[easytag/easytag-2-2] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag/easytag-2-2] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 13 May 2014 17:28:54 +0000 (UTC)
commit ba3cf74a25a0af427fa90f0bd51f8e810d35ddf1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue May 13 19:28:30 2014 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 835 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 835 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 832 insertions(+), 838 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ba15212..5d926fa 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta"
"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-13 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,9 +22,6 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
-#| "Monkey's Audio and WavPack files."
msgid ""
"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -61,7 +58,7 @@ msgstr "Уређујте метаподатке звучних датотека"
msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr "мп3;ознака;звук;"
-#: ../src/about.c:91
+#: ../src/about.c:89
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -89,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Ако нисте, погледајте: „http://www.gnu.org/licenses/“."
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
+#: ../src/about.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Милош Поповић\n"
@@ -97,13 +94,14 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/about.c:118
+#: ../src/about.c:116
msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Прегледајте и уређујте ознаке у звучним датотекама"
-#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
-#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.cc:46
+#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
+#: ../src/mp4_tag.cc:283
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ (%s)."
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Последња датотека"
msgid "S_can Files"
msgstr "_Прегледај датотеке"
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2344
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
msgid "Scan selected files"
msgstr "Прегледајте изабране датотеке"
@@ -436,8 +434,8 @@ msgstr "Поновите последње измене"
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4565
-#: ../src/easytag.c:4597
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4564
+#: ../src/easytag.c:4596
msgid "Quit"
msgstr "Изађите из програма"
@@ -731,7 +729,7 @@ msgstr "Преименујте датотеке и директоријуме"
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Обради поља…"
-#: ../src/bar.c:370 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
msgid "Process Fields"
msgstr "Обрадите поља"
@@ -748,7 +746,7 @@ msgstr "Спреман сам за почетак"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Изабрана је нова основна путања за датотеке"
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4560
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
@@ -773,11 +771,11 @@ msgstr "Грешка: Тражећи %s, не могу да нађем чвор
msgid "Tree"
msgstr "Стабло"
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
@@ -785,22 +783,22 @@ msgstr "Наслов"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1906
msgid "Album Artist"
msgstr "Извођач албума"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909
msgid "Year"
msgstr "Година"
@@ -808,37 +806,37 @@ msgstr "Година"
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1910
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1059
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:1060
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1914
msgid "Original Artist"
msgstr "Ориг. извођач"
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторско право"
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1916
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1917
msgid "Encoded By"
msgstr "Кодирано помоћу"
@@ -880,7 +878,7 @@ msgstr "Преименуј директоријум"
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
-#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1172
msgid "Use mask:"
msgstr "Користи маску:"
@@ -1049,7 +1047,7 @@ msgstr "Сва поља"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1038 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Остало"
@@ -1143,7 +1141,7 @@ msgstr "Категорије"
msgid "Results:"
msgstr "Резултати:"
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951
msgid "Search:"
msgstr "Потражи:"
@@ -1206,7 +1204,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Нумере"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Примени текући прегледач за сваку датотеку"
@@ -1218,7 +1216,7 @@ msgstr "Поклопи редове Левенштајновим алгорит
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1643,46 +1641,46 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Ниска „%s“ не може бити преведена у УТФ-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:184
+#: ../src/easytag.c:185
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Покрећем Лаку ознаку %s (ПИБ: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:187
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
-msgstr "Користим „libid3tag“ %s…"
+msgstr "Користим „libid3tag“ %s"
-#: ../src/easytag.c:189
+#: ../src/easytag.c:190
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-msgstr "Користим „id3lib“ %d.%d.%d…"
+msgstr "Користим „id3lib“ %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:195
+#: ../src/easytag.c:196
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Променљива „EASYTAGLANG“ је одређена. Постављам локализацију: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:197
+#: ../src/easytag.c:198
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Постављам локализацију: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:202
+#: ../src/easytag.c:203
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Тренутно користим локализацију „%s“ (и евентуално „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:210
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
-#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:637 ../src/et_core.c:649
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка приликом пропитивања података за датотеку: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:489
+#: ../src/easytag.c:490
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Не могу да отворим путању „%s“"
@@ -1690,11 +1688,11 @@ msgstr "Не могу да отворим путању „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:581 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Прегледник"
-#: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2817
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2857
msgid "File"
msgstr "Датотека"
@@ -1704,114 +1702,114 @@ msgstr "Датотека"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Кодер:"
-#: ../src/easytag.c:643
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битски проток:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:653
+#: ../src/easytag.c:654
msgid "Frequency:"
msgstr "Учесталост:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../src/easytag.c:671
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: ../src/easytag.c:678
+#: ../src/easytag.c:679
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2747
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2787
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:747
+#: ../src/easytag.c:748
msgid "Common"
msgstr "Опште"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:754
+#: ../src/easytag.c:755
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/easytag.c:768
+#: ../src/easytag.c:769
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Означите изабране датотеке овим насловом"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:773
+#: ../src/easytag.c:774
msgid "Artist:"
msgstr "Извођач:"
-#: ../src/easytag.c:787
+#: ../src/easytag.c:788
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:793
msgid "Album artist:"
msgstr "Извођач албума:"
-#: ../src/easytag.c:806
+#: ../src/easytag.c:807
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем албума"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:811
+#: ../src/easytag.c:812
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"
-#: ../src/easytag.c:825
+#: ../src/easytag.c:826
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Означите изабране датотеке овим називом албума"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:830
+#: ../src/easytag.c:831
msgid "CD:"
msgstr "ЦД:"
-#: ../src/easytag.c:847
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем диска"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:852
+#: ../src/easytag.c:853
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#: ../src/easytag.c:872
+#: ../src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Означите изабране датотеке овом годином"
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:895
+#: ../src/easytag.c:896
msgid "Track #:"
msgstr "Нумера #:"
-#: ../src/easytag.c:926
+#: ../src/easytag.c:927
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1819,176 +1817,176 @@ msgstr ""
"Унесите број датотека, у истом директоријуму приказане датотеке, до "
"изабраних нумера."
