msgid "Internal error"
+msgstr "שגיאה פנימית"
+
+#. translators: argument is the account name, like
+#. * name jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#, javascript-format
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
+msgid "View account"
+msgstr "צפייה בחשבון"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "סיבה לא ידועה"
+
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+msgid "Windows"
+msgstr "חלונות"
+
+#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
+msgid "Show Applications"
+msgstr "הצגת יישומים"
+
+#: ../js/ui/dash.js:445
+msgid "Dash"
+msgstr "חלונית"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "פתיחת היומן"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:101
+msgid "Open Clocks"
+msgstr "פתיחת השעונים"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:108
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:205
+msgid "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "הוצאת %s"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "יציאה"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה."
+msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#, c-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "אתה תצא אוטומטית בעוד שנייה."
+msgstr[1] "אתה תצא אוטומטית בעוד %d שניות."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "יציאה"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "כיבוי"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "התקנת עדכונים וכיבוי"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#, c-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה."
+msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "התקנת עדכוני תכנה בהמתנה"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "הפעלה מחדש"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "כיבוי"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "הפעלה מחדש"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד שנייה."
+msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
+#, c-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה."
+msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "הפעלה מחדש והתקנה"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "התקנה וכיבוי"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "כיבוי לאחר התקנת עדכונים"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
+msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "פועל על סוללה: נא לחבר לפני התקנת עדכונים."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+msgstr "כמה יישומים עסוקים או שיש עבודה שלא נשמרה."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "משתמשים נוספים מחוברים."
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (מרוחק)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (מסוף)"
+
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
+msgid "Install"
+msgstr "התקנה"
+
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#, javascript-format
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
+
+#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+msgid "Keyboard"
+msgstr "מקלדת"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "לא מותקנות הרחבות"
+
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#, javascript-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "‏%s לא העלה שגיאות כלשהן."
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "הסתרת השגיאות"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
+msgid "Show Errors"
+msgstr "הצגת השגיאות"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
+#: ../js/ui/status/location.js:167
+msgid "Enabled"
+msgstr "פעיל"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
+#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+msgid "Disabled"
+msgstr "מנוטרל"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+msgid "Out of date"
+msgstr "לא בתוקף"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+msgid "Downloading"
+msgstr "בהורדה"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
+msgid "View Source"
+msgstr "צפייה במקור"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
+msgid "Web Page"
+msgstr "דף אינטרנט"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1326
+msgid "Open"
+msgstr "פתיחה"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1333
+msgid "Remove"
+msgstr "הסרה"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1630
+msgid "Notifications"
+msgstr "התרעות"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1637
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "פינוי ההודעות"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1656
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "הגדרות התרעה"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1709
+msgid "Tray Menu"
+msgstr "תפריט מגש"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1926
+msgid "No Messages"
+msgstr "אין הודעות"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1964
+msgid "Message Tray"
+msgstr "אזור דיווח ההודעות"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2967
+msgid "System Information"
+msgstr "פרטי המערכת"
+
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+# javascript-format
+#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
+msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
+
+#: ../js/ui/overview.js:84
+msgid "Undo"
+msgstr "ביטול"
+
+#: ../js/ui/overview.js:124
+msgid "Overview"
+msgstr "סקירה"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters. */
+#: ../js/ui/overview.js:250
+msgid "Type to search…"
+msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
+
+#: ../js/ui/panel.js:516
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
+
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:568
+msgid "Activities"
+msgstr "פעילויות"
+
+#: ../js/ui/panel.js:915
+msgid "Top Bar"
+msgstr "הסרגל העליון"
+
+#: ../js/ui/popupMenu.js:271
+msgid "toggle-switch-us"
+msgstr "toggle-switch-intl"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:74
+msgid "Enter a Command"
+msgstr "נא להזין פקודה"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:114
+msgid "Close"
+msgstr "סגירה"
+
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format */
+#: ../js/ui/screenShield.js:88
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, ה־%d ב%B"
+
+# javascript-format
+#: ../js/ui/screenShield.js:153
+#, c-format
+msgid "%d new notification"
+msgid_plural "%d new notifications"
+msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
+msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
+msgid "Lock"
+msgstr "נעילה"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:708
+msgid "GNOME needs to lock the screen"
+msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
+msgid "Unable to lock"
+msgstr "לא ניתן לנעול"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
+msgid "Lock was blocked by an application"
+msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
+
+#: ../js/ui/search.js:606
+msgid "Searching…"
+msgstr "בחיפוש…"
+
+#: ../js/ui/search.js:652
+msgid "No results."
