[gnome-commander/gcmd-1-4] Updated Serbian translation



commit 0a53cffcf012491d15c2678c3f4fbd53d997a112
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue May 13 19:58:00 2014 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 2738 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po | 2738 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 2720 insertions(+), 2756 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a3015e2..2ad1891 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-02 13:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-13 06:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-13 19:50+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -33,118 +33,49 @@ msgstr "Управник датотекама са две површи"
 msgid "No error description available"
 msgstr "Нема описа грешке"
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:277
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-msgid "Options"
-msgstr "Опције"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:291
-msgid "CVS options"
-msgstr "Опције СУВ-а"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:294
-msgid "Compression level"
-msgstr "Ниво сажимања"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:302
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Сједињени облик различника"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:404
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Прикључак који ће једном постати једноставан СУВ клијент"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:168
-msgid "Compare with"
-msgstr "Упореди са"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:171
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:174
-msgid "The previous revision"
-msgstr "Претходни преглед"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:179
-msgid "Other revision"
-msgstr "Други преглед"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:253
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "Разлике СУВ-а"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:409
-msgid "revision"
-msgstr "преглед"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:423
-msgid "Revision:"
-msgstr "Преглед:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:441
-msgid "Compare..."
-msgstr "Упореди..."
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:444
-msgid "Author:"
-msgstr "Аутор:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:458
-msgid "Date:"
-msgstr "Датум:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:472
-msgid "State:"
-msgstr "Стање:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:486
-msgid "Lines:"
-msgstr "Редова: "
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:500
-msgid "Message:"
-msgstr "Порука:"
-
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Који назив треба да носи нова архива?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Направи архиву"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Направи архиву..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Распакуј у текућем директоријуму"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Распакуј у „%s“"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Опције управника архивом"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
 msgid "Default type"
 msgstr "Подразумевана врста"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -161,17 +92,17 @@ msgstr ""
 "надахнуте хакере прикључака"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Сачувај профил као..."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:213
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Управљај профилима..."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:263
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
 msgid "Profiles"
 msgstr "Профили"
 
@@ -238,7 +169,7 @@ msgid "File modification date"
 msgstr "Датум измене датотеке"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1123
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Профили..."
 
@@ -271,6 +202,210 @@ msgstr ""
 "потребно је изградити Гномовог наредника помоћу „GLib ≥ 2.14“. Обавестите "
 "вашег одржаваоца пакета о овоме."
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Само директоријуми"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Овлашћења приступа"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Примени дубински за"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Нисам могао да изменим власника „%s“"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Пром.вл."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Примени дубински"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Надимак:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Место (адреса):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
+msgid "Optional information"
+msgstr "Додатни подаци"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
+msgid "S_hare:"
+msgstr "_Дели:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Прикључник:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Фасцикла:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Корисник:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Назив домена:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Морате да унесете назив за сервер"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Унесите назив и пробајте опет."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "„%s“ није исправна путања"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Проверите да ли сте добро укуцали и покушајте поново."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Удаљени сервер"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Врста услуге:"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
+msgid "SSH"
+msgstr "Безбедна шкољка"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "ФТП (са пријавом)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Јавни ФТП"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+msgid "Windows share"
+msgstr "Виндоуз дељење"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "ВебДАВ (ХТТП)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
+msgid "Custom location"
+msgstr "Произвољна путања"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
+msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+msgstr ""
+"Користи _Гномовог управника привеском кључева за потврђивање идентитета"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "Обрисах %ld од %ld датотеке"
+msgstr[1] "Обрисах %ld од %ld датотеке"
+msgstr[2] "Обрисах %ld од %ld датотека"
+msgstr[3] "Обрисах %ld од %ld датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Бришем..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при брисању „%s“\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Неприлика при брисању"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Retry"
+msgstr "Понови"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Да ли желите да уклоните „%s“?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Да ли желите да обришете %d изабрану датотеку?"
+msgstr[1] "Да ли желите да обришете %d изабране датотеке?"
+msgstr[2] "Да ли желите да обришете %d изабраних датотека?"
+msgstr[3] "Да ли желите да обришете једну изабрану датотеку?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Недостаје назив обележивача."
@@ -295,6 +430,142 @@ msgstr "Уреди профил"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Назив"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Слика:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Назив директоријума:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
+msgid "File name:"
+msgstr "Назив датотеке:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Симболичка веза на:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+msgid "Location:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+msgid "Volume:"
+msgstr "Диск:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+msgid "Free space:"
+msgstr "Слободан простор:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "МИМЕ врста:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "Отварам помоћу:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Није забележен ниједан основни програм"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Измењено:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Приступљено:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Власник и група"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Овлашћења приступа"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "Простор назива метаподатака"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
+msgid "Tag name"
+msgstr "Назив ознаке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
+msgid "Tag value"
+msgstr "Вредност ознаке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "Опис ознаке мета података"
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+msgid "File Properties"
+msgstr "Својства датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "Овлашћења"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаподаци"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Пречице тастатуре"
@@ -354,6 +625,21 @@ msgstr "Неисправна пречица."
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Не ради ништа"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Није унет назив датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Умножи „%s“ на"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+msgid "Copy File"
+msgstr "Умножи датотеку"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
@@ -362,20 +648,6 @@ msgstr "Група"
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Група обележивача"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:647
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Name"
-msgstr "Назив"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Назив обележивача"
@@ -463,10 +735,730 @@ msgstr "Назив директоријума мора бити унет"
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Направи директоријум"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:366
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Назив директоријума:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Разликуј _величину слова"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Синтакса _љуске"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Синтакса _рег. израза"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Изаберите користећи шаблон"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Поништите избор користећи шаблон"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Copy"
+msgstr "Умножите"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+msgid "Silently"
+msgstr "Тихо"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Прво упитај"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Прескочи све"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Прати везе"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Пресними датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "умножи %d датотеку у"
+msgstr[1] "умножи %d датотеке у"
+msgstr[2] "умножи %d датотека у"
+msgstr[3] "умножи %d датотеку у"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Премести"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Премести „%s“ у"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "премести %d датотеку у"
+msgstr[1] "премести %d датотеке у"
+msgstr[2] "премести %d датотека у"
+msgstr[3] "премести %d датотеку у"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Директоријум „%s“ не постоји, да ли желите да га направите?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Лево дугме миша"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Један клик за отварање ставки"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Двоклик за отварање ставки"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Један клик поништава избор датотека"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Средње дугме миша"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Идите један директоријум горе"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Отвара нови језичак"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Десно дугме миша"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Приказује искачући изборник"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+msgid "Selects files"
+msgstr "Бира датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+msgid "Select directories"
+msgstr "Бира директоријуме"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ређање"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Разликује величину слова"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+msgid "Quick search"
+msgstr "Брза претрага"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "КТРЛ+АЛТ+слова"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "АЛТ+слова (приступ изборнику помоћу Ф10)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Поклапа почетак назива датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Поклапа крај назива датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Више примерака"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Не покреће нови примерак"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Чува при изласку"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
+msgid "Directories"
+msgstr "Директоријуми"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
+msgid "Tabs"
+msgstr "Језичци"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+msgid "Directory history"
+msgstr "Историјат директоријума"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
+msgid "Size display mode"
+msgstr "Режим приказа величине"
+
+# ????
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
+msgid "Powered"
+msgstr "На степен"
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
+msgid "<locale>"
+msgstr "<месно>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
+msgid "Grouped"
+msgstr "Груписано"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
+msgid "Plain"
+msgstr "Обично"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Режим приказа овлашћења"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "Текстуално (rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+msgid "Number (644)"
+msgstr "Бројевно (311)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
+msgid "Date format"
+msgstr "Облик датума"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
+msgid "Format:"
+msgstr "Облик:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
+msgid "Test result:"
+msgstr "Резултат пробе:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+"Погледајте упутство за „strftime“ ради помоћи у постављању ниске облика "
+"датума."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "Измени боје..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
+msgid "Foreground"
+msgstr "Прочеље"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+msgid "Default:"
+msgstr "Основно:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Резервно:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
+msgid "Selected file:"
+msgstr "Изабрана датотека:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Курзор:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "Уреди палету ЛС_БОЈА"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
+msgid "Palette"
+msgstr "Палета"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Прочеље:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
+msgid "Background:"
+msgstr "Позадина:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+msgid "Magenta"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
+msgid "Cyan"
+msgstr "Плавичаста"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Врати"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "With file name"
+msgstr "Са називом датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+msgid "In separate column"
+msgstr "У одвојеној колони"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+msgid "In both columns"
+msgstr "У обе колоне"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+msgid "No icons"
+msgstr "Без иконица"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+msgid "File type icons"
+msgstr "Иконице врсте датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+msgid "MIME icons"
+msgstr "МИМЕ иконице"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "Поштуј боје теме"
+
+#
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+msgid "Modern"
+msgstr "Савремено"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фузија"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+msgid "Classic"
+msgstr "Класично"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+msgid "Deep blue"
+msgstr "Тамно плава"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Боје кафе"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Зелени тигар"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+msgid "File panes"
+msgstr "Површи за датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+msgid "Font:"
+msgstr "Словни лик:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+msgid "Row height:"
+msgstr "Висина реда:"
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "Прикажи наставке датотека:"
+
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "Графички режим:"
+
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Шема боја:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "Обој датотеке према променљивој окружења „LS_COLORS“"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Измени боје..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "Подешавања МИМЕ иконица"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Величина иконица:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "Квалитет сразмере:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "Директоријум иконица теме:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+msgid "Document icon directory:"
+msgstr "Директоријум иконица докумената:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Трака језичка"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Увек приказује траку језичака"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Указивач закључавања језичка"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Иконица катанца"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (звездица)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
+msgid "Styled text"
+msgstr "Стилизовани текст"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Потврди пре брисања"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr "Потврди подразумевано на У реду"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Умножи препис"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
+msgid "Query first"
+msgstr "Прво упитај"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
+msgid "Skip all"
+msgstr "Прескочи све"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "Премести препис"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Превуци и убаци"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Потврди радње миша"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "Врсте датотека за скривање"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознате"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
+msgid "Regular files"
+msgstr "Обичне датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
+msgid "Fifo files"
+msgstr "ФИФО датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+msgid "Socket files"
+msgstr "Датотеке прикључнице"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
+msgid "Character devices"
+msgstr "Знаковни уређаји"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+msgid "Block devices"
+msgstr "Блоковски уређај"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
+msgid "Also hide"
+msgstr "Такође сакриј"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Скривене датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+msgid "Backup files"
+msgstr "Резервне датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
+msgid "Symlinks"
+msgstr "Симболичке везе"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
+msgid "Label:"
+msgstr "Натпис:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
+msgid "Command:"
+msgstr "Наредба:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
+msgid "Icon:"
+msgstr "Иконица:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "Може да ради са више датотека"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "Може да ради са путањама"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Захтева терминал"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+msgid "Show for"
+msgstr "Прикажи за"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+msgid "All directories"
+msgstr "Све директоријуме"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Све директоријуме и датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
+msgid "Some files"
+msgstr "Неке датотеке"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+msgid "File patterns"
+msgstr "Обрасци датотека"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
+msgid "New Application"
+msgstr "Нови програм"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+msgid "Edit Application"
+msgstr "Измени програм"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr "Увек преузми удаљене датотеке пре отварања у спољним програмима"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+msgid "MIME applications"
+msgstr "МИМЕ програми"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Стандардни програми"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Прегледач:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+msgid "Editor:"
+msgstr "Уређивач:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+msgid "Differ:"
+msgstr "Разлике:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Терминал:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "Користи унутрашњи прегледач"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
+msgid "Other favorite apps"
+msgstr "Остали омиљени програми"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+msgid "Label"
+msgstr "Натпис"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
+msgid "Alias:"
+msgstr "Надимак:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Тачка прикључења:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
+msgid "New Device"
+msgstr "Нови уређај"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
+msgid "Edit Device"
+msgstr "Уреди уређај"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
+msgid "Alias"
+msgstr "Надимак"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Прикажи само иконице"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "Прескочи прикључење (корисно када се користи „super-mount“)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "Запис"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потврђивање"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
+msgid "Filters"
+msgstr "Пропусници"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
+msgid "Programs"
+msgstr "Програми"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
 #, c-format
@@ -497,27 +1489,27 @@ msgstr "Везе"
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Безимена ФТП лозинка:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:68
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Претражи само месне директоријуме"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:69
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Датотеке _не садрже текст"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:382
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Тражим у: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:547
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -526,7 +1518,7 @@ msgstr[1] "Нашао сам %d поклапања — претрага је п
 msgstr[2] "Нашао сам %d поклапања — претрага је прекинута"
 msgstr[3] "Нашао сам једно поклапање — претрага је прекинута"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:548
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -535,34 +1527,34 @@ msgstr[1] "Нашао сам %d поклапања"
 msgstr[2] "Нашао сам %d поклапања"
 msgstr[3] "Нашао сам једно поклапање"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Нисам успео да подесим иб групе процеса садржаног %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Грешка приликом обраде наредбе за претрагу."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:838
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Грешка приликом покретања наредбе за претрагу."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:951
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Нисам успео да изменим директоријум изван „%s“"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1056
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1033
 msgid "Search..."
 msgstr "Тражи..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1141
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Изаберите директоријум"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Тражи у фасцикли:"
 