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем нумера"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:950
+#: ../src/easytag.c:951
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#: ../src/easytag.c:978
+#: ../src/easytag.c:979
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../src/easytag.c:984
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../src/easytag.c:1010
+#: ../src/easytag.c:1011
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Означите изабране датотеке овом напоменом"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1017
+#: ../src/easytag.c:1018
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: ../src/easytag.c:1031
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Означите изабране датотеке овим композитором"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1038
+#: ../src/easytag.c:1039
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Ориг. извођач:"
-#: ../src/easytag.c:1052
+#: ../src/easytag.c:1053
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим оригиналним извођачем"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1058
+#: ../src/easytag.c:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
-#: ../src/easytag.c:1072
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Означите изабране датотеке овим ауторским правом"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../src/easytag.c:1079
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../src/easytag.c:1092
+#: ../src/easytag.c:1093
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Означите изабране датотеке овом адресом"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1098
+#: ../src/easytag.c:1099
msgid "Encoded by:"
msgstr "Кодирано помоћу:"
-#: ../src/easytag.c:1112
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Означите изабране датотеке називом овог енкодера"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192
+#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3229 ../src/et_core.c:3232
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../src/easytag.c:1170
+#: ../src/easytag.c:1171
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Можете превући слике у ово прозорче да их додате"
-#: ../src/easytag.c:1217
+#: ../src/easytag.c:1218
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Додајте слике у ознаке"
-#: ../src/easytag.c:1235
+#: ../src/easytag.c:1236
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Уклоните изабране слике из ознаке"
-#: ../src/easytag.c:1249
+#: ../src/easytag.c:1250
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Сачувајте изабране слике у датотеке"
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../src/easytag.c:1261
msgid "Edit image properties"
msgstr "Уредите својства слике"
-#: ../src/easytag.c:1274
+#: ../src/easytag.c:1275
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
-#: ../src/easytag.c:1332
+#: ../src/easytag.c:1333
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене насловом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1334
+#: ../src/easytag.c:1335
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Уклоњен је је наслов из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1349
+#: ../src/easytag.c:1350
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1351
+#: ../src/easytag.c:1352
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1365
+#: ../src/easytag.c:1366
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем албума „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1367
+#: ../src/easytag.c:1368
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1382
+#: ../src/easytag.c:1383
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене албумом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1384
+#: ../src/easytag.c:1385
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Уклоњен је је назив албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1422
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1426
+#: ../src/easytag.c:1427
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска као „хх“."
-#: ../src/easytag.c:1431
+#: ../src/easytag.c:1432
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1447
+#: ../src/easytag.c:1448
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене годином „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1449
+#: ../src/easytag.c:1450
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1566
+#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1566
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1479
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1569
+#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1569
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека."
@@ -2129,7 +2127,7 @@ msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan_dialog.c:183
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
@@ -2231,7 +2229,7 @@ msgstr "Грешка читања директоријума"
msgid "Search in progress…"
msgstr "Претрага је у току…"
-#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2824
+#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2864
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Датотека: „%s“"
@@ -2286,162 +2284,160 @@ msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4412
+#: ../src/easytag.c:4411
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
-#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4423 ../src/scan_dialog.c:2128
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак"
-#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4430 ../src/scan_dialog.c:2130
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Преведи „ “ у „_“"
-#: ../src/easytag.c:4442
+#: ../src/easytag.c:4441
msgid "All uppercase"
msgstr "Сва слова велика"
-#: ../src/easytag.c:4449
+#: ../src/easytag.c:4448
msgid "All lowercase"
msgstr "Сва слова мала"
-#: ../src/easytag.c:4456
+#: ../src/easytag.c:4455
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Прво слово велико"
-#: ../src/easytag.c:4463
+#: ../src/easytag.c:4462
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
-#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4473 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2228
msgid "Remove spaces"
msgstr "Уклони размаке"
-#: ../src/easytag.c:4481
+#: ../src/easytag.c:4480
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Убаци размак пре великог слова"
-#: ../src/easytag.c:4488
+#: ../src/easytag.c:4487
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: ../src/easytag.c:4495
+#: ../src/easytag.c:4494
msgid "Remove all text"
msgstr "Уклони сав текст"
-#: ../src/easytag.c:4514
+#: ../src/easytag.c:4513
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Лака ознака: Нормалан излаз."
-#: ../src/easytag.c:4566
+#: ../src/easytag.c:4565
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
-#: ../src/easytag.c:4593
+#: ../src/easytag.c:4592
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
-#: ../src/et_core.c:510
+#: ../src/et_core.c:550
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Грешка читања ознаке из огг датотеке (%s)"
-#: ../src/et_core.c:539
+#: ../src/et_core.c:579
#, c-format
-#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
msgstr "Грешка читања ознаке из Опус датотеке (%s)"
-#: ../src/et_core.c:682
+#: ../src/et_core.c:722
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Самостално исправљање је примењено над датотеком „%s“."