+msgstr "אין תוצאות."
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:27
+msgid "Copy"
+msgstr "העתקה"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:32
+msgid "Paste"
+msgstr "הדבקה"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+msgid "Show Text"
+msgstr "הצגת טקסט"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:101
+msgid "Hide Text"
+msgstr "הסתרת טקסט"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
+
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
+msgid "Remember Password"
+msgstr "שמירת הססמה"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
+msgid "Accessibility"
+msgstr "נגישות"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
+msgid "Zoom"
+msgstr "תקריב"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "מקריא מסך"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "מקלדת מסך"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "התראות חזותיות"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "מקשים דביקים"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "מקשים אטיים"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "מקשים קופצים"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "מקשי עכבר"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+msgid "High Contrast"
+msgstr "ניגודיות גבוהה"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+msgid "Large Text"
+msgstr "טקסט גדול"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
+#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
+msgid "Turn Off"
+msgstr "כיבוי"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "הגדרות Bluetooth"
+
+# javascript-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#, c-format
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
+msgstr[1] "%d התקנים מחוברים"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
+msgid "Not Connected"
+msgstr "לא מחובר"
+
+#: ../js/ui/status/brightness.js:44
+msgid "Brightness"
+msgstr "בהירות"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:53
+msgid "Location"
+msgstr "מיקום"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
+msgid "Disable"
+msgstr "השבתה"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:165
+msgid "Enable"
+msgstr "אפשור"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:167
+msgid "In Use"
+msgstr "בשימוש"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:74
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<לא ידוע>"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
+#: ../js/ui/status/network.js:1464
+msgid "Off"
+msgstr "כבוי"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:422
+msgid "Connected"
+msgstr "מחובר"
+
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#: ../js/ui/status/network.js:426
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "לא מנוהל"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:428
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "בהליכי ניתוק"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254
+msgid "Connecting"
+msgstr "בהתחברות"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:437
+msgid "Authentication required"
+msgstr "נדרש אימות"
+
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing */
+#: ../js/ui/status/network.js:445
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "הקושחה חסרה"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#: ../js/ui/status/network.js:449
+msgid "Unavailable"
+msgstr "לא זמין"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646
+msgid "Connection failed"
+msgstr "ההתחברות נכשלה"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:467
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "הגדרות רשת קווית"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
+msgid "Hardware Disabled"
+msgstr "מנוטרל חומרתית"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:595
+msgid "Use as Internet connection"
+msgstr "שימוש כחיבור לאינטרנט"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:776
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "מצב טיסה מופעל"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:777
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "רשת אלחוטית מושבתת כאשר מצב טיסה מופעל."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:778
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "כיבוי מצב טיסה"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:787
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "רשת אלחוטית כבויה"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:788
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "רשת אלחוטית צריכה להיות מופעלת על מנת להתחבר לרשת."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:789
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "הפעלת רשת אלחוטית"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:814
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "רשתות אלחוטיות"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:816
+msgid "Select a network"
+msgstr "בחירת רשת"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:845
+msgid "No Networks"
+msgstr "אין רשתות"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1136
+msgid "Select Network"
+msgstr "בחירת רשת"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1142
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "הגדרות רשת אלחוטית"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1234
+msgid "Turn On"
+msgstr "הפעלה"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1251
+msgid "Hotspot Active"
+msgstr "נקודה חמה פעילה"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1362
+msgid "connecting..."