@@ -599,19 +1591,19 @@ msgstr "Искључено"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Нова пречица..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуге"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
 msgid "Written by"
 msgstr "Написао"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документовао"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:240
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <dsegan gmx net>\n"
@@ -619,15 +1611,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:294
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Веб страница прикључка"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:306
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Заслуге"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О програму „%s“"
@@ -760,20 +1752,6 @@ msgstr "/Време/ММ"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Време/СС"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:662
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:662
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Изабери _опсег:"
@@ -804,7 +1782,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Директоријум"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:688
+#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
@@ -950,35 +1928,6 @@ msgstr "Текстуални преглед:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Бројевни преглед:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-msgid "All files"
-msgstr "Све датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
-msgid "Directories only"
-msgstr "Само директоријуми"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Овлашћења приступа"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Примени дубински за"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "Нисам могао да изменим власника „%s“"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
-msgid "Chown"
-msgstr "Пром.вл."
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Примени дубински"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con.h:208
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Нова веза>"
@@ -1061,105 +2010,6 @@ msgstr "Прикључи: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Искључи: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Надимак:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Место (адреса):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
-msgid "Optional information"
-msgstr "Додатни подаци"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:294
-msgid "S_hare:"
-msgstr "_Дели:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:297
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Прикључник:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:299
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Фасцикла:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:302
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Корисник:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:305
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "_Назив домена:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:366
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Морате да унесете назив за сервер"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:366
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Унесите назив и пробајте опет."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "„%s“ није исправна путања"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:383
-msgid "Please check spelling and try again."
-msgstr "Проверите да ли сте добро укуцали и покушајте поново."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:475 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
-msgid "Remote Server"
-msgstr "Удаљени сервер"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Врста услуге:"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
-msgid "SSH"
-msgstr "Безбедна шкољка"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:503
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "ФТП (са пријавом)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:504
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Јавни ФТП"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:505
-msgid "Windows share"
-msgstr "Виндоуз дељење"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:506
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "ВебДАВ (ХТТП)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:508
-msgid "Custom location"
-msgstr "Произвољна путања"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:519
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
-"Користи _Гномовог управника привеском кључева за потврђивање идентитета"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Лични"
@@ -1208,79 +2058,6 @@ msgstr "Звучне датотеке"
 msgid "CamelCase"
 msgstr "СпојенаСлова"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Обрисах %ld од %ld датотеке"
-msgstr[1] "Обрисах %ld од %ld датотеке"
-msgstr[2] "Обрисах %ld од %ld датотека"
-msgstr[3] "Обрисах %ld од %ld датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Бришем..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при брисању „%s“\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-msgid "Delete problem"
-msgstr "Неприлика при брисању"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекини"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
-msgid "Retry"
-msgstr "Понови"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
-msgid "Skip"
-msgstr "Прескочи"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Да ли желите да уклоните „%s“?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Да ли желите да обришете %d изабрану датотеку?"
-msgstr[1] "Да ли желите да обришете %d изабране датотеке?"
-msgstr[2] "Да ли желите да обришете %d изабраних датотека?"
-msgstr[3] "Да ли желите да обришете једну изабрану датотеку?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:927 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:845
-#: ../src/utils.cc:507 ../src/utils.cc:535
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:507
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
-
 #: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Додајте текући директоријум"
@@ -1393,11 +2170,11 @@ msgstr "Отвори _програмом"
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Изврши"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
@@ -1405,7 +2182,7 @@ msgstr "_Умножи"
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Умножи називе датотека"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
@@ -1435,127 +2212,6 @@ msgstr "_Својства..."
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Други _програм..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:192
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:469
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Није забележен ниједан основни програм"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:339
-msgid "Image:"
-msgstr "Слика:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:366
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
-msgid "File name:"
-msgstr "Назив датотеке:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Симболичка веза на:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:392
-msgid "Location:"
-msgstr "Путања:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:400
-msgid "Volume:"
-msgstr "Диск:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:430
-msgid "Free space:"
-msgstr "Слободан простор:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "МИМЕ врста:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:458
-msgid "Opens with:"
-msgstr "Отварам помоћу:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:471
-msgid "_Change"
-msgstr "_Промени"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:482
-msgid "Modified:"
-msgstr "Измењено:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:488
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Приступљено:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:498
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:543
-msgid "Owner and group"
-msgstr "Власник и група"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:553
-msgid "Access permissions"
-msgstr "Овлашћења приступа"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:639
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:640
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr "Простор назива метаподатака"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:648
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
-msgid "Tag name"
-msgstr "Назив ознаке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:651
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
-msgid "Tag value"
-msgstr "Вредност ознаке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:653
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:654
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "Опис ознаке мета података"
-
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:709
-msgid "File Properties"
-msgstr "Својства датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:732
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
-msgid "Properties"
-msgstr "Својства"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:733 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permissions"
-msgstr "Овлашћења"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:734
-msgid "Metadata"
-msgstr "Метаподаци"
-
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
@@ -1580,7 +2236,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s слободно"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1686
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
 msgid "The tab is locked, close anyway ?"
 msgstr "Језичак је закључан, да ипак затворим ?"
 
@@ -1616,11 +2272,6 @@ msgstr "Затвори _све језичке"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Затвори _удвостручене језичке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Није унет назив датотеке"
-
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
 msgid "No file name given"
 msgstr "Није дат назив датотеке"
@@ -1634,16 +2285,10 @@ msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Назив симболичке везе:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Направи симболичку везу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
-msgid "Skip all"
-msgstr "Прескочи све"
-
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
 msgid "Filter:"
 msgstr "Пропусник:"
@@ -1690,7 +2335,7 @@ msgstr "_Текстуална датотека"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ново"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Убаци"
 
@@ -1723,67 +2368,67 @@ msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Направи _симболичку везу"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Тражи..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Брза претрага..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "_Укључи пропусник..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Разлике"
 
 # bug: directries -> directories
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "Усагласи _директоријуме"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:486
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
 msgid "Start _GNOME Commander as Root"
 msgstr "Покрени Гномовог наредника као администратор"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
 msgid "_Select All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Поништи све"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Изабери према о_брасцу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Поништи избор према об_расцу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Обрни избор"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Врати избор"
 
 # bug: directries -> directories
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "Пореди _директоријуме"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Умножи _називе датотека"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:584
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Тражи..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:590
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "_Брза претрага..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Укључи пропусник..."
-
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "_Back"
 msgstr "На_зад"
@@ -1848,75 +2493,70 @@ msgstr "_Могућности..."
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Пречице _тастатуре..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "_МИМЕ врсте..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Удаљени сервер..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Нова веза..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776
-#| msgid "Document Name"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Документација"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Пречице тастатуре"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "Гномов наредник на _вебу"
 