-#: ../src/et_core.c:2707
+#: ../src/et_core.c:2747
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ИД3 ознака"
-#: ../src/et_core.c:2713
+#: ../src/et_core.c:2753
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Огг Ворбис ознака"
-#: ../src/et_core.c:2719
+#: ../src/et_core.c:2759
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "ФЛАЦ Ворбис ознака"
-#: ../src/et_core.c:2724
+#: ../src/et_core.c:2764
msgid "APE Tag"
msgstr "АПЕ ознака"
-#: ../src/et_core.c:2729
+#: ../src/et_core.c:2769
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "МП4/М4А/ААЦ ознака"
-#: ../src/et_core.c:2735
+#: ../src/et_core.c:2775
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Вејвпак ознака"
-#: ../src/et_core.c:2741
+#: ../src/et_core.c:2781
msgid "Opus Tag"
msgstr "Опус ознака"
-#: ../src/et_core.c:2761
+#: ../src/et_core.c:2801
msgid "MP3 File"
msgstr "МП3 датотека"
-#: ../src/et_core.c:2765
+#: ../src/et_core.c:2805
msgid "MP2 File"
msgstr "МП2 датотека"
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2811
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Огг Ворбис датотека"
-#: ../src/et_core.c:2777
+#: ../src/et_core.c:2817
msgid "Speex File"
msgstr "Спикс датотека"
-#: ../src/et_core.c:2783
+#: ../src/et_core.c:2823
msgid "FLAC File"
msgstr "ФЛАЦ датотека"
-#: ../src/et_core.c:2788
+#: ../src/et_core.c:2828
msgid "MusePack File"
msgstr "МјузПак датотека"
-#: ../src/et_core.c:2792
+#: ../src/et_core.c:2832
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Монки аудио датотека"
-#: ../src/et_core.c:2797
+#: ../src/et_core.c:2837
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "МП4/ААЦ датотека"
-#: ../src/et_core.c:2803
+#: ../src/et_core.c:2843
msgid "Wavpack File"
msgstr "Вејвпак датотека"
-#: ../src/et_core.c:2809
-#| msgid "MusePack File"
+#: ../src/et_core.c:2849
msgid "Opus File"
msgstr "Опус датотека"
-#: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923
+#: ../src/et_core.c:2908 ../src/et_core.c:2963
msgid "File not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку"
-#: ../src/et_core.c:2873
+#: ../src/et_core.c:2913
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Не могу да пропитам податке датотеке (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2907
+#: ../src/et_core.c:2947
msgid "Read-only file"
msgstr "Датотека само за читање"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2971
+#: ../src/et_core.c:3011
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2450,14 +2446,14 @@ msgstr[1] "%u датотеке"
msgstr[2] "%u датотека"
msgstr[3] "Једна датотека"
-#: ../src/et_core.c:3175
+#: ../src/et_core.c:3215
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Слике (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
+#: ../src/et_core.c:3257 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2465,29 +2461,29 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
+#: ../src/et_core.c:3262 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3408 ../src/scan_dialog.c:688
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
-#: ../src/et_core.c:3370
+#: ../src/et_core.c:3410
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Покушавам да поставим променљиву окружења Г_КОДИРАЊЕ_НАЗИВАДАТОТЕКЕ."
-#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3411 ../src/scan_dialog.c:690
msgid "Filename translation"
msgstr "Превод назива датотеке"
-#: ../src/et_core.c:4076
+#: ../src/et_core.c:4116
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Грешка писања врсте ознаке %d у датотеку %s (%s)"
@@ -2496,7 +2492,7 @@ msgstr "Грешка писања врсте ознаке %d у датотеку
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Канала:"
@@ -2530,12 +2526,12 @@ msgstr "Грешка: Нисам успео да упишем напомене
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Уписана је ознака у „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:158
+#: ../src/id3_tag.c:205
#, c-format
msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка приликом читања датотеке: „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:170
+#: ../src/id3_tag.c:217
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
@@ -2544,31 +2540,31 @@ msgstr ""
"Следећа оштећена датотека „%s“ неће бити обрађена, зато што ће проузроковати "
"грешку у ид3библ"
-#: ../src/id3_tag.c:172
+#: ../src/id3_tag.c:219
msgid "Corrupted file"
msgstr "Оштећена датотека"
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/id3_tag.c:592
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Уклоњена је ознака из „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/id3_tag.c:596 ../src/id3_tag.c:696
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при уклањању ИД3в1 ознаке из „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:598 ../src/id3_tag.c:668
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при уклањању ИД3в2 ознаке из „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:580
+#: ../src/id3_tag.c:617
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при ажурирању ИД3в2 ознаке у „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:608
+#: ../src/id3_tag.c:645
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2576,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"Покушали сте да сачувате ову ознаку у Уникоду али је откривено да ваше "
"издање ид3библ има грашака"
-#: ../src/id3_tag.c:610
+#: ../src/id3_tag.c:647
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2595,90 +2591,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Датотека: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:617
+#: ../src/id3_tag.c:654
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Лоша ид3библ"
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:688
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при промени ИД3в1 ознаке у „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
+#: ../src/id3_tag.c:702 ../src/id3v24_tag.c:1042
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Ознака у „%s“ је ажурирана"
-#: ../src/id3_tag.c:684
+#: ../src/id3_tag.c:721
msgid "No error reported"
msgstr "Нису пријављене грешке"
-#: ../src/id3_tag.c:686
+#: ../src/id3_tag.c:723
msgid "No available memory"
msgstr "Нема доступне меморије"
-#: ../src/id3_tag.c:688
+#: ../src/id3_tag.c:725
msgid "No data to parse"
msgstr "Нема података за обраду"
-#: ../src/id3_tag.c:690
+#: ../src/id3_tag.c:727
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Неисправно обликовани подаци"
-#: ../src/id3_tag.c:692
+#: ../src/id3_tag.c:729
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Нема међумеморије за упис"
-#: ../src/id3_tag.c:694
+#: ../src/id3_tag.c:731
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Међумеморија је сувише мала"
-#: ../src/id3_tag.c:696
+#: ../src/id3_tag.c:733
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Неисправан ИД оквира"
-#: ../src/id3_tag.c:698
+#: ../src/id3_tag.c:735
msgid "Requested field not found"
msgstr "Затражено поље није нађено"
-#: ../src/id3_tag.c:700
+#: ../src/id3_tag.c:737
msgid "Unknown field type"
msgstr "Непозната врста поља"
-#: ../src/id3_tag.c:702
+#: ../src/id3_tag.c:739
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Ознака је већ прикачена датотеци"
-#: ../src/id3_tag.c:704
+#: ../src/id3_tag.c:741
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Неисправно издање ознаке"
-#: ../src/id3_tag.c:706
+#: ../src/id3_tag.c:743
msgid "No file to parse"
msgstr "Нема датотеке за обраду"
-#: ../src/id3_tag.c:708
+#: ../src/id3_tag.c:745
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Покушавам да упишем у датотеку само за читање"
-#: ../src/id3_tag.c:710
+#: ../src/id3_tag.c:747
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Грешка при сажимању/распакивању"
-#: ../src/id3_tag.c:712
+#: ../src/id3_tag.c:749
msgid "Unknown error message"
msgstr "Непозната порука о грешци"
-#: ../src/id3_tag.c:1316
+#: ../src/id3_tag.c:1353
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке: „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:1323
+#: ../src/id3_tag.c:1360
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке"
-#: ../src/id3_tag.c:1343
+#: ../src/id3_tag.c:1380
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка приликом писања у датотеку: „%s“ (%s)"
@@ -2688,7 +2684,7 @@ msgstr "Грешка приликом писања у датотеку: „%s“
#. * missing (not read for some reason) while reading from
#. * the file.