+msgstr "בהתחברות..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:1365
+msgid "authentication required"
+msgstr "נדרש אימות"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1367
+msgid "connection failed"
+msgstr "ההתחברות נכשלה"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
+msgid "Network Settings"
+msgstr "הגדרות הרשת"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1435
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "הגדרות VPN"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1454
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1607
+msgid "Network Manager"
+msgstr "מנהל הרשתות"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1647
+msgid "Activation of network connection failed"
+msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:49
+msgid "Power Settings"
+msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:65
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "בטעינה מלאה"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+msgid "Estimating…"
+msgstr "מתבצע שערוך…"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:86
+#, c-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "‏‎‎%d∶%02d נותרו (%d%%)"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:91
+#, c-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d:%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:119
+msgid "UPS"
+msgstr "אל־פסק"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+msgid "Battery"
+msgstr "סוללה"
+
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "מצב טיסה"
+
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
+msgid "On"
+msgstr "פועל"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:317
+msgid "Switch User"
+msgstr "החלפת משתמש"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:322
+msgid "Log Out"
+msgstr "יציאה"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:341
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "נעילת כיוון"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:349
+msgid "Suspend"
+msgstr "השהיה"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:352
+msgid "Power Off"
+msgstr "כיבוי"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:127
+msgid "Volume changed"
+msgstr "עצמת השמע השתנתה"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:162
+msgid "Volume"
+msgstr "עצמה"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:213
+msgid "Microphone"
+msgstr "מיקרופון"
+
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "כניסה בתור משתמש אחר"
+
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "שחרור החלון"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+msgid "Applications"
+msgstr "יישומים"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "‏„%s” מוכן"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:56
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות תצוגה אלה?"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#. */
+#: ../js/ui/windowManager.js:75
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "שחזור הגדרות"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:79
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "שמירת שינויים"
+
+# javascript-format
+#: ../js/ui/windowManager.js:98
+#, c-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד שנייה"
+msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
+
+#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "יומן אבולושן"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "פלט אחד"
+msgstr[1] "%u פלטים"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "קלט אחד"
+msgstr[1] "%u קלטים"
+
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "צלילי מערכת"
+
+#: ../src/main.c:349
+msgid "Print version"
+msgstr "Print version"
+
+#: ../src/main.c:355
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
+
+#: ../src/main.c:361
+msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה"
+
+#: ../src/main.c:367
+msgid "List possible modes"
+msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
+
+#: ../src/shell-app.c:666
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”"
+
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "הססמאות אינן תואמות."
+
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה"
+
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "calendar:YM"
+
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "לא זמין"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgid "%A, %H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%A, %H\\u2236%M"
+
+#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%d ב%B, %H\\u2236%M"
+
+#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%d ב%B %Y, %H\\u2236%M"
+
+#~ msgid "%l\\u2236%M %p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M %p"
+
+#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
+#~ msgstr "%A, %l\\u2236%M %p"
+
+#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
+#~ msgstr "%d ב%B, %l\\u2236%M %p"
+
+#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "<b>%A</b> ב־<b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+#~ msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> ב־<b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#~ msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> <b>%Y</b> ב־<b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
+#~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
+#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
+#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
+
+#~ msgid "Authorization request from %s"
+#~ msgstr "בקשת אישור מאת %s"
+
+#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
+
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "לאפשר"
+
+#~ msgid "Deny"
+#~ msgstr "לדחות"
+
+#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
+
+#~ msgid "Always grant access"
+#~ msgstr "תמיד להעניק גישה"
+
+#~ msgid "Grant this time only"
+#~ msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "סירוב"
+
+#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
+#~ msgstr "אישור צימוד עבור %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
+#~ msgstr "נא לאשר האם מילת הצופן '%06d' תואמת את זו שמופיעה בהתקן."
+
+#~ msgid "Matches"
+#~ msgstr "התאמות"
+
+#~ msgid "Does not match"
+#~ msgstr "אינו תואם"
+
+#~ msgid "Pairing request for %s"
+#~ msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
+
+#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+#~ msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "אישור"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "אין משפטי חכמה עבורך להיום, צר לי:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s the Oracle says"
+#~ msgstr "‏%s, כה אמרה האוראקל"
+
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "צילומי מסך"
+
+#~ msgid "Record a screencast"
+#~ msgstr "הסרטת המסך"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+
+#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+#~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder"
+
+#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+#~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+
+#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
+#~ msgstr "Framerate used for recording screencasts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+#~ "screencast recorder in frames-per-second."
+#~ msgstr ""
+#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+#~ "screencast recorder in frames-per-second."
+
+#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+#~ msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
+#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
+#~ "optimal thread count on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
+#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
+#~ "optimal thread count on the system."