 # Xfer???
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Извести о _проблему"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
 msgid "_Mark"
 msgstr "О_значи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
 msgid "_View"
 msgstr "Пре_глед"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:840 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Подешавања"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Везе"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:848
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "О_бележивачи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:852
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
 msgid "_Plugins"
 msgstr "Пр_икључци"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:856 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
@@ -1952,15 +2592,10 @@ msgstr "Ф9 протражи"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "Гномов наредник — ОВЛАШЋЕЊА АДМИНИСТРАТОРА"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Refresh"
 msgstr "Освежите"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Идите један директоријум горе"
-
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Идите на најстарије"
@@ -1987,12 +2622,6 @@ msgstr ""
 msgid "Cut"
 msgstr "Исеците"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Copy"
-msgstr "Умножите"
-
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
 msgid "Paste"
 msgstr "Убаците"
@@ -2009,708 +2638,6 @@ msgstr "Отворите терминал (ПОМАК за овлашћења а
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Прекините везу"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Умножи „%s“ на"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
-msgid "Copy File"
-msgstr "Умножи датотеку"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Лево дугме миша"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "Један клик за отварање ставки"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "Двоклик за отварање ставки"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "Један клик поништава избор датотека"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Средње дугме миша"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "Отвара нови језичак"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Десно дугме миша"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-msgid "Shows popup menu"
-msgstr "Приказује искачући изборник"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
-msgid "Selects files"
-msgstr "Бира датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
-msgid "Selection"
-msgstr "Избор"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
-msgid "Select directories"
-msgstr "Бира директоријуме"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ређање"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Разликује величину слова"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
-msgid "Quick search"
-msgstr "Брза претрага"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr "КТРЛ+АЛТ+слова"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "АЛТ+слова (приступ изборнику помоћу Ф10)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr "Поклапа почетак назива датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr "Поклапа крај назива датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "Више примерака"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr "Не покреће нови примерак"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
-msgid "Save on exit"
-msgstr "Чува при изласку"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
-msgid "Directories"
-msgstr "Директоријуми"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
-msgid "Tabs"
-msgstr "Језичци"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-msgid "Directory history"
-msgstr "Историјат директоријума"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
-msgid "Size display mode"
-msgstr "Режим приказа величине"
-
-# ????
-#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
-msgid "Powered"
-msgstr "На степен"
-
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
-msgid "<locale>"
-msgstr "<месно>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
-msgid "Grouped"
-msgstr "Груписано"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
-msgid "Plain"
-msgstr "Обично"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Режим приказа овлашћења"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "Текстуално (rw-r--r--)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
-msgid "Number (644)"
-msgstr "Бројевно (311)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid "Date format"
-msgstr "Облик датума"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
-msgid "Format:"
-msgstr "Облик:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
-msgid "Test result:"
-msgstr "Резултат пробе:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
-msgstr ""
-"Погледајте упутство за „strftime“ ради помоћи у постављању ниске облика "
-"датума."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Измени боје..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
-msgid "Foreground"
-msgstr "Прочеље"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
-msgid "Default:"
-msgstr "Основно:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
-msgid "Alternate:"
-msgstr "Резервно:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
-msgid "Selected file:"
-msgstr "Изабрана датотека:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
-msgid "Cursor:"
-msgstr "Курзор:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr "Уреди палету ЛС_БОЈА"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
-msgid "Palette"
-msgstr "Палета"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Прочеље:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
-msgid "Background:"
-msgstr "Позадина:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
-msgid "Green"
-msgstr "Зелена"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жута"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
-msgid "Blue"
-msgstr "Плава"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-msgid "Magenta"
-msgstr "Љубичаста"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
-msgid "Cyan"
-msgstr "Плавичаста"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
-msgid "White"
-msgstr "Бела"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Врати"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
-msgid "With file name"
-msgstr "Са називом датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
-msgid "In separate column"
-msgstr "У одвојеној колони"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
-msgid "In both columns"
-msgstr "У обе колоне"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
-msgid "No icons"
-msgstr "Без иконица"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
-msgid "File type icons"
-msgstr "Иконице врсте датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
-msgid "MIME icons"
-msgstr "МИМЕ иконице"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
-msgid "Respect theme colors"
-msgstr "Поштуј боје теме"
-
-#
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
-msgid "Modern"
-msgstr "Савремено"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
-msgid "Fusion"
-msgstr "Фузија"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-msgid "Classic"
-msgstr "Класично"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
-msgid "Deep blue"
-msgstr "Тамно плава"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
-msgid "Cafezinho"
-msgstr "Боје кафе"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
-msgid "Green tiger"
-msgstr "Зелени тигар"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
-msgid "Custom"
-msgstr "Произвољно"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
-msgid "File panes"
-msgstr "Површи за датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
-msgid "Font:"
-msgstr "Словни лик:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
-msgid "Row height:"
-msgstr "Висина реда:"
-
-#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
-msgid "Display file extensions:"
-msgstr "Прикажи наставке датотека:"
-
-#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
-msgid "Graphical mode:"
-msgstr "Графички режим:"
-
-#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Шема боја:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
-msgid "Edit..."
-msgstr "Уреди..."
-
-#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "Обој датотеке према променљивој окружења „LS_COLORS“"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Измени боје..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "Подешавања МИМЕ иконица"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Величина иконица:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
-msgid "Scaling quality:"
-msgstr "Квалитет сразмере:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
-msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Директоријум иконица теме:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Директоријум иконица докумената:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
-msgid "Tab bar"
-msgstr "Трака језичка"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Увек приказује траку језичака"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Указивач закључавања језичка"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
-msgid "Lock icon"
-msgstr "Иконица катанца"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (звездица)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
-msgid "Styled text"
-msgstr "Стилизовани текст"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "Потврди пре брисања"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
-msgid "Confirm defaults to OK"
-msgstr "Потврди подразумевано на У реду"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Умножи препис"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-msgid "Silently"
-msgstr "Тихо"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
-msgid "Query first"
-msgstr "Прво упитај"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Премести препис"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Превуци и убаци"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
-msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr "Потврди радње миша"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Врсте датотека за скривање"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознате"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
-msgid "Regular files"
-msgstr "Обичне датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
-msgid "Fifo files"
-msgstr "ФИФО датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
-msgid "Socket files"
-msgstr "Датотеке прикључнице"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
-msgid "Character devices"
-msgstr "Знаковни уређаји"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
-msgid "Block devices"
-msgstr "Блоковски уређај"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
-msgid "Also hide"
-msgstr "Такође сакриј"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
-msgid "Hidden files"
-msgstr "Скривене датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
-msgid "Backup files"
-msgstr "Резервне датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
-msgid "Symlinks"
-msgstr "Симболичке везе"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
-msgid "Label:"
-msgstr "Натпис:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
-msgid "Command:"
-msgstr "Наредба:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
-msgid "Icon:"
-msgstr "Иконица:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "Може да ради са више датотека"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr "Може да ради са путањама"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "Захтева терминал"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
-msgid "Show for"
-msgstr "Прикажи за"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-msgid "All directories"
-msgstr "Све директоријуме"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
-msgid "All directories and files"
-msgstr "Све директоријуме и датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
-msgid "Some files"
-msgstr "Неке датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
-msgid "File patterns"
-msgstr "Обрасци датотека"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
-msgid "New Application"
-msgstr "Нови програм"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
-msgid "Edit Application"
-msgstr "Измени програм"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
-msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr "Увек преузми удаљене датотеке пре отварања у спољним програмима"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
-msgid "MIME applications"
-msgstr "МИМЕ програми"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Стандардни програми"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Прегледач:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
-msgid "Editor:"
-msgstr "Уређивач:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
-msgid "Differ:"
-msgstr "Разлике:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Терминал:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
-msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr "Користи унутрашњи прегледач"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Остали омиљени програми"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
-msgid "Label"
-msgstr "Натпис"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
-msgid "Alias:"
-msgstr "Надимак:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
-msgid "Device:"
-msgstr "Уређај:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Тачка прикључења:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
-msgid "New Device"
-msgstr "Нови уређај"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
-msgid "Edit Device"
-msgstr "Уреди уређај"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
-msgid "Alias"
-msgstr "Надимак"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "Прикажи само иконице"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Прескочи прикључење (корисно када се користи „super-mount“)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-msgid "Format"
-msgstr "Запис"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
-msgid "Layout"
-msgstr "Распоред"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потврђивање"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
-msgid "Filters"
-msgstr "Пропусници"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
-msgid "Programs"
-msgstr "Програми"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Шаблон:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Разликуј _величину слова"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Синтакса _љуске"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Синтакса _рег. израза"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Изаберите користећи шаблон"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Поништите избор користећи шаблон"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Прво упитај"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
-msgid "Skip All"
-msgstr "Прескочи све"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Прати везе"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Пресними датотеке"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "умножи %d датотеку у"
-msgstr[1] "умножи %d датотеке у"
-msgstr[2] "умножи %d датотека у"
-msgstr[3] "умножи %d датотеку у"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Премести"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Премести „%s“ у "
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "премести %d датотеку у"
-msgstr[1] "премести %d датотеке у"
-msgstr[2] "премести %d датотека у"
-msgstr[3] "премести %d датотеку у"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Директоријум „%s“ не постоји, да ли желите да га направите?"
-
 #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Не могу да учитам питонов модул „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
@@ -2721,8 +2648,9 @@ msgid "Search"
 msgstr "Тражи"
 
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
-msgid "Name matches regex:"
-msgstr "Назив одговара регуларном изразу:"
+#| msgid "Name matches regex:"
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr "Путања одговара регуларном изразу:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
 msgid "Name contains:"
@@ -2935,118 +2863,114 @@ msgid "Unselect all"
 msgstr "Одзначите све"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
-msgid "MIME types"
-msgstr "МИМЕ врста:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Пречице тастатуре"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Подесите прикључке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Извршите Питонов прикључак"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Назад за један директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Затворите тренутни језичак"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Затворите све језичке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Затвори удвостручене језичке"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Change directory"
 msgstr "Измените директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Прикажите историјат директоријума"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Изједначите величине површи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Увећајте величину површи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Назад на први директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Напред за један директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Home directory"
 msgstr "Лични директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Отворите директоријум у радном прозору"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Отворите директоријум у нерадном прозору"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Отворите директоријум у левом прозору"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Отворите директоријум у десном прозору"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Отворите директоријум у новом језичку"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Отворите директоријум у новом језичку (нерадном прозору)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Напред до последњег директоријума"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Next tab"
 msgstr "Следећи језичак"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Отворите директоријум у новом језичку"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Претходни језичак"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Root directory"
 msgstr "Корени директоријум"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Закључајте/откључајте језичак"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Прикажите терминал"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:840
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3055,64 +2979,64 @@ msgstr[1] "Да направи  симболичке везе за %i датот
 msgstr[2] "Да направи  симболичке везе за %i датотека у „%s“?"
 msgstr[3] "Да направи  симболичке везе за %i датотеку у „%s“?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
 msgid "Create"
 msgstr "Направи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:909 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:926
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:965
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Радња није подржана на удаљеним системима датотека"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:941
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Превише изабраних датотека"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Не могу да извршим наредбу."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
 msgid "Unable to open terminal"
 msgstr "Не могу да отворим терминал"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Не могу да отворим терминал у режиму администратора."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "Нисам пронашао „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ или „beesu“."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "Ме могу да покренем Наутилуса."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1293
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Не могу да покренем Гномовог наредника у режиму администратора."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1296
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "Нисам пронашао „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ или „beesu“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1891
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележивачи"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1993 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1996
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Дошло је до грешке отварања личне странице."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Дошло је до грешке извештавања о проблему."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Брз и моћан управник датотекама за Гномово радно окружење"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3123,7 +3047,7 @@ msgstr ""
 "условима Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног "
 "софтвера; било издања 2 лиценце или (по вашем избору) било којег новијег."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3135,7 +3059,7 @@ msgstr ""
 "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за "
 "више детаља."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3146,7 +3070,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
 "USA“."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Danilo Šegan <dsegan gmx net>\n"
@@ -3154,7 +3078,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3177,15 +3101,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Замени све"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3197,32 +3121,32 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # Xfer???
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Проблем преноса"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:248
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "умножавам..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:256
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[%ld. од %ld датотека] „%s“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:407
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Умножавање директоријума у себе је лоша идеја."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:407
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Читава радња је отказана."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "припремам..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "преузимам у „/tmp“"
 