#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1503
+#: ../src/id3v24_tag.c:1497
#, c-format
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
@@ -2697,12 +2693,12 @@ msgstr[1] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%
msgstr[2] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајтова недостаје)"
msgstr[3] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1524
+#: ../src/id3v24_tag.c:1518
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Не могу да сачувам ознаку датотеке „%s“"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1535
+#: ../src/id3v24_tag.c:1529
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%s“"
@@ -2711,54 +2707,54 @@ msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%
msgid "Log"
msgstr "Дневник измена"
-#: ../src/misc.c:719
+#: ../src/misc.c:720
msgid "You must type a program name"
msgstr "Морате да унесете назив програма"
-#: ../src/misc.c:720
+#: ../src/misc.c:721
msgid "Program Name Error"
msgstr "Грешка назива програма"
-#: ../src/misc.c:799
+#: ../src/misc.c:800
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Извршена наредба: „%s“"
-#: ../src/misc.c:806
+#: ../src/misc.c:807
#, c-format
msgid "Failed to launch program: %s"
msgstr "Нисам успео да покренем програм: %s"
-#: ../src/misc.c:823
+#: ../src/misc.c:824
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../src/misc.c:829
+#: ../src/misc.c:830
msgid "Select Directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
-#: ../src/misc.c:1141
+#: ../src/misc.c:1142
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Начини списак нумера"
-#: ../src/misc.c:1165
+#: ../src/misc.c:1166
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Назив М3У списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1180
+#: ../src/misc.c:1181
msgid "Use directory name"
msgstr "Користи назив директоријума"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1197
+#: ../src/misc.c:1198
msgid "Playlist Options"
msgstr "Опције списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1203
+#: ../src/misc.c:1204
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Укључи само изабране датотеке"
-#: ../src/misc.c:1206
+#: ../src/misc.c:1207
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2766,80 +2762,80 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, само изабране датотеке ће бити уписане у списак "
"нумера. У супротном, све датотеке ће бити уписане."
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1210
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Користи пуне путање за датотеке у списку нумера"
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1213
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Користи релативне путање за датотеке у списку нумера"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1219
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Начини списак нумера у родитељском директоријуму"
-#: ../src/misc.c:1221
+#: ../src/misc.c:1222
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Уколико је активирано, списак нумера ће бити начињен у родитељском "
"директоријуму."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1225
+#: ../src/misc.c:1226
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Користи ДОС-ов раздвајач датотека"
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1232
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ова опција мења УНИКС-ов раздвајач датотека „/“ у ДОС-ов раздвајач „\\“."
-#: ../src/misc.c:1240
+#: ../src/misc.c:1241
msgid "Playlist Content"
msgstr "Садржај списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1247
msgid "Write only list of files"
msgstr "Упиши само списак датотека"
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1251
msgid "Write info using filename"
msgstr "Упиши информације користећи назив датотеке"
-#: ../src/misc.c:1253
+#: ../src/misc.c:1254
msgid "Write info using:"
msgstr "Упиши информације користећи:"
-#: ../src/misc.c:1467
+#: ../src/misc.c:1468
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Не могу да запишем датотеку списка нумера „%s“"
-#: ../src/misc.c:1471
+#: ../src/misc.c:1472
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1479
+#: ../src/misc.c:1480
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Датотека списка нумера „%s“ је записана"
-#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
+#: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2713 ../src/scan_dialog.c:2775
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Неисправна маска прегледача"
-#: ../src/misc.c:1907
+#: ../src/misc.c:1908
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
-#: ../src/misc.c:1929
+#: ../src/misc.c:1930
msgid "Find Files"
msgstr "Пронађите датотеке"
-#: ../src/misc.c:1961
+#: ../src/misc.c:1962
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2847,13 +2843,13 @@ msgstr ""
"све датотеке."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1967
+#: ../src/misc.c:1968
msgid "In:"
msgstr "У:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1972
+#: ../src/misc.c:1973
msgid "the Filename"
msgstr "називу датотеке"
@@ -2862,20 +2858,20 @@ msgstr "називу датотеке"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1979
msgid "the Tag"
msgstr "ознаци"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
-#: ../src/misc.c:2216
+#: ../src/misc.c:2217
msgid "Ready to search…"
msgstr "Спреман сам за претрагу…"
-#: ../src/misc.c:2436
+#: ../src/misc.c:2437
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2884,63 +2880,63 @@ msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке"
msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
msgstr[3] "Пронашао сам: %d датотеку/е/а"
-#: ../src/misc.c:2721
+#: ../src/misc.c:2722
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке"
-#: ../src/misc.c:2750
+#: ../src/misc.c:2751
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2769
+#: ../src/misc.c:2770
msgid " Load "
msgstr " Учитај "
-#: ../src/misc.c:2787
+#: ../src/misc.c:2788
msgid "Content of Text File"
msgstr "Садржај текстуалне датотеке"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903
+#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Уметни празан ред пре изабраног"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Обриши изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407
+#: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3408
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Обриши све пране редове"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Помери горе изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Помери доле изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431
+#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3432
msgid "Reload"
msgstr "Освежи"
-#: ../src/misc.c:2881
+#: ../src/misc.c:2882
msgid "List of Files"
msgstr "Списак датотека"
-#: ../src/misc.c:2976
+#: ../src/misc.c:2977
msgid "Selected line:"
msgstr "Изабрани ред:"
-#: ../src/misc.c:2994
+#: ../src/misc.c:2995
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2948,34 +2944,34 @@ msgstr ""
"Покретањем ове опције, након учитавања назива датотека, тренутно изабрани "
"прегледач ће бити покренут (прозор прегледача мора бити отворен)."