+
+#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
+#~ msgstr "File extension used for storing the screencast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
+#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
+#~ "recording to a different container format."
+#~ msgstr ""
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
+#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
+#~ "recording to a different container format."
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "הפעלה"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "צריכת חשמל"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "הפעלה מחדש"
+
+#~ msgid "Screencast from %d %t"
+#~ msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t"
+
+#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולצאת מהמערכת."
+
+#~ msgid "Logging out of the system."
+#~ msgstr "מתבצעת יציאה מהמערכת."
+
+#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#~ msgstr "יש ללחוץ על כיבוי כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת."
+
+#~ msgid "Powering off the system."
+#~ msgstr "המערכת נכבית."
+
+#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולהפעיל את המערכת מחדש."
+
+#~ msgid "Restarting the system."
+#~ msgstr "המערכת מופעלת מחדש"
+
+#~ msgid "Volume, network, battery"
+#~ msgstr "עצמת שמע, רשת, סוללה"
+
+#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ msgstr "כיבוי המערכת עלול לגרום להם לאיבוד עבודה שלא נשמרה."
+
+#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#~ msgstr "Whether to collect stats about applications usage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
+#~ msgstr ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
+
+#~ msgid "Universal Access Settings"
+#~ msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "הצגה"
+
+#~ msgid "Send Files to Device…"
+#~ msgstr "שליחת קובץ להתקן…"
+
+#~ msgid "Set Up a New Device…"
+#~ msgstr "הגדרת התקן חדש…"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "שליחת קבצים…"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "הגדרות מקלדת"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "הגדרות עכבר"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "הגדרות שמע"
+
+#~ msgid "Region & Language Settings"
+#~ msgstr "הגדרות אזור ושפה"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "מנוטרל"
+
+#~ msgid "cable unplugged"
+#~ msgstr "הכבל מנותק"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "עוד…"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "קווי"
+
+#~ msgid "Auto Ethernet"
+#~ msgstr "אתרנט אוטומטי"
+
+#~ msgid "Auto broadband"
+#~ msgstr "פס רחב אוטומטי"
+
+#~ msgid "Auto dial-up"
+#~ msgstr "חיוג אוטומטי"
+
+#~ msgid "Auto %s"
+#~ msgstr "‏%s אוטומטי"
+
+#~ msgid "Auto bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth אוטומטי"
+
+#~ msgid "Auto wireless"
+#~ msgstr "אלחוטי אוטומטי"
+
+#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgstr "רשת אלחוטית"
+
+#~ msgid "Networking is disabled"
+#~ msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת"
+
+#~ msgid "%d hour remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours remaining"
+#~ msgstr[0] "נותרה שעה"
+#~ msgstr[1] "נותרו %d שעות"
+#~ msgstr[2] "נותרו שעתיים"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
+#~ msgstr "%d %s %d %s נותרו"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "שעה"
+#~ msgstr[1] "שעות"
+#~ msgstr[2] "שעתיים"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "דקה"
+#~ msgstr[1] "דקות"
+#~ msgstr[2] "דקות"
+
+#~ msgid "%d minute remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
+#~ msgstr[0] "דקה אחת נותרה"
+#~ msgstr[1] "%d דקות נותרו"
+#~ msgstr[2] "שתי דקות נותרו"
+
+#~ msgctxt "percent of battery remaining"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "AC Adapter"
+#~ msgstr "מתאם חשמל"
+
+#~ msgid "Laptop Battery"
+#~ msgstr "סוללת מחשב נייד"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "צג"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "עכבר"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "מחשב כף יד"
+
+#~ msgid "Cell Phone"
+#~ msgstr "טלפון סלולרי"
+
+#~ msgid "Media Player"
+#~ msgstr "נגן מדיה"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgstr "טבלת שליטה"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "מחשב"
+
+#~ msgctxt "device"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "זמין"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "עסוק"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "בלתי נראה"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "מרוחק"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "בהמתנה"
+
+#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
+#~ msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
+#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר "
+#~ "לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי."
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "כניסה"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "tray"
+#~ msgstr "מגש מערכת"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "עוד..."