@@ -4039,7 +3963,7 @@ msgstr "Управник"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
-msgstr "Име управника ентитета <Док.Ствараоца>"
+msgstr "Име управника ентитета <Док.Ствараоца>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
@@ -4132,9 +4056,9 @@ msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
-"Једно од: „Password protected“ (заштићено лозинком), „Read-only recommended“ "
-"(само-читање препоручено), „Read-only enforced“ (само-читање присиљено) или "
-"„Locked for annotations“ (закључано за забелешке)."
+"Једно од: „Password protected“ (заштићено лозинком), „Read-only "
+"recommended“ (само-читање препоручено), „Read-only enforced“ (само-читање "
+"присиљено) или „Locked for annotations“ (закључано за забелешке)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
@@ -4286,10 +4210,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Податак својствен сажетим подацима. Канали сваког састојка су поређани по "
 "реду од 1° састојка до 4°. За несажете податке поредак података је дат у "
-"ознаци <Exif.PhotometricInterpretation>. Међутим, како "
-"<Exif.PhotometricInterpretation> може једино да изрази поредак за Y, Cb и "
-"Cr, ова ознака се доставља за случајеве када сажети подаци користе друге "
-"састојке поред Y, Cb, и Cr и за укључивање подршке осталих низова."
+"ознаци <Exif.PhotometricInterpretation>. Међутим, како <Exif."
+"PhotometricInterpretation> може једино да изрази поредак за Y, Cb и Cr, ова "
+"ознака се доставља за случајеве када сажети подаци користе друге састојке "
+"поред Y, Cb, и Cr и за укључивање подршке осталих низова."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
@@ -4612,9 +4536,8 @@ msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
-"Јединица за мерење <Exif.FocalPlaneXResolution> и "
-"<Exif.FocalPlaneYResolution>. Ова вредност је иста као "
-"<Exif.ResolutionUnit>."
+"Јединица за мерење <Exif.FocalPlaneXResolution> и <Exif."
+"FocalPlaneYResolution>. Ова вредност је иста као <Exif.ResolutionUnit>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
@@ -4682,8 +4605,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Означава висину коришћену као висину полазишта. Ако је полазиште ниво мора а "
 "висина је изнад нивоа мора, даје се 0. Ако је висина испод нивоа мора, даје "
-"се вредност 1 а висина се означава као апсолутна вредност у ознаци "
-"<Exif.GPS.Altitude>. Јединице полазишта су метри."
+"се вредност 1 а висина се означава као апсолутна вредност у ознаци <Exif.GPS."
+"Altitude>. Јединице полазишта су метри."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
@@ -4710,10 +4633,10 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 "Означава географску ширину. Географска ширина се изражава као тро РАЦИОНАЛНА "
-"вредност дајући степене, минуте, и секунде, редом. Када су изражени "
-"степени, минути и секунде, запис је дд/1,мм/1,сс/1. Када се користе степени "
-"и минути и, на пример, разломци минута су дати на два децимална места, запис "
-"је дд/1,мммм/100,0/1."
+"вредност дајући степене, минуте, и секунде, редом. Када су изражени степени, "
+"минути и секунде, запис је дд/1,мм/1,сс/1. Када се користе степени и минути "
+"и, на пример, разломци минута су дати на два децимална места, запис је дд/1,"
+"мммм/100,0/1."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
@@ -4740,10 +4663,10 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 "Означава географску дужину. Географска дужина се изражава као тро РАЦИОНАЛНА "
-"вредност дајући степене, минуте, и секунде, редом. Када су изражени "
-"степени, минути и секунде, запис је дд/1,мм/1,сс/1. Када се користе степени "
-"и минути и, на пример, разломци минута су дати на два децимална места, запис "
-"је дд/1,мммм/100,0/1."
+"вредност дајући степене, минуте, и секунде, редом. Када су изражени степени, "
+"минути и секунде, запис је дд/1,мм/1,сс/1. Када се користе степени и минути "
+"и, на пример, разломци минута су дати на два децимална места, запис је дд/1,"
+"мммм/100,0/1."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
@@ -4814,8 +4737,8 @@ msgid ""
 "fixed length."
 msgstr ""
 "Ова ознака означава одредника додељеног свакој слици понаособ. Записана је "
-"као АСКРИ ниска истоветна са хексадецималним представљањем и сталном "
-"128-битном ширином."
+"као АСКРИ ниска истоветна са хексадецималним представљањем и сталном 128-"
+"битном ширином."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
@@ -5017,8 +4940,8 @@ msgid ""
 "values."
 msgstr ""
 "Функција опто-електронског претварања (Opto-Electronic Conversion Function — "
-"OECF) наведена у ИСО 14524. <Exif.OECF> је однос између оптичког улаза "
-"фото-апарата и вредности слике."
+"OECF) наведена у ИСО 14524. <Exif.OECF> је однос између оптичког улаза фото-"
+"апарата и вредности слике."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
@@ -5115,8 +5038,8 @@ msgid ""
 "Interoperability these conditions."
 msgstr ""
 "Вредност тачке црне упуте и вредност тачке беле упуте. Нема основности датих "
-"у ТИФФ-у, али доње вредности су овде дате као подразумеване. Простор боје "
-"је објављен у ознаци обавештења простора боје, са основним који је вредност "
+"у ТИФФ-у, али доње вредности су овде дате као подразумеване. Простор боје је "
+"објављен у ознаци обавештења простора боје, са основним који је вредност "
 "која даје најбоље међудејство особина слике ових услова."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
@@ -5251,8 +5174,8 @@ msgid ""
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 "Врста сцене која је снимљена. Може такође бити коришћена за записивање "
-"режима у коме је снимљена слика. Знајте да се ово разликује од ознаке "
-"<Exif.SceneType>."
+"режима у коме је снимљена слика. Знајте да се ово разликује од ознаке <Exif."
+"SceneType>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
@@ -5307,9 +5230,9 @@ msgid ""
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
-"Ова озанака записује назив и издање софтвера или уграђеног програма "
-"фото-апарата или улазног уређаја слике коришћеног за стварање слике. Када је "
-"поље остављено празним, сматра се непознатим."
+"Ова озанака записује назив и издање софтвера или уграђеног програма фото-"
+"апарата или улазног уређаја слике коришћеног за стварање слике. Када је поље "
+"остављено празним, сматра се непознатим."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
@@ -5488,9 +5411,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ознака за Ексиф кориснике за записивање кључних речи или напомена на слици "
 "поред оних у <Exif.ImageDescription>, и без ограничења на број знакова "
-"ознаке <Exif.ImageDescription>. Знаковни код коришћен у ознаци "
-"<Exif.UserComment> се препознаје на основу ИБ кода у области сталних 8-бајта "
-"на почетку области ознаке датума. Неискоришћени део области се попуњава са "
+"ознаке <Exif.ImageDescription>. Знаковни код коришћен у ознаци <Exif."
+"UserComment> се препознаје на основу ИБ кода у области сталних 8-бајта на "
+"почетку области ознаке датума. Неискоришћени део области се попуњава са "
 "НИШТА („00.h“). ИБ кодови се додељују према записивању. Вредност „CountN“ се "
 "одређује на основу 8 бајта у области знаковног кода и на основу броја "
 "бајтова у делу корисничке напомене. Како ВРСТА није АСКРИ, завршавање на "
@@ -5585,9 +5508,9 @@ msgstr ""
 "квалитет слике приликом прегледања на ТВ системима. Када ово поље не "
 "постоји, читач треба да преузме ТИФФ-ово основно. У случају „Y:Cb:Cr = "
 "4:2:0“, ТИФФ-ово основно (усредиштено) се препоручује. Ако читач нема "
-"могућност да подржи обе врсте <Exif.YCbCrPositioning>, треба да прати "
-"ТИФФ-ово основно без обзира на вредност у овом пољу. Пожељно је да читачи "
-"могу да подрже и усредиштено и упоредно постављање."
+"могућност да подржи обе врсте <Exif.YCbCrPositioning>, треба да прати ТИФФ-"
+"ово основно без обзира на вредност у овом пољу. Пожељно је да читачи могу да "
+"подрже и усредиштено и упоредно постављање."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
@@ -6412,7 +6335,7 @@ msgstr "Висина"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
-msgstr "Висина у тачкицама"
+msgstr "Висина у тачкицама."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
@@ -6455,8 +6378,8 @@ msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
-"Представља усмерење слике као и на фото-апарату (нпр. „top,left“ — "
-"горе,лево; „bottom,right“ — доле,десно)."
+"Представља усмерење слике као и на фото-апарату (нпр. „top,left“ — горе,"
+"лево; „bottom,right“ — доле,десно)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
@@ -6612,7 +6535,7 @@ msgstr "Величина потврђених података"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
-msgstr "Укупна величина података предмета"
+msgstr "Укупна величина података предмета."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
@@ -6689,7 +6612,7 @@ msgid ""
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 "Датум стварања интелектуалног садржаја предмета радије него датум стварања "
-"физичког представљања. "
+"физичког представљања."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
@@ -6829,8 +6752,7 @@ msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
-"Распоред области слике: „P“ за усправно, „L“ за положено, а „S“ за "
-"квадратно."
+"Распоред области слике: „P“ за усправно, „L“ за положено, а „S“ за квадратно."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
@@ -7381,15 +7303,15 @@ msgstr "Издање ворбиса"
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Издање ворбиса."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:676
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:682
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "Документација"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:700
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
@@ -7631,15 +7553,15 @@ msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "неподржана ознака (потиснут је %u B бинарних података)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:264
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, усправно"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:272
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, положено"
@@ -7689,12 +7611,12 @@ msgstr "Ништа"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:426
+#: ../src/utils.cc:427
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Нисам пронашао основни програм за МИМЕ врсту „%s“."
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:505
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7703,11 +7625,11 @@ msgstr ""
 "Изгледа да је „%s“ бинарна извршна датотека, али јој недостаје извршни бит. "
 "Да ли желите да га поставите и затим покренете датотеку?"
 
-#: ../src/utils.cc:506
+#: ../src/utils.cc:507
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Да учиним извршном?"
 
-#: ../src/utils.cc:533
+#: ../src/utils.cc:534
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7716,19 +7638,19 @@ msgstr ""
 "„%s“ је извршна текстуална датотека. Да ли желите да је покренете, или да "
 "прикажете њен садржај?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:535
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Покрени или прикажи"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:536
 msgid "Display"
 msgstr "Прикажи"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:536
 msgid "Run"
 msgstr "Покрени"
 
-#: ../src/utils.cc:578 ../src/utils.cc:659
+#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7750,7 +7672,7 @@ msgstr[3] ""
 "датотеку у привремену фасциклу и да је тада отворите?"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/utils.cc:822
+#: ../src/utils.cc:843
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -7760,7 +7682,7 @@ msgstr[2] "(%sбајтова)"
 msgstr[3] "(%sбајт)"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/utils.cc:825
+#: ../src/utils.cc:846
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
@@ -7769,28 +7691,88 @@ msgstr[1] "%sбајта"
 msgstr[2] "%sбајтова"
 msgstr[3] "%sбајт"
 
-#: ../src/utils.cc:1008
+#: ../src/utils.cc:1029
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Нисам успео да направим директоријум за смештај привремених датотека."
 
-#: ../src/utils.cc:1202
+#: ../src/utils.cc:1223
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
-msgstr "Правим директоријум „%s“..."
+msgstr "Правим директоријум „%s“... "
 
-#: ../src/utils.cc:1205
+#: ../src/utils.cc:1226
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“"
 
-#: ../src/utils.cc:1211
+#: ../src/utils.cc:1232
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Не могу да читам из директоријума „%s“: %s"
 
-#: ../src/utils.h:289
+#: ../src/utils.h:288
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи."
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "Опције СУВ-а"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Ниво сажимања"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Сједињени облик различника"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "Прикључак који ће једном постати једноставан СУВ клијент"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Упореди са"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "Претходни преглед"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Други преглед"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "Разлике СУВ-а"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "преглед"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Преглед:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Упореди..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Аутор:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Датум:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Стање:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Редова: "
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Порука:"
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "_Промени"
+
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "_МИМЕ врсте..."
+
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "МИМЕ врста:"
+
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Садржај"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 981e541..bca75a7 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-02 13:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-13 06:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-13 19:50+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -33,118 +33,49 @@ msgstr "Upravnik datotekama sa dve površi"
 msgid "No error description available"
 msgstr "Nema opisa greške"
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:277
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:291
-msgid "CVS options"
-msgstr "Opcije SUV-a"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:294
-msgid "Compression level"
-msgstr "Nivo sažimanja"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:302
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Sjedinjeni oblik različnika"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:404
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Priključak koji će jednom postati jednostavan SUV klijent"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:168
-msgid "Compare with"
-msgstr "Uporedi sa"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:171
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:174
-msgid "The previous revision"
-msgstr "Prethodni pregled"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:179
-msgid "Other revision"
-msgstr "Drugi pregled"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:253
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "Razlike SUV-a"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:409
-msgid "revision"
-msgstr "pregled"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:423
-msgid "Revision:"
-msgstr "Pregled:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:441
-msgid "Compare..."
-msgstr "Uporedi..."
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:444
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:458
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:472
-msgid "State:"
-msgstr "Stanje:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:486
-msgid "Lines:"
-msgstr "Redova: "
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:500
-msgid "Message:"
-msgstr "Poruka:"
-
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Koji naziv treba da nosi nova arhiva?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Napravi arhivu"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Napravi arhivu..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Raspakuj u tekućem direktorijumu"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Raspakuj u „%s“"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opcije upravnika arhivom"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
 msgid "Default type"
 msgstr "Podrazumevana vrsta"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -161,17 +92,17 @@ msgstr ""
 "nadahnute hakere priključaka"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Sačuvaj profil kao..."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:213
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Upravljaj profilima..."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:263
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
@@ -238,7 +169,7 @@ msgid "File modification date"
 msgstr "Datum izmene datoteke"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1123
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profili..."
 