-#: ../src/misc.c:3081
+#: ../src/misc.c:3082
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Не могу да преузмем податке о датотеци (%s)"
-#: ../src/misc.c:3143
+#: ../src/misc.c:3144
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3179
+#: ../src/misc.c:3180
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Грешка читања датотеке (%s)"
-#: ../src/misc.c:3395
+#: ../src/misc.c:3396
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Уметните празан ред"
-#: ../src/misc.c:3401
+#: ../src/misc.c:3402
msgid "Delete this line"
msgstr "Обришите овај ред"
-#: ../src/misc.c:3416
+#: ../src/misc.c:3417
msgid "Move up this line"
msgstr "Померите на горе овај ред"
-#: ../src/misc.c:3422
+#: ../src/misc.c:3423
msgid "Move down this line"
msgstr "Померите на доле овај ред"
@@ -2985,26 +2981,26 @@ msgstr "Померите на доле овај ред"
msgid "Profile:"
msgstr "Профил:"
-#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "МП4 запис је неисправан"
-#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
+#: ../src/mp4_header.cc:68
#, c-format
msgid "File contains no audio track: '%s'"
msgstr "Датотека не садржи звучну нумеру: „%s“"
-#: ../src/mp4_header.c:82
+#: ../src/mp4_header.cc:79
#, c-format
msgid "Error reading properties from file: '%s'"
msgstr "Грешка читања својстава из датотеке: „%s“"
-#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
+#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
#, c-format
msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgstr "Грешка читања ознака из датотеке: „%s“"
@@ -3084,12 +3080,12 @@ msgstr "Грешка: Нисам успео да отворим датотеку
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Упозорење: Огг Ворбис датотека „%s“ садржи ИД3в2 ознаку."
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1258
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Грешка са „учитавач_запиши“: %s"
-#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180
+#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1181
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Грешка са „учитавач_затвори“: %s"
@@ -3121,11 +3117,11 @@ msgstr "Датотека слике је учитана"
msgid "Add Images"
msgstr "Додај слике"
-#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874
+#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:875
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880
+#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:881
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "ПНГ и ЈПЕГ"
@@ -3134,129 +3130,129 @@ msgstr "ПНГ и ЈПЕГ"
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Својства слике %d/%d"
-#: ../src/picture.c:675
+#: ../src/picture.c:677
msgid "Image Type"
msgstr "Врста слике"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:734
+#: ../src/picture.c:735
msgid "Image Description:"
msgstr "Опис слике:"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:862
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Сачувај слику %d/%d"
-#: ../src/picture.c:1021
+#: ../src/picture.c:1022
msgid "JPEG image"
msgstr "ЈПЕГ слика"
-#: ../src/picture.c:1023
+#: ../src/picture.c:1024
msgid "PNG image"
msgstr "ПНГ слика"
-#: ../src/picture.c:1025
+#: ../src/picture.c:1026
msgid "GIF image"
msgstr "ГИФ слика"
-#: ../src/picture.c:1027
+#: ../src/picture.c:1028
msgid "Unknown image"
msgstr "Непозната слика"
-#: ../src/picture.c:1039
+#: ../src/picture.c:1040
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "ПНГ иконица, 32x32 тачкица"
-#: ../src/picture.c:1041
+#: ../src/picture.c:1042
msgid "Other file icon"
msgstr "Остале иконице датотеке"
-#: ../src/picture.c:1043
+#: ../src/picture.c:1044
msgid "Cover (front)"
msgstr "Омот (лице)"
-#: ../src/picture.c:1045
+#: ../src/picture.c:1046
msgid "Cover (back)"
msgstr "Омот (полеђина)"
-#: ../src/picture.c:1047
+#: ../src/picture.c:1048
msgid "Leaflet page"
msgstr "Страна са летком"
-#: ../src/picture.c:1049
+#: ../src/picture.c:1050
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Медијум (нпр. страна са натписом ЦД-а)"
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:1052
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Водећи уметник/водећи извођач/солиста"
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:1054
msgid "Artist/performer"
msgstr "Уметник/Извођач"
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:1056
msgid "Conductor"
msgstr "Диригент"
-#: ../src/picture.c:1057
+#: ../src/picture.c:1058
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Бенд/Оркестар"
-#: ../src/picture.c:1061
+#: ../src/picture.c:1062
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Писац текстова"
-#: ../src/picture.c:1063
+#: ../src/picture.c:1064
msgid "Recording location"
msgstr "Место снимања"
-#: ../src/picture.c:1065
+#: ../src/picture.c:1066
msgid "During recording"
msgstr "У току снимања"
-#: ../src/picture.c:1067
+#: ../src/picture.c:1068
msgid "During performance"
msgstr "У току извођења"
-#: ../src/picture.c:1069
+#: ../src/picture.c:1070
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Филм/Видео запис"
-#: ../src/picture.c:1071
+#: ../src/picture.c:1072
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Светло обојена риба"
-#: ../src/picture.c:1073
+#: ../src/picture.c:1074
msgid "Illustration"
msgstr "Илустрација"
-#: ../src/picture.c:1075
+#: ../src/picture.c:1076
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Лого бенда/извођача"
-#: ../src/picture.c:1077
+#: ../src/picture.c:1078
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Лого издавача/студија"
-#: ../src/picture.c:1081
+#: ../src/picture.c:1082
msgid "Unknown image type"
msgstr "Непозната врста слике"
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
+#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
msgid "pixels"
msgstr "тачкица"
-#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
+#: ../src/picture.c:1113 ../src/picture.c:1124
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../src/picture.c:1124
+#: ../src/picture.c:1125
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/picture.c:1240
+#: ../src/picture.c:1241
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3264,18 +3260,18 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем слику јер је недовољно података учитано да бих знао како "
"да направим међумеморију слике."