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "בריטניה"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "בררת מחדל"
+
+#~ msgid "Show full name in the user menu"
+#~ msgstr "Show full name in the user menu"
+
+#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+#~ msgstr "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+
+#~ msgid "APPLICATIONS"
+#~ msgstr "יישומים"
+
+#~ msgid "SETTINGS"
+#~ msgstr "הגדרות"
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "בקשת הרשמה"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "שגיאת התחברות"
+
+#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
+#~ msgstr "אתמול ב־<b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y"
+#~ msgstr "<b>%A</b>, ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b>, %Y בשעה <b>%H:%M</b>"
+
+#~ msgid "Connection to %s failed"
+#~ msgstr "החיבור אל %s נכשל"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "התחברות מחדש"
+
+#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
+#~ msgstr "ביצת הפסחא האהובה עליך"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "עיון בקבצים..."
+
+#~ msgid "Error browsing device"
+#~ msgstr "שגיאה בעיון בהתקן"
+
+#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
+#~ msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "אלחוטי"
+
+#~ msgid "VPN Connections"
+#~ msgstr "חיבורי VPN"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "הגדרות המערכת"
+
+#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
+#~ msgstr "disabled OpenSearch providers"
+
+#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
+#~ msgstr "אירע כשל בניתוק '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "ניסיון חוזר"
+
+#~ msgid "PLACES & DEVICES"
+#~ msgstr "מקומות והתקנים"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "בית"
+
+#~ msgid "%1$s: %2$s"
+#~ msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#~ msgid "Connect to..."
+#~ msgstr "התחברות אל..."
+
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "מילת צופן"
+
+#~ msgid "Show time with seconds"
+#~ msgstr "Show time with seconds"
+
+#~ msgid "If true, display seconds in time."
+#~ msgstr "If true, display seconds in time."
+
+#~ msgid "Show date in clock"
+#~ msgstr "Show date in clock"
+
+#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."
+
+#~ msgctxt "contact"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
+
+#~ msgid "CONTACTS"
+#~ msgstr "אנשי קשר"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
+#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R"
+#~ msgstr "%a %b %e, %R"
+
+#~ msgid "%a %R:%S"
+#~ msgstr "%a %R:%S"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "Wrong password, please try again"
+#~ msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב"
+
+#~ msgid "%s is online."
+#~ msgstr "‏%s התחבר/ה."
+
+#~ msgid "%s is offline."
+#~ msgstr "‏%s התנתק/ה."
+
+#~ msgid "%s is away."
+#~ msgstr "‏'%s' מרוחק/ת."
+
+#~ msgid "%s is busy."
+#~ msgstr "‏%s עסוק/ה."
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "מוסתר"
+
+#~ msgid "Power Off..."
+#~ msgstr "כיבוי..."
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "חשבונות מקוונים"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "נעילת המסך"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "ניתוק..."
+
+#~ msgid "RECENT ITEMS"
+#~ msgstr "פריטים אחרונים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
+#~ "extensions that appear in both lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
+#~ "extensions that appear in both lists."
+
+#~ msgid "Show password"
+#~ msgstr "הצגת ססמה"
+
+#~ msgid "%s has finished starting"
+#~ msgstr "‏%s סיים את תהליך ההתחלה"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "תיקיית הבית"
+
+#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
+#~ msgstr "Uuids of extensions to disable"
+
+#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'"
+
+#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'"
+
+#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'"
+
+#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN‏ '%s'"
+
+#~ msgid "calendar:week_start:0"
+#~ msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#~ msgid "Localization Settings"
+#~ msgstr "הגדרות אזוריות"
+
+#~ msgid "Less than a minute ago"
+#~ msgstr "לפני פחות מדקה"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "לפני דקה"
+#~ msgstr[1] "לפני %d דקות"
+#~ msgstr[2] "לפני 2 דקות"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "לפני שעה"
+#~ msgstr[1] "לפני %d שעות"
+#~ msgstr[2] "לפני שעתיים"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "לפני יום"
+#~ msgstr[1] "לפני %d ימים"
+#~ msgstr[2] "לפני יומיים"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "לפני שבוע"
+#~ msgstr[1] "לפני %d שבועות"
+#~ msgstr[2] "לפני שבועיים"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "כיבוי"
+
+#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת."
+
+#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+#~ msgstr "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
+
+#~ msgid "Shutting down the system."