@@ -271,6 +202,210 @@ msgstr ""
 "potrebno je izgraditi Gnomovog narednika pomoću „GLib ≥ 2.14“. Obavestite "
 "vašeg održavaoca paketa o ovome."
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Samo direktorijumi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Ovlašćenja pristupa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Primeni dubinski za"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Nisam mogao da izmenim vlasnika „%s“"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Prom.vl."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Primeni dubinski"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Nadimak:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Mesto (adresa):"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
+msgid "Optional information"
+msgstr "Dodatni podaci"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
+msgid "S_hare:"
+msgstr "_Deli:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Priključnik:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Fascikla:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Korisnik:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "_Naziv domena:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Morate da unesete naziv za server"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Unesite naziv i probajte opet."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "„%s“ nije ispravna putanja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Udaljeni server"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Vrsta usluge:"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
+msgid "SSH"
+msgstr "Bezbedna školjka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (sa prijavom)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Javni FTP"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+msgid "Windows share"
+msgstr "Vindouz deljenje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "VebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
+msgid "Custom location"
+msgstr "Proizvoljna putanja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
+msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+msgstr ""
+"Koristi _Gnomovog upravnika priveskom ključeva za potvrđivanje identiteta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "Obrisah %ld od %ld datoteke"
+msgstr[1] "Obrisah %ld od %ld datoteke"
+msgstr[2] "Obrisah %ld od %ld datoteka"
+msgstr[3] "Obrisah %ld od %ld datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Brišem..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška pri brisanju „%s“\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Neprilika pri brisanju"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Retry"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Da li želite da uklonite „%s“?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Da li želite da obrišete %d izabranu datoteku?"
+msgstr[1] "Da li želite da obrišete %d izabrane datoteke?"
+msgstr[2] "Da li želite da obrišete %d izabranih datoteka?"
+msgstr[3] "Da li želite da obrišete jednu izabranu datoteku?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Nedostaje naziv obeleživača."
@@ -295,6 +430,142 @@ msgstr "Uredi profil"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naziv"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Slika:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Naziv direktorijuma:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
+msgid "File name:"
+msgstr "Naziv datoteke:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Simbolička veza na:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+msgid "Location:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+msgid "Volume:"
+msgstr "Disk:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+msgid "Free space:"
+msgstr "Slobodan prostor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME vrsta:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "Otvaram pomoću:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Nije zabeležen nijedan osnovni program"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Izmenjeno:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Pristupljeno:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Vlasnik i grupa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Ovlašćenja pristupa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "Prostor naziva metapodataka"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
+msgid "Tag name"
+msgstr "Naziv oznake"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
+msgid "Tag value"
+msgstr "Vrednost oznake"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "Opis oznake meta podataka"
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+msgid "File Properties"
+msgstr "Svojstva datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ovlašćenja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metapodaci"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Prečice tastature"
@@ -354,6 +625,21 @@ msgstr "Neispravna prečica."
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne radi ništa"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Nije unet naziv datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Umnoži „%s“ na"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+msgid "Copy File"
+msgstr "Umnoži datoteku"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
@@ -362,20 +648,6 @@ msgstr "Grupa"
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Grupa obeleživača"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:647
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Naziv obeleživača"
@@ -463,10 +735,730 @@ msgstr "Naziv direktorijuma mora biti unet"
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Napravi direktorijum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:366
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Naziv direktorijuma:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Šablon:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Razlikuj _veličinu slova"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Sintaksa _ljuske"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Sintaksa _reg. izraza"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Izaberite koristeći šablon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Poništite izbor koristeći šablon"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Copy"
+msgstr "Umnožite"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+msgid "Silently"
+msgstr "Tiho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Prvo upitaj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+msgid "Skip All"
+msgstr "Preskoči sve"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Prati veze"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Presnimi datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "umnoži %d datoteku u"
+msgstr[1] "umnoži %d datoteke u"
+msgstr[2] "umnoži %d datoteka u"
+msgstr[3] "umnoži %d datoteku u"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Premesti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Premesti „%s“ u"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "premesti %d datoteku u"
+msgstr[1] "premesti %d datoteke u"
+msgstr[2] "premesti %d datoteka u"
+msgstr[3] "premesti %d datoteku u"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Direktorijum „%s“ ne postoji, da li želite da ga napravite?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Levo dugme miša"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Jedan klik za otvaranje stavki"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Dvoklik za otvaranje stavki"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Jedan klik poništava izbor datoteka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Srednje dugme miša"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Idite jedan direktorijum gore"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Otvara novi jezičak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Desno dugme miša"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Prikazuje iskačući izbornik"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+msgid "Selects files"
+msgstr "Bira datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+msgid "Select directories"
+msgstr "Bira direktorijume"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ređanje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuje veličinu slova"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+msgid "Quick search"
+msgstr "Brza pretraga"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "KTRL+ALT+slova"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "ALT+slova (pristup izborniku pomoću F10)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Poklapa početak naziva datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Poklapa kraj naziva datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Više primeraka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Ne pokreće novi primerak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Čuva pri izlasku"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
+msgid "Directories"
+msgstr "Direktorijumi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
+msgid "Tabs"
+msgstr "Jezičci"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+msgid "Directory history"
+msgstr "Istorijat direktorijuma"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
+msgid "Size display mode"
+msgstr "Režim prikaza veličine"
+
+# ????
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
+msgid "Powered"
+msgstr "Na stepen"
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
+msgid "<locale>"
+msgstr "<mesno>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
+msgid "Grouped"
+msgstr "Grupisano"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
+msgid "Plain"
+msgstr "Obično"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Režim prikaza ovlašćenja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "Tekstualno (rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+msgid "Number (644)"
+msgstr "Brojevno (311)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
+msgid "Date format"
+msgstr "Oblik datuma"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblik:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
+msgid "Test result:"
+msgstr "Rezultat probe:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+"Pogledajte uputstvo za „strftime“ radi pomoći u postavljanju niske oblika "
+"datuma."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "Izmeni boje..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
+msgid "Foreground"
+msgstr "Pročelje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+msgid "Default:"
+msgstr "Osnovno:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Rezervno:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
+msgid "Selected file:"
+msgstr "Izabrana datoteka:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Kurzor:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "Uredi paletu LS_BOJA"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Pročelje:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+msgid "Magenta"
+msgstr "Ljubičasta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
+msgid "Cyan"
+msgstr "Plavičasta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "With file name"
+msgstr "Sa nazivom datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+msgid "In separate column"
+msgstr "U odvojenoj koloni"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+msgid "In both columns"
+msgstr "U obe kolone"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+msgid "No icons"
+msgstr "Bez ikonica"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+msgid "File type icons"
+msgstr "Ikonice vrste datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+msgid "MIME icons"
+msgstr "MIME ikonice"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "Poštuj boje teme"
+
+#
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+msgid "Modern"
+msgstr "Savremeno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fuzija"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasično"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+msgid "Deep blue"
+msgstr "Tamno plava"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Boje kafe"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Zeleni tigar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+msgid "File panes"
+msgstr "Površi za datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+msgid "Font:"
+msgstr "Slovni lik:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+msgid "Row height:"
+msgstr "Visina reda:"
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "Prikaži nastavke datoteka:"
+
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "Grafički režim:"
+
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Šema boja:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "Oboj datoteke prema promenljivoj okruženja „LS_COLORS“"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Izmeni boje..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "Podešavanja MIME ikonica"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Veličina ikonica:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "Kvalitet srazmere:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "Direktorijum ikonica teme:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+msgid "Document icon directory:"
+msgstr "Direktorijum ikonica dokumenata:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Traka jezička"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Uvek prikazuje traku jezičaka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Ukazivač zaključavanja jezička"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Ikonica katanca"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (zvezdica)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
+msgid "Styled text"
+msgstr "Stilizovani tekst"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Potvrdi pre brisanja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr "Potvrdi podrazumevano na U redu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Umnoži prepis"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
+msgid "Query first"
+msgstr "Prvo upitaj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
+msgid "Skip all"
+msgstr "Preskoči sve"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "Premesti prepis"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Prevuci i ubaci"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Potvrdi radnje miša"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "Vrste datoteka za skrivanje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznate"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
+msgid "Regular files"
+msgstr "Obične datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
+msgid "Fifo files"
+msgstr "FIFO datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+msgid "Socket files"
+msgstr "Datoteke priključnice"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
+msgid "Character devices"
+msgstr "Znakovni uređaji"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+msgid "Block devices"
+msgstr "Blokovski uređaj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
+msgid "Also hide"
+msgstr "Takođe sakrij"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Skrivene datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+msgid "Backup files"
+msgstr "Rezervne datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
+msgid "Symlinks"
+msgstr "Simboličke veze"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
+msgid "Label:"
+msgstr "Natpis:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
+msgid "Command:"
+msgstr "Naredba:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikonica:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "Može da radi sa više datoteka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "Može da radi sa putanjama"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Zahteva terminal"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+msgid "Show for"
+msgstr "Prikaži za"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+msgid "All directories"
+msgstr "Sve direktorijume"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Sve direktorijume i datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
+msgid "Some files"
+msgstr "Neke datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+msgid "File patterns"
+msgstr "Obrasci datoteka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
+msgid "New Application"
+msgstr "Novi program"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+msgid "Edit Application"
+msgstr "Izmeni program"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr "Uvek preuzmi udaljene datoteke pre otvaranja u spoljnim programima"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+msgid "MIME applications"
+msgstr "MIME programi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Standardni programi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Pregledač:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+msgid "Editor:"
+msgstr "Uređivač:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+msgid "Differ:"
+msgstr "Razlike:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "Koristi unutrašnji pregledač"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
+msgid "Other favorite apps"
+msgstr "Ostali omiljeni programi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+msgid "Label"
+msgstr "Natpis"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nadimak:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Tačka priključenja:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
+msgid "New Device"
+msgstr "Novi uređaj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
+msgid "Edit Device"
+msgstr "Uredi uređaj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
+msgid "Alias"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Prikaži samo ikonice"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "Preskoči priključenje (korisno kada se koristi „super-mount“)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "Zapis"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrđivanje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
+msgid "Filters"
+msgstr "Propusnici"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
+msgid "Programs"
+msgstr "Programi"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
 #, c-format
@@ -497,27 +1489,27 @@ msgstr "Veze"
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Bezimena FTP lozinka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:68
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Pretraži samo mesne direktorijume"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:69
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Datoteke _ne sadrže tekst"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:382
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pročitam datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Tražim u: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:547
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -526,7 +1518,7 @@ msgstr[1] "Našao sam %d poklapanja — pretraga je prekinuta"
 msgstr[2] "Našao sam %d poklapanja — pretraga je prekinuta"
 msgstr[3] "Našao sam jedno poklapanje — pretraga je prekinuta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:548
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -535,34 +1527,34 @@ msgstr[1] "Našao sam %d poklapanja"
 msgstr[2] "Našao sam %d poklapanja"
 msgstr[3] "Našao sam jedno poklapanje"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Nisam uspeo da podesim ib grupe procesa sadržanog %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Greška prilikom obrade naredbe za pretragu."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:838
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe za pretragu."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:951
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Nisam uspeo da izmenim direktorijum izvan „%s“"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1056
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1033
 msgid "Search..."
 msgstr "Traži..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1141
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Izaberite direktorijum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Traži u fascikli:"
 