-#: ../src/picture.c:1247
+#: ../src/picture.c:1248
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Не могу да прикажем слику"
-#: ../src/picture.c:1249
+#: ../src/picture.c:1250
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Није прочитано довољно података да бих одредио како да направим међумеморију "
"слике."
-#: ../src/picture.c:1251
+#: ../src/picture.c:1252
msgid "Load Image File"
msgstr "Учитај датотеку слике"
@@ -4237,16 +4233,17 @@ msgstr "Име корисника за сервер посредника."
msgid "User Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../src/prefs.c:1337
-msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Лозинка корисника за сервер посредника."
+#: ../src/prefs.c:1338
+#| msgid "Password of user for the the proxy server."
+msgid "Password of user for the proxy server."
+msgstr "Корисникча лозинка за посреднички сервер."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1343
msgid "Track Name List"
msgstr "Списак назива нумера"
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4254,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"Изабери одговарајућу аудио датотеку (судећи према месту или ДЛМ-у уколико је "
"активирано испод)"
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4263,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"аудио датотека у главном списку ће такође бити изабрана."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4274,66 +4271,66 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1373
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврде"
-#: ../src/prefs.c:1378
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Потврди излазак из програма"
-#: ../src/prefs.c:1381
+#: ../src/prefs.c:1382
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Уколико је активирано, отвара се окно за потврду пре изласка из програма."
-#: ../src/prefs.c:1384
+#: ../src/prefs.c:1385
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Потврди упис ознаке датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1389
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Потврди преименовање датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Потврди брисање датотеке"
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Потврди записивање списка нумера"
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1401
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Потврди промену директоријума када има несачуваних измена"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1439
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Пример: %.*d_-_Назив_нумере_1.mp3)"
#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1471
+#: ../src/prefs.c:1472
#, c-format
msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Пример: диск_%.*d_од_10_—_Назив_нумере_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "Поставке су сачуване"
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1622
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Поставке нису мењане"
-#: ../src/prefs.c:1712
+#: ../src/prefs.c:1713
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Изабрана путања за „Основна путања до датотека“ није исправна"
-#: ../src/prefs.c:1714
+#: ../src/prefs.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4342,94 +4339,94 @@ msgstr ""
"Путања: „%s“\n"
"Грешка: %s"
-#: ../src/prefs.c:1716
+#: ../src/prefs.c:1717
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Грешка неисправне путање"
-#: ../src/prefs.c:1830
+#: ../src/prefs.c:1831
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Не могу да пронађем програм за пуштање звука „%s“"
-#: ../src/prefs.c:1832
+#: ../src/prefs.c:1833
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Грешка програма за пуштање звука"
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan_dialog.c:182
msgid "Fill Tag"
msgstr "Попуни ознаку"
-#: ../src/scan.c:358
+#: ../src/scan_dialog.c:356
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "Не могу да срачунам ЦРЦ вредност датотеке (%s)"
-#: ../src/scan.c:373
+#: ../src/scan_dialog.c:371
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Ознака је успешно скенирана"
-#: ../src/scan.c:375
+#: ../src/scan_dialog.c:373
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Ознака је успешно скенирана: %s"
-#: ../src/scan.c:416
+#: ../src/scan_dialog.c:414
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Прегледач ознаке: чудно… проширење „%s“ није нађено у називу датотеке „%s“"
-#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
+#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Грешка прегледача: не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
-#: ../src/scan.c:714
+#: ../src/scan_dialog.c:712
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран"
-#: ../src/scan.c:717
+#: ../src/scan_dialog.c:715
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран: %s"
-#: ../src/scan.c:1821
+#: ../src/scan_dialog.c:1632
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Грешка приликом обраде поља: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2328
+#: ../src/scan_dialog.c:1802
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Прегледач ознака и назива датотека"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan_dialog.c:1811
msgid "Scan Files"
msgstr "Прегледај датотеке"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
+#: ../src/scan_dialog.c:1839
msgid "Scanner:"
msgstr "Прегледач:"
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan_dialog.c:1860
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Изабери врсту прегледача за употребу"
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan_dialog.c:1869
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Поставке прегледача"
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan_dialog.c:1878
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Прикажи / Сакриј уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2414
+#: ../src/scan_dialog.c:1888
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Прикажи / Сакриј легенду"
-#: ../src/scan.c:2444
+#: ../src/scan_dialog.c:1918
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4438,15 +4435,15 @@ msgstr ""
"датотеке и путање. Користи се за попуњавање поља ознака."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
+#: ../src/scan_dialog.c:1942
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Преглед попуњавања ознаке"
-#: ../src/scan.c:2498
+#: ../src/scan_dialog.c:1972
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Маска префикса са тренутном путањом"
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan_dialog.c:1986
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4459,15 +4456,15 @@ msgstr ""
"супротном је релативна према старој путањи."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2537