+#~ msgstr "המערכת נכבית."
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "אישור"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "לוח"
+
+#~ msgid "PREFERENCES"
+#~ msgstr "העדפות"
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "כיבוי..."
+
+#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
+#~ msgstr "Clip the crosshairs at the center"
+
+#~ msgid "Color of the crosshairs"
+#~ msgstr "Color of the crosshairs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
+#~ "the crosshairs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
+#~ "the crosshairs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
+#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
+#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
+#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
+#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
+#~ "the contents are scrolled into view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
+#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
+#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
+#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
+#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
+#~ "the contents are scrolled into view."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+#~ "transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+#~ "transparent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
+#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
+#~ "surround the mouse image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
+#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
+#~ "surround the mouse image."
+
+#~ msgid "Enable lens mode"
+#~ msgstr "Enable lens mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+#~ "sprite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+#~ "sprite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
+#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
+#~ "the screen edge moves into the magnified view."
+#~ msgstr ""
+#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
+#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
+#~ "the screen edge moves into the magnified view."
+
+#~ msgid "Length of the crosshairs"
+#~ msgstr "Length of the crosshairs"
+
+#~ msgid "Magnification factor"
+#~ msgstr "Magnification factor"
+
+#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
+#~ msgstr "Mouse Tracking Mode"
+
+#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
+#~ msgstr "Opacity of the crosshairs"
+
+#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+#~ msgstr "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+
+#~ msgid "Show or hide crosshairs"
+#~ msgstr "Show or hide crosshairs"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier"
+#~ msgstr "Show or hide the magnifier"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+#~ msgstr "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+#~ "crosshairs."
+#~ msgstr ""
+#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+#~ "crosshairs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
+#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
+#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+#~ "value of 2.0 doubles the size."
+#~ msgstr ""
+#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+#~ "value of 2.0 doubles the size."
+
+#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
+#~ msgstr "Thickness of the crosshairs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+#~ "system mouse and move with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+#~ "system mouse and move with it."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+
+#~ msgid "Bluetooth Agent"
+#~ msgstr "סוכן Bluetooth"
+
+#~ msgid "Search your computer"
+#~ msgstr "חיפוש במחשב שלך"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
+#~ "reached."
+#~ msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית."
+
+#~ msgid "Can't remove the first workspace."
+#~ msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון."
+
+#~ msgid "Customize the panel clock"
+#~ msgstr "התאמת לוח השעון"
+
+#~ msgid "Custom format of the clock"
+#~ msgstr "Custom format of the clock"
+
+#~ msgid "Hour format"
+#~ msgstr "Hour format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
+#~ "in time."
+#~ msgstr ""
+#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
+#~ "in time."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
+#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
+#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
+#~ "more information."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
+#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
+#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
+#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
+#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
+#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
+#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
+#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
+#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
+#~ "ignored."
+
+#~ msgid "Clock Format"
+#~ msgstr "מבנה השעון"
+
+#~ msgid "Clock Preferences"
+#~ msgstr "העדפות השעון"
+
+#~ msgid "Panel Display"
+#~ msgstr "תצוגת הלוח"
+
+#~ msgid "Show seco_nds"
+#~ msgstr "הצגת ש_ניות"
+
+#~ msgid "_12 hour format"
+#~ msgstr "מבנה _12 שעות"
+
+#~ msgid "_24 hour format"
+#~ msgstr "מבנה _24 שעות"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "העדפות"
+
+#~ msgid "What's using power..."
+#~ msgstr "מה צורך חשמל..."
+
+#~ msgid "Overview workspace view mode"
+#~ msgstr "Overview workspace view mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
+#~ "\"single\" and \"grid\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
+#~ "\"single\" and \"grid\"."
+
+#~ msgid "Drag here to add favorites"
+#~ msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "חיפוש"
+
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "PLACES"
+#~ msgstr "מקומות"
+
+#~ msgid "SEARCH RESULTS"
+#~ msgstr "תוצאות חיפוש"
+
+#~ msgid "Recent Documents"
+#~ msgstr "מסמכים אחרונים"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr "לא ניתן זמנית לקבוע שומר מסך כמסך שחור: %s"
+
+#~ msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgstr "לא ניתן להתנתק: %s"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "סרגל צד"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]