@@ -599,19 +1591,19 @@ msgstr "Isključeno"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nova prečica..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
 msgid "Written by"
 msgstr "Napisao"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentovao"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:240
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <dsegan gmx net>\n"
@@ -619,15 +1611,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:294
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Veb stranica priključka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:306
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programu „%s“"
@@ -760,20 +1752,6 @@ msgstr "/Vreme/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Vreme/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:662
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:662
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Izaberi _opseg:"
@@ -804,7 +1782,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Direktorijum"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:688
+#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
@@ -950,35 +1928,6 @@ msgstr "Tekstualni pregled:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Brojevni pregled:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
-msgid "Directories only"
-msgstr "Samo direktorijumi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Ovlašćenja pristupa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Primeni dubinski za"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "Nisam mogao da izmenim vlasnika „%s“"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
-msgid "Chown"
-msgstr "Prom.vl."
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Primeni dubinski"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con.h:208
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Nova veza>"
@@ -1061,105 +2010,6 @@ msgstr "Priključi: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Isključi: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Nadimak:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Mesto (adresa):"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
-msgid "Optional information"
-msgstr "Dodatni podaci"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:294
-msgid "S_hare:"
-msgstr "_Deli:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:297
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Priključnik:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:299
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Fascikla:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:302
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Korisnik:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:305
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "_Naziv domena:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:366
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Morate da unesete naziv za server"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:366
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Unesite naziv i probajte opet."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "„%s“ nije ispravna putanja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:383
-msgid "Please check spelling and try again."
-msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:475 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
-msgid "Remote Server"
-msgstr "Udaljeni server"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Vrsta usluge:"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
-msgid "SSH"
-msgstr "Bezbedna školjka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:503
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (sa prijavom)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:504
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Javni FTP"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:505
-msgid "Windows share"
-msgstr "Vindouz deljenje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:506
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "VebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:508
-msgid "Custom location"
-msgstr "Proizvoljna putanja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:519
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
-"Koristi _Gnomovog upravnika priveskom ključeva za potvrđivanje identiteta"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Lični"
@@ -1208,79 +2058,6 @@ msgstr "Zvučne datoteke"
 msgid "CamelCase"
 msgstr "SpojenaSlova"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Obrisah %ld od %ld datoteke"
-msgstr[1] "Obrisah %ld od %ld datoteke"
-msgstr[2] "Obrisah %ld od %ld datoteka"
-msgstr[3] "Obrisah %ld od %ld datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Brišem..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Greška pri brisanju „%s“\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-msgid "Delete problem"
-msgstr "Neprilika pri brisanju"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
-msgid "Abort"
-msgstr "Prekini"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
-msgid "Retry"
-msgstr "Ponovi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
-msgid "Skip"
-msgstr "Preskoči"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Da li želite da uklonite „%s“?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Da li želite da obrišete %d izabranu datoteku?"
-msgstr[1] "Da li želite da obrišete %d izabrane datoteke?"
-msgstr[2] "Da li želite da obrišete %d izabranih datoteka?"
-msgstr[3] "Da li želite da obrišete jednu izabranu datoteku?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:927 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Delete"
-msgstr "Obriši"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:845
-#: ../src/utils.cc:507 ../src/utils.cc:535
-msgid "Cancel"
-msgstr "Otkaži"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:507
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
 #: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Dodajte tekući direktorijum"
@@ -1393,11 +2170,11 @@ msgstr "Otvori _programom"
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Izvrši"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
@@ -1405,7 +2182,7 @@ msgstr "_Umnoži"
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Umnoži nazive datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
@@ -1435,127 +2212,6 @@ msgstr "_Svojstva..."
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Drugi _program..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:192
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:469
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Nije zabeležen nijedan osnovni program"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:339
-msgid "Image:"
-msgstr "Slika:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:366
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
-msgid "File name:"
-msgstr "Naziv datoteke:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Simbolička veza na:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:392
-msgid "Location:"
-msgstr "Putanja:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:400
-msgid "Volume:"
-msgstr "Disk:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:430
-msgid "Free space:"
-msgstr "Slobodan prostor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME vrsta:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:458
-msgid "Opens with:"
-msgstr "Otvaram pomoću:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:471
-msgid "_Change"
-msgstr "_Promeni"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:482
-msgid "Modified:"
-msgstr "Izmenjeno:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:488
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Pristupljeno:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:498
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:543
-msgid "Owner and group"
-msgstr "Vlasnik i grupa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:553
-msgid "Access permissions"
-msgstr "Ovlašćenja pristupa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:639
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:640
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr "Prostor naziva metapodataka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:648
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
-msgid "Tag name"
-msgstr "Naziv oznake"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:651
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
-msgid "Tag value"
-msgstr "Vrednost oznake"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:653
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:654
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "Opis oznake meta podataka"
-
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:709
-msgid "File Properties"
-msgstr "Svojstva datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:732
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
-msgid "Properties"
-msgstr "Svojstva"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:733 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permissions"
-msgstr "Ovlašćenja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:734
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metapodaci"
-
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
@@ -1580,7 +2236,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s slobodno"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1686
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
 msgid "The tab is locked, close anyway ?"
 msgstr "Jezičak je zaključan, da ipak zatvorim ?"
 
@@ -1616,11 +2272,6 @@ msgstr "Zatvori _sve jezičke"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Zatvori _udvostručene jezičke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Nije unet naziv datoteke"
-
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nije dat naziv datoteke"
@@ -1634,16 +2285,10 @@ msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Naziv simboličke veze:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Napravi simboličku vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
-msgid "Skip all"
-msgstr "Preskoči sve"
-
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
 msgid "Filter:"
 msgstr "Propusnik:"
@@ -1690,7 +2335,7 @@ msgstr "_Tekstualna datoteka"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ubaci"
 
@@ -1723,67 +2368,67 @@ msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Napravi _simboličku vezu"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Traži..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Brza pretraga..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "_Uključi propusnik..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Razlike"
 
 # bug: directries -> directories
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "Usaglasi _direktorijume"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:486
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
 msgid "Start _GNOME Commander as Root"
 msgstr "Pokreni Gnomovog narednika kao administrator"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
 msgid "_Select All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Poništi sve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Izaberi prema o_brascu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Poništi izbor prema ob_rascu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Obrni izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Vrati izbor"
 
 # bug: directries -> directories
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "Poredi _direktorijume"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Umnoži _nazive datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:584
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Traži..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:590
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "_Brza pretraga..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Uključi propusnik..."
-
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "_Back"
 msgstr "Na_zad"
@@ -1848,75 +2493,70 @@ msgstr "_Mogućnosti..."
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Prečice _tastature..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "_MIME vrste..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Udaljeni server..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nova veza..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776
-#| msgid "Document Name"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentacija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Prečice tastature"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "Gnomov narednik na _vebu"
 