+#: ../src/scan_dialog.c:2011
msgid "Rename file preview"
msgstr "Преглед преименовања датотеке"
-#: ../src/scan.c:2556
+#: ../src/scan_dialog.c:2030
msgid "Select fields:"
msgstr "Изабери поља:"
-#: ../src/scan.c:2559
+#: ../src/scan_dialog.c:2033
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4476,134 +4473,134 @@ msgstr ""
"вам требају."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
msgid "F"
msgstr "Д"
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan_dialog.c:2039
msgid "Process filename field"
msgstr "Обрадите поље назива датотеке"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
msgid "T"
msgstr "Н"
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan_dialog.c:2042
msgid "Process title field"
msgstr "Обрадите поље наслова"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
msgid "Ar"
msgstr "И"
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan_dialog.c:2045
msgid "Process file artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
msgid "AA"
msgstr "ИА"
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan_dialog.c:2048
msgid "Process album artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
msgid "Al"
msgstr "А"
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan_dialog.c:2051
msgid "Process album field"
msgstr "Обрадите поље албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
msgid "G"
msgstr "Ж"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan_dialog.c:2054
msgid "Process genre field"
msgstr "Обрадите поље жанра"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
msgid "Cm"
msgstr "Нп"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan_dialog.c:2057
msgid "Process comment field"
msgstr "Обрадите поље коментара"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
msgid "Cp"
msgstr "Кп"
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan_dialog.c:2060
msgid "Process composer field"
msgstr "Обрадите поље композитора"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
msgid "O"
msgstr "О"
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan_dialog.c:2063
msgid "Process original artist field"
msgstr "Обрадите поље оригиналног извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan_dialog.c:2065
msgid "Cr"
msgstr "Ап"
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan_dialog.c:2066
msgid "Process copyright field"
msgstr "Обрадите поље ауторских права"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan_dialog.c:2068
msgid "U"
msgstr "Ад"
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan_dialog.c:2069
msgid "Process URL field"
msgstr "Обрадите поље адресе"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan_dialog.c:2071
msgid "E"
msgstr "Кд"
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan_dialog.c:2072
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Обрадите поље назива енкодера"
-#: ../src/scan.c:2642
+#: ../src/scan_dialog.c:2116
msgid "Invert selection"
msgstr "Преокрени избор"
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan_dialog.c:2123
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Означи/одзначи све"
-#: ../src/scan.c:2664
+#: ../src/scan_dialog.c:2138
msgid "Convert:"
msgstr "Претвори:"
-#: ../src/scan.c:2666
+#: ../src/scan_dialog.c:2140
msgid "to: "
msgstr "у: "
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan_dialog.c:2147
msgid "Do not convert"
msgstr "Не претварај"
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/scan_dialog.c:2166
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4611,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"Доње цртице и знак „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На пример "
"„Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2695
+#: ../src/scan_dialog.c:2169
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4619,38 +4616,38 @@ msgstr ""
"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
"пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan_dialog.c:2172
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину "
"слова."
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan_dialog.c:2179
msgid "Capitalize all"
msgstr "Сва слова велика"
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan_dialog.c:2181
msgid "Lowercase all"
msgstr "Сва слова мала"
-#: ../src/scan.c:2709
+#: ../src/scan_dialog.c:2183
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Прво слово велико"
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan_dialog.c:2185
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan_dialog.c:2186
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Откриј римске бројеве"
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan_dialog.c:2188
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Не мењај величину слова"
-#: ../src/scan.c:2736
+#: ../src/scan_dialog.c:2210
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4658,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши великим словима. На пример „Текст У НЕКОМ пољу“ ће "
"постати „ТЕКСТ У НЕКОМ ПОЉУ“."
-#: ../src/scan.c:2739
+#: ../src/scan_dialog.c:2213
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4666,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши малим словима. На пример „ТЕКСТ У неком пољу“ ће "
"постати „текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2742
+#: ../src/scan_dialog.c:2216
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4674,7 +4671,7 @@ msgstr ""
"Прво слово сваког поља промени у велико. На пример „текст У Неком ПОЉУ“ ће "
"постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan_dialog.c:2219
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4682,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"Свако прво слово речи у пољима промени у велико. На пример „Текст у неком "
"ПОЉУ“ ће постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan_dialog.c:2222
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4690,19 +4687,19 @@ msgstr ""
"Приморава претварање римских бројева у велика слова. На пример „ix. текст у "
"неком пољу“ ће постати „IX. текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2756
+#: ../src/scan_dialog.c:2230
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Убаци размак пре великог слова"
-#: ../src/scan.c:2758
+#: ../src/scan_dialog.c:2232
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке и доње цртице"
-#: ../src/scan.c:2760
+#: ../src/scan_dialog.c:2234
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Не мењај раздвајаче речи"
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan_dialog.c:2248
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4710,7 +4707,7 @@ msgstr ""
"Уклања све размаке између речи. На пример „Текст У Неком Пољу“ ће постати "
"„ТекстУНекомПољу“."
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan_dialog.c:2251
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4718,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће "
"постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2780
+#: ../src/scan_dialog.c:2254
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4729,141 +4726,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan_dialog.c:2261
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/scan_dialog.c:2267
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: извођач"
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan_dialog.c:2270
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: извођач албума"
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan_dialog.c:2273
msgid "%b: album"
msgstr "%b: албум"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan_dialog.c:2276
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: коментар"
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan_dialog.c:2279
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: композитор"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan_dialog.c:2282
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: ауторско право"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan_dialog.c:2285
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: број ЦД-а"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan_dialog.c:2288
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: кодирано помоћу"
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan_dialog.c:2291
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: жанр"
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan_dialog.c:2294
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: занемарено"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan_dialog.c:2297
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: број нумера"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan_dialog.c:2300
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: ориг. извођач"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan_dialog.c:2303
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: нумера"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan_dialog.c:2306
msgid "%t: title"
msgstr "%t: наслов"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan_dialog.c:2309
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: адреса"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan_dialog.c:2312
#, c-format
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: број дискова"
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan_dialog.c:2315
msgid "%y: year"
msgstr "%y: година"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan_dialog.c:2322
msgid "Mask Editor"
msgstr "Уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2902
+#: ../src/scan_dialog.c:2376
msgid "Create New Mask"
msgstr "Направи нову маску"
-#: ../src/scan.c:2912
+#: ../src/scan_dialog.c:2386
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Помери маску нагоре"
-#: ../src/scan.c:2922
+#: ../src/scan_dialog.c:2396
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Помери маску надоле"
-#: ../src/scan.c:2932
+#: ../src/scan_dialog.c:2406
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Размножи маску"
-#: ../src/scan.c:2942
+#: ../src/scan_dialog.c:2416
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Додај основну маску"
-#: ../src/scan.c:2952
+#: ../src/scan_dialog.c:2426
msgid "Remove Mask"
msgstr "Уклони маску"
-#: ../src/scan.c:2962
+#: ../src/scan_dialog.c:2436
msgid "Save Masks"
msgstr "Сачувај маску"
-#: ../src/scan.c:3542
+#: ../src/scan_dialog.c:3016
msgid "New_mask"
msgstr "Нова _маска"
-#: ../src/scan.c:3581
+#: ../src/scan_dialog.c:3055
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Умножи: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3674
+#: ../src/scan_dialog.c:3148
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Уклони: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3721
+#: ../src/scan_dialog.c:3195
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Помери горе: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3765
+#: ../src/scan_dialog.c:3239
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Помери доле: Није изабран ред"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f75a633..5967bce 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta"
"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-13 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,9 +22,6 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
-#| "Monkey's Audio and WavPack files."
msgid ""
"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -61,7 +58,7 @@ msgstr "Uređujte metapodatke zvučnih datoteka"
msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr "mp3;oznaka;zvuk;"
-#: ../src/about.c:91
+#: ../src/about.c:89
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -89,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Ako niste, pogledajte: „http://www.gnu.org/licenses/“."
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
+#: ../src/about.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Miloš Popović\n"
@@ -97,13 +94,14 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/about.c:118
+#: ../src/about.c:116
msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Pregledajte i uređujte oznake u zvučnim datotekama"
-#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
-#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.cc:46
+#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
+#: ../src/mp4_tag.cc:283
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ (%s)."
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Poslednja datoteka"
msgid "S_can Files"
msgstr "_Pregledaj datoteke"
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan.c:2344
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
msgid "Scan selected files"
msgstr "Pregledajte izabrane datoteke"
@@ -436,8 +434,8 @@ msgstr "Ponovite poslednje izmene"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4565
-#: ../src/easytag.c:4597
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2429 ../src/easytag.c:4564
+#: ../src/easytag.c:4596
msgid "Quit"
msgstr "Izađite iz programa"
@@ -731,7 +729,7 @@ msgstr "Preimenujte datoteke i direktorijume"
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Obradi polja…"
-#: ../src/bar.c:370 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
msgid "Process Fields"
msgstr "Obradite polja"
@@ -748,7 +746,7 @@ msgstr "Spreman sam za početak"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Izabrana je nova osnovna putanja za datoteke"
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4560
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
@@ -773,11 +771,11 @@ msgstr "Greška: Tražeći %s, ne mogu da nađem čvor %s u stablu."
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -785,22 +783,22 @@ msgstr "Naslov"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1906
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvođač albuma"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909
msgid "Year"
msgstr "Godina"
@@ -808,37 +806,37 @@ msgstr "Godina"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1909
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1910
msgid "Track"
msgstr "Numera"
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1059
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:1060
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
-#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1914
msgid "Original Artist"
msgstr "Orig. izvođač"
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1916
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1917
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirano pomoću"
@@ -880,7 +878,7 @@ msgstr "Preimenuj direktorijum"
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
-#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1171
+#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1172
msgid "Use mask:"
msgstr "Koristi masku:"
@@ -1049,7 +1047,7 @@ msgstr "Sva polja"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1038 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
@@ -1143,7 +1141,7 @@ msgstr "Kategorije"
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951
msgid "Search:"
msgstr "Potraži:"
@@ -1206,7 +1204,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Numere"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Primeni tekući pregledač za svaku datoteku"
@@ -1218,7 +1216,7 @@ msgstr "Poklopi redove Levenštajnovim algoritmom"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1643,46 +1641,46 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Niska „%s“ ne može biti prevedena u UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:184
+#: ../src/easytag.c:185
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Pokrećem Laku oznaku %s (PIB: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:187
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
-msgstr "Koristim „libid3tag“ %s…"
+msgstr "Koristim „libid3tag“ %s"
-#: ../src/easytag.c:189
+#: ../src/easytag.c:190
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
-msgstr "Koristim „id3lib“ %d.%d.%d…"
+msgstr "Koristim „id3lib“ %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:195
+#: ../src/easytag.c:196
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Promenljiva „EASYTAGLANG“ je određena. Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:197
+#: ../src/easytag.c:198
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:202
+#: ../src/easytag.c:203
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s“ (i eventualno „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:210
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
-#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:637 ../src/et_core.c:649
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška prilikom propitivanja podataka za datoteku: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:489
+#: ../src/easytag.c:490
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim putanju „%s“"
@@ -1690,11 +1688,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim putanju „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:581 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Preglednik"
-#: ../src/easytag.c:603 ../src/et_core.c:2817
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2857
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1704,114 +1702,114 @@ msgstr "Datoteka"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:635 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4231 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:643
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitski protok:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:653
+#: ../src/easytag.c:654
msgid "Frequency:"
msgstr "Učestalost:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:664 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4235 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:671
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: ../src/easytag.c:678
+#: ../src/easytag.c:679
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:725 ../src/et_core.c:2747
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2787
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:747
+#: ../src/easytag.c:748
msgid "Common"
msgstr "Opšte"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:754
+#: ../src/easytag.c:755
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/easytag.c:768
+#: ../src/easytag.c:769
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim naslovom"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:773
+#: ../src/easytag.c:774
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:787
+#: ../src