 # Xfer???
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Izvesti o _problemu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
 msgid "_Mark"
 msgstr "O_znači"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
 msgid "_View"
 msgstr "Pre_gled"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:840 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Podešavanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Veze"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:848
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "O_beleživači"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:852
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
 msgid "_Plugins"
 msgstr "Pr_iključci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:856 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
@@ -1952,15 +2592,10 @@ msgstr "F9 protraži"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "Gnomov narednik — OVLAŠĆENJA ADMINISTRATORA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osvežite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Idite jedan direktorijum gore"
-
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Idite na najstarije"
@@ -1987,12 +2622,6 @@ msgstr ""
 msgid "Cut"
 msgstr "Isecite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Copy"
-msgstr "Umnožite"
-
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
 msgid "Paste"
 msgstr "Ubacite"
@@ -2009,708 +2638,6 @@ msgstr "Otvorite terminal (POMAK za ovlašćenja administratora)"
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Prekinite vezu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Umnoži „%s“ na"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
-msgid "Copy File"
-msgstr "Umnoži datoteku"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Levo dugme miša"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "Jedan klik za otvaranje stavki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "Dvoklik za otvaranje stavki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "Jedan klik poništava izbor datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Srednje dugme miša"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "Otvara novi jezičak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Desno dugme miša"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-msgid "Shows popup menu"
-msgstr "Prikazuje iskačući izbornik"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
-msgid "Selects files"
-msgstr "Bira datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
-msgid "Selection"
-msgstr "Izbor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
-msgid "Select directories"
-msgstr "Bira direktorijume"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ređanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuje veličinu slova"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
-msgid "Quick search"
-msgstr "Brza pretraga"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr "KTRL+ALT+slova"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "ALT+slova (pristup izborniku pomoću F10)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr "Poklapa početak naziva datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr "Poklapa kraj naziva datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "Više primeraka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr "Ne pokreće novi primerak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
-msgid "Save on exit"
-msgstr "Čuva pri izlasku"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktorijumi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
-msgid "Tabs"
-msgstr "Jezičci"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-msgid "Directory history"
-msgstr "Istorijat direktorijuma"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
-msgid "Size display mode"
-msgstr "Režim prikaza veličine"
-
-# ????
-#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
-msgid "Powered"
-msgstr "Na stepen"
-
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
-msgid "<locale>"
-msgstr "<mesno>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
-msgid "Grouped"
-msgstr "Grupisano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
-msgid "Plain"
-msgstr "Obično"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Režim prikaza ovlašćenja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "Tekstualno (rw-r--r--)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
-msgid "Number (644)"
-msgstr "Brojevno (311)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid "Date format"
-msgstr "Oblik datuma"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
-msgid "Format:"
-msgstr "Oblik:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
-msgid "Test result:"
-msgstr "Rezultat probe:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
-msgstr ""
-"Pogledajte uputstvo za „strftime“ radi pomoći u postavljanju niske oblika "
-"datuma."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Izmeni boje..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
-msgid "Foreground"
-msgstr "Pročelje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
-msgid "Default:"
-msgstr "Osnovno:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
-msgid "Alternate:"
-msgstr "Rezervno:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
-msgid "Selected file:"
-msgstr "Izabrana datoteka:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
-msgid "Cursor:"
-msgstr "Kurzor:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr "Uredi paletu LS_BOJA"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Pročelje:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
-msgid "Background:"
-msgstr "Pozadina:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
-msgid "Black"
-msgstr "Crna"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-msgid "Red"
-msgstr "Crvena"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žuta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
-msgid "Blue"
-msgstr "Plava"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-msgid "Magenta"
-msgstr "Ljubičasta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
-msgid "Cyan"
-msgstr "Plavičasta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
-msgid "With file name"
-msgstr "Sa nazivom datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
-msgid "In separate column"
-msgstr "U odvojenoj koloni"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
-msgid "In both columns"
-msgstr "U obe kolone"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
-msgid "No icons"
-msgstr "Bez ikonica"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
-msgid "File type icons"
-msgstr "Ikonice vrste datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
-msgid "MIME icons"
-msgstr "MIME ikonice"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
-msgid "Respect theme colors"
-msgstr "Poštuj boje teme"
-
-#
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
-msgid "Modern"
-msgstr "Savremeno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fuzija"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasično"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
-msgid "Deep blue"
-msgstr "Tamno plava"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
-msgid "Cafezinho"
-msgstr "Boje kafe"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
-msgid "Green tiger"
-msgstr "Zeleni tigar"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
-msgid "Custom"
-msgstr "Proizvoljno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
-msgid "File panes"
-msgstr "Površi za datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
-msgid "Font:"
-msgstr "Slovni lik:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
-msgid "Row height:"
-msgstr "Visina reda:"
-
-#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
-msgid "Display file extensions:"
-msgstr "Prikaži nastavke datoteka:"
-
-#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
-msgid "Graphical mode:"
-msgstr "Grafički režim:"
-
-#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Šema boja:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
-
-#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "Oboj datoteke prema promenljivoj okruženja „LS_COLORS“"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Izmeni boje..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "Podešavanja MIME ikonica"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Veličina ikonica:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
-msgid "Scaling quality:"
-msgstr "Kvalitet srazmere:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
-msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Direktorijum ikonica teme:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Direktorijum ikonica dokumenata:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
-msgid "Tab bar"
-msgstr "Traka jezička"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Uvek prikazuje traku jezičaka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Ukazivač zaključavanja jezička"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
-msgid "Lock icon"
-msgstr "Ikonica katanca"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (zvezdica)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
-msgid "Styled text"
-msgstr "Stilizovani tekst"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "Potvrdi pre brisanja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
-msgid "Confirm defaults to OK"
-msgstr "Potvrdi podrazumevano na U redu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Umnoži prepis"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-msgid "Silently"
-msgstr "Tiho"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
-msgid "Query first"
-msgstr "Prvo upitaj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Premesti prepis"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Prevuci i ubaci"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
-msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr "Potvrdi radnje miša"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Vrste datoteka za skrivanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznate"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
-msgid "Regular files"
-msgstr "Obične datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
-msgid "Fifo files"
-msgstr "FIFO datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
-msgid "Socket files"
-msgstr "Datoteke priključnice"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
-msgid "Character devices"
-msgstr "Znakovni uređaji"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
-msgid "Block devices"
-msgstr "Blokovski uređaj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
-msgid "Also hide"
-msgstr "Takođe sakrij"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
-msgid "Hidden files"
-msgstr "Skrivene datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
-msgid "Backup files"
-msgstr "Rezervne datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
-msgid "Symlinks"
-msgstr "Simboličke veze"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
-msgid "Label:"
-msgstr "Natpis:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
-msgid "Command:"
-msgstr "Naredba:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikonica:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "Može da radi sa više datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr "Može da radi sa putanjama"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "Zahteva terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
-msgid "Show for"
-msgstr "Prikaži za"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-msgid "All directories"
-msgstr "Sve direktorijume"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
-msgid "All directories and files"
-msgstr "Sve direktorijume i datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
-msgid "Some files"
-msgstr "Neke datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
-msgid "File patterns"
-msgstr "Obrasci datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
-msgid "New Application"
-msgstr "Novi program"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
-msgid "Edit Application"
-msgstr "Izmeni program"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
-msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr "Uvek preuzmi udaljene datoteke pre otvaranja u spoljnim programima"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
-msgid "MIME applications"
-msgstr "MIME programi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Standardni programi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Pregledač:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
-msgid "Editor:"
-msgstr "Uređivač:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
-msgid "Differ:"
-msgstr "Razlike:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
-msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr "Koristi unutrašnji pregledač"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Ostali omiljeni programi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
-msgid "Label"
-msgstr "Natpis"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
-msgid "Alias:"
-msgstr "Nadimak:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
-msgid "Device:"
-msgstr "Uređaj:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Tačka priključenja:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
-msgid "New Device"
-msgstr "Novi uređaj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
-msgid "Edit Device"
-msgstr "Uredi uređaj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
-msgid "Alias"
-msgstr "Nadimak"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "Prikaži samo ikonice"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Preskoči priključenje (korisno kada se koristi „super-mount“)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-msgid "Format"
-msgstr "Zapis"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
-msgid "Layout"
-msgstr "Raspored"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrđivanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
-msgid "Filters"
-msgstr "Propusnici"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
-msgid "Programs"
-msgstr "Programi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Šablon:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Razlikuj _veličinu slova"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Sintaksa _ljuske"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Sintaksa _reg. izraza"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Izaberite koristeći šablon"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Poništite izbor koristeći šablon"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Prvo upitaj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
-msgid "Skip All"
-msgstr "Preskoči sve"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Prati veze"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Presnimi datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "umnoži %d datoteku u"
-msgstr[1] "umnoži %d datoteke u"
-msgstr[2] "umnoži %d datoteka u"
-msgstr[3] "umnoži %d datoteku u"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Premesti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Premesti „%s“ u "
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "premesti %d datoteku u"
-msgstr[1] "premesti %d datoteke u"
-msgstr[2] "premesti %d datoteka u"
-msgstr[3] "premesti %d datoteku u"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Direktorijum „%s“ ne postoji, da li želite da ga napravite?"
-
 #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Ne mogu da učitam pitonov modul „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
@@ -2721,8 +2648,9 @@ msgid "Search"
 msgstr "Traži"
 
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
-msgid "Name matches regex:"
-msgstr "Naziv odgovara regularnom izrazu:"
+#| msgid "Name matches regex:"
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr "Putanja odgovara regularnom izrazu:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
 msgid "Name contains:"
@@ -2935,118 +2863,114 @@ msgid "Unselect all"
 msgstr "Odznačite sve"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
-msgid "MIME types"
-msgstr "MIME vrsta:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Prečice tastature"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Podesite priključke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Izvršite Pitonov priključak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Nazad za jedan direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zatvorite trenutni jezičak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zatvorite sve jezičke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zatvori udvostručene jezičke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Change directory"
 msgstr "Izmenite direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Prikažite istorijat direktorijuma"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Izjednačite veličine površi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Uvećajte veličinu površi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Nazad na prvi direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Napred za jedan direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Home directory"
 msgstr "Lični direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Otvorite direktorijum u radnom prozoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Otvorite direktorijum u neradnom prozoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Otvorite direktorijum u levom prozoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Otvorite direktorijum u desnom prozoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Otvorite direktorijum u novom jezičku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Otvorite direktorijum u novom jezičku (neradnom prozoru)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Napred do poslednjeg direktorijuma"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Next tab"
 msgstr "Sledeći jezičak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Otvorite direktorijum u novom jezičku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Prethodni jezičak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Root directory"
 msgstr "Koreni direktorijum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zaključajte/otključajte jezičak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Prikažite terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:840
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3055,64 +2979,64 @@ msgstr[1] "Da napravi  simboličke veze za %i datoteke u „%s“?"
 msgstr[2] "Da napravi  simboličke veze za %i datoteka u „%s“?"
 msgstr[3] "Da napravi  simboličke veze za %i datoteku u „%s“?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
 msgid "Create"
 msgstr "Napravi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:909 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:926
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:965
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Radnja nije podržana na udaljenim sistemima datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:941
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Previše izabranih datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
 msgid "Unable to open terminal"
 msgstr "Ne mogu da otvorim terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Ne mogu da otvorim terminal u režimu administratora."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "Nisam pronašao „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ ili „beesu“."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "Me mogu da pokrenem Nautilusa."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1293
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnomovog narednika u režimu administratora."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1296
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "Nisam pronašao „xdg-su“, „gksu“, „gnomesu“, „kdesu“ ili „beesu“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1891
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Obeleživači"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1993 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1996
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Došlo je do greške otvaranja lične stranice."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Došlo je do greške izveštavanja o problemu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Brz i moćan upravnik datotekama za Gnomovo radno okruženje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3123,7 +3047,7 @@ msgstr ""
 "uslovima Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog "
 "softvera; bilo izdanja 2 licence ili (po vašem izboru) bilo kojeg novijeg."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3135,7 +3059,7 @@ msgstr ""
 "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.  Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za "
 "više detalja."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3146,7 +3070,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
 "USA“."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Danilo Šegan <dsegan gmx net>\n"
@@ -3154,7 +3078,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3177,15 +3101,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Zameni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zameni sve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3197,32 +3121,32 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # Xfer???
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problem prenosa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:248
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "umnožavam..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:256
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[%ld. od %ld datoteka] „%s“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:407
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Umnožavanje direktorijuma u sebe je loša ideja."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:407
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Čitava radnja je otkazana."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "pripremam..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "preuzimam u „/tmp“"
 
@@ -4039,7 +3963,7 @@ msgstr "Upravnik"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
-msgstr "Ime upravnika entiteta <Dok.Stvaraoca>"
+msgstr "Ime upravnika entiteta <Dok.Stvaraoca>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
@@ -4132,9 +4056,9 @@ msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
-"Jedno od: „Password protected“ (zaštićeno lozinkom), „Read-only recommended“ "
-"(samo-čitanje preporučeno), „Read-only enforced“ (samo-čitanje prisiljeno) ili "
-"„Locked for annotations“ (zaključano za zabeleške)."
+"Jedno od: „Password protected“ (zaštićeno lozinkom), „Read-only "
+"recommended“ (samo-čitanje preporučeno), „Read-only enforced“ (samo-čitanje "
+"prisiljeno) ili „Locked for annotations“ (zaključano za zabeleške)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
@@ -4286,10 +4210,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podatak svojstven sažetim podacima. Kanali svakog sastojka su poređani po "
 "redu od 1° sastojka do 4°. Za nesažete podatke poredak podataka je dat u "
-"oznaci <Exif.PhotometricInterpretation>. Međutim, kako "
-"<Exif.PhotometricInterpretation> može jedino da izrazi poredak za Y, Cb i "
-"Cr, ova oznaka se dostavlja za slučajeve kada sažeti podaci koriste druge "
-"sastojke pored Y, Cb, i Cr i za uključivanje podrške ostalih nizova."
+"oznaci <Exif.PhotometricInterpretation>. Međutim, kako <Exif."
+"PhotometricInterpretation> može jedino da izrazi poredak za Y, Cb i Cr, ova "
+"oznaka se dostavlja za slučajeve kada sažeti podaci koriste druge sastojke "
+"pored Y, Cb, i Cr i za uključivanje podrške ostalih nizova."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
@@ -4612,9 +4536,8 @@ msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
-"Jedinica za merenje <Exif.FocalPlaneXResolution> i "
-"<Exif.FocalPlaneYResolution>. Ova vrednost je ista kao "
-"<Exif.ResolutionUnit>."
+"Jedinica za merenje <Exif.FocalPlaneXResolution> i <Exif."
+"FocalPlaneYResolution>. Ova vrednost je ista kao <Exif.ResolutionUnit>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
@@ -4682,8 +4605,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Označava visinu korišćenu kao visinu polazišta. Ako je polazište nivo mora a "
 "visina je iznad nivoa mora, daje se 0. Ako je visina ispod nivoa mora, daje "
-"se vrednost 1 a visina se označava kao apsolutna vrednost u oznaci "
-"<Exif.GPS.Altitude>. Jedinice polazišta su metri."
+"se vrednost 1 a visina se označava kao apsolutna vrednost u oznaci <Exif.GPS."
+"Altitude>. Jedinice polazišta su metri."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
@@ -4710,10 +4633,10 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 "Označava geografsku širinu. Geografska širina se izražava kao tro RACIONALNA "
-"vrednost dajući stepene, minute, i sekunde, redom. Kada su izraženi "
-"stepeni, minuti i sekunde, zapis je dd/1,mm/1,ss/1. Kada se koriste stepeni "
-"i minuti i, na primer, razlomci minuta su dati na dva decimalna mesta, zapis "
-"je dd/1,mmmm/100,0/1."
+"vrednost dajući stepene, minute, i sekunde, redom. Kada su izraženi stepeni, "
+"minuti i sekunde, zapis je dd/1,mm/1,ss/1. Kada se koriste stepeni i minuti "
+"i, na primer, razlomci minuta su dati na dva decimalna mesta, zapis je dd/1,"
+"mmmm/100,0/1."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
@@ -4740,10 +4663,10 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 "Označava geografsku dužinu. Geografska dužina se izražava kao tro RACIONALNA "
-"vrednost dajući stepene, minute, i sekunde, redom. Kada su izraženi "
-"stepeni, minuti i sekunde, zapis je dd/1,mm/1,ss/1. Kada se koriste stepeni "
-"i minuti i, na primer, razlomci minuta su dati na dva decimalna mesta, zapis "
-"je dd/1,mmmm/100,0/1."
+"vrednost dajući stepene, minute, i sekunde, redom. Kada su izraženi stepeni, "
+"minuti i sekunde, zapis je dd/1,mm/1,ss/1. Kada se koriste stepeni i minuti "
+"i, na primer, razlomci minuta su dati na dva decimalna mesta, zapis je dd/1,"
+"mmmm/100,0/1."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
@@ -4814,8 +4737,8 @@ msgid ""
 "fixed length."
 msgstr ""
 "Ova oznaka označava odrednika dodeljenog svakoj slici ponaosob. Zapisana je "
-"kao ASKRI niska istovetna sa heksadecimalnim predstavljanjem i stalnom "
-"128-bitnom širinom."
+"kao ASKRI niska istovetna sa heksadecimalnim predstavljanjem i stalnom 128-"
+"bitnom širinom."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
@@ -5017,8 +4940,8 @@ msgid ""
 "values."
 msgstr ""
 "Funkcija opto-elektronskog pretvaranja (Opto-Electronic Conversion Function — "
-"OECF) navedena u ISO 14524. <Exif.OECF> je odnos između optičkog ulaza "
-"foto-aparata i vrednosti slike."
+"OECF) navedena u ISO 14524. <Exif.OECF> je odnos između optičkog ulaza foto-"
+"aparata i vrednosti slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
@@ -5115,8 +5038,8 @@ msgid ""
 "Interoperability these conditions."
 msgstr ""
 "Vrednost tačke crne upute i vrednost tačke bele upute. Nema osnovnosti datih "
-"u TIFF-u, ali donje vrednosti su ovde date kao podrazumevane. Prostor boje "
-"je objavljen u oznaci obaveštenja prostora boje, sa osnovnim koji je vrednost "
+"u TIFF-u, ali donje vrednosti su ovde date kao podrazumevane. Prostor boje je "
+"objavljen u oznaci obaveštenja prostora boje, sa osnovnim koji je vrednost "
 "koja daje najbolje međudejstvo osobina slike ovih uslova."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
@@ -5251,8 +5174,8 @@ msgid ""
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 "Vrsta scene koja je snimljena. Može takođe biti korišćena za zapisivanje "
-"režima u kome je snimljena slika. Znajte da se ovo razlikuje od oznake "
-"<Exif.SceneType>."
+"režima u kome je snimljena slika. Znajte da se ovo razlikuje od oznake <Exif."
+"SceneType>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
@@ -5307,9 +5230,9 @@ msgid ""
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
-"Ova ozanaka zapisuje naziv i izdanje softvera ili ugrađenog programa "
-"foto-aparata ili ulaznog uređaja slike korišćenog za stvaranje slike. Kada je "
-"polje ostavljeno praznim, smatra se nepoznatim."
+"Ova ozanaka zapisuje naziv i izdanje softvera ili ugrađenog programa foto-"
+"aparata ili ulaznog uređaja slike korišćenog za stvaranje slike. Kada je polje "
+"ostavljeno praznim, smatra se nepoznatim."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
@@ -5488,9 +5411,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Oznaka za Eksif korisnike za zapisivanje ključnih reči ili napomena na slici "
 "pored onih u <Exif.ImageDescription>, i bez ograničenja na broj znakova "
-"oznake <Exif.ImageDescription>. Znakovni kod korišćen u oznaci "
-"<Exif.UserComment> se prepoznaje na osnovu IB koda u oblasti stalnih 8-bajta "
-"na početku oblasti oznake datuma. Neiskorišćeni deo oblasti se popunjava sa "
+"oznake <Exif.ImageDescription>. Znakovni kod korišćen u oznaci <Exif."
+"UserComment> se prepoznaje na osnovu IB koda u oblasti stalnih 8-bajta na "
+"početku oblasti oznake datuma. Neiskorišćeni deo oblasti se popunjava sa "
 "NIŠTA („00.h“). IB kodovi se dodeljuju prema zapisivanju. Vrednost „CountN“ se "
 "određuje na osnovu 8 bajta u oblasti znakovnog koda i na osnovu broja "
 "bajtova u delu korisničke napomene. Kako VRSTA nije ASKRI, završavanje na "
@@ -5585,9 +5508,9 @@ msgstr ""
 "kvalitet slike prilikom pregledanja na TV sistemima. Kada ovo polje ne "
 "postoji, čitač treba da preuzme TIFF-ovo osnovno. U slučaju „Y:Cb:Cr = "
 "4:2:0“, TIFF-ovo osnovno (usredišteno) se preporučuje. Ako čitač nema "
-"mogućnost da podrži obe vrste <Exif.YCbCrPositioning>, treba da prati "
-"TIFF-ovo osnovno bez obzira na vrednost u ovom polju. Poželjno je da čitači "
-"mogu da podrže i usredišteno i uporedno postavljanje."
+"mogućnost da podrži obe vrste <Exif.YCbCrPositioning>, treba da prati TIFF-"
+"ovo osnovno bez obzira na vrednost u ovom polju. Poželjno je da čitači mogu da "
+"podrže i usredišteno i uporedno postavljanje."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
@@ -6412,7 +6335,7 @@ msgstr "Visina"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
-msgstr "Visina u tačkicama"
+msgstr "Visina u tačkicama."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
@@ -6455,8 +6378,8 @@ msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
-"Predstavlja usmerenje slike kao i na foto-aparatu (npr. „top,left“ — "
-"gore,levo; „bottom,right“ — dole,desno)."
+"Predstavlja usmerenje slike kao i na foto-aparatu (npr. „top,left“ — gore,"
+"levo; „bottom,right“ — dole,desno)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
@@ -6612,7 +6535,7 @@ msgstr "Veličina potvrđenih podataka"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
-msgstr "Ukupna veličina podataka predmeta"
+msgstr "Ukupna veličina podataka predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
@@ -6689,7 +6612,7 @@ msgid ""
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 "Datum stvaranja intelektualnog sadržaja predmeta radije nego datum stvaranja "
-"fizičkog predstavljanja. "
+"fizičkog predstavljanja."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
@@ -6829,8 +6752,7 @@ msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
-"Raspored oblasti slike: „P“ za uspravno, „L“ za položeno, a „S“ za "
-"kvadratno."
+"Raspored oblasti slike: „P“ za uspravno, „L“ za položeno, a „S“ za kvadratno."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
@@ -7381,15 +7303,15 @@ msgstr "Izdanje vorbisa"
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Izdanje vorbisa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:676
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:682
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:700
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
@@ -7631,15 +7553,15 @@ msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "nepodržana oznaka (potisnut je %u B binarnih podataka)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:264
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, uspravno"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:272
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, položeno"
@@ -7689,12 +7611,12 @@ msgstr "Ništa"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:426
+#: ../src/utils.cc:427
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Nisam pronašao osnovni program za MIME vrstu „%s“."
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:505
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7703,11 +7625,11 @@ msgstr ""
 "Izgleda da je „%s“ binarna izvršna datoteka, ali joj nedostaje izvršni bit. "
 "Da li želite da ga postavite i zatim pokrenete datoteku?"
 
-#: ../src/utils.cc:506
+#: ../src/utils.cc:507
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Da učinim izvršnom?"
 
-#: ../src/utils.cc:533
+#: ../src/utils.cc:534
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7716,19 +7638,19 @@ msgstr ""
 "„%s“ je izvršna tekstualna datoteka. Da li želite da je pokrenete, ili da "
 "prikažete njen sadržaj?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:535
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Pokreni ili prikaži"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:536
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaži"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:536
 msgid "Run"
 msgstr "Pokreni"
 
-#: ../src/utils.cc:578 ../src/utils.cc:659
+#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7750,7 +7672,7 @@ msgstr[3] ""
 "datoteku u privremenu fasciklu i da je tada otvorite?"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/utils.cc:822
+#: ../src/utils.cc:843
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -7760,7 +7682,7 @@ msgstr[2] "(%sbajtova)"
 msgstr[3] "(%sbajt)"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/utils.cc:825
+#: ../src/utils.cc:846
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
@@ -7769,28 +7691,88 @@ msgstr[1] "%sbajta"
 msgstr[2] "%sbajtova"
 msgstr[3] "%sbajt"
 
-#: ../src/utils.cc:1008
+#: ../src/utils.cc:1029
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum za smeštaj privremenih datoteka."
 
-#: ../src/utils.cc:1202
+#: ../src/utils.cc:1223
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
-msgstr "Pravim direktorijum „%s“..."
+msgstr "Pravim direktorijum „%s“... "
 
-#: ../src/utils.cc:1205
+#: ../src/utils.cc:1226
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum „%s“"
 
-#: ../src/utils.cc:1211
+#: ../src/utils.cc:1232
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da čitam iz direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: ../src/utils.h:289
+#: ../src/utils.h:288
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći."
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "Opcije SUV-a"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Nivo sažimanja"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Sjedinjeni oblik različnika"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "Priključak koji će jednom postati jednostavan SUV klijent"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Uporedi sa"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "Prethodni pregled"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Drugi pregled"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "Razlike SUV-a"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "pregled"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Pregled:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Uporedi..."
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Stanje:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Redova: "
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Poruka:"
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "_Promeni"
+
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "_MIME vrste..."
+
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "MIME vrsta:"
+
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Sadržaj"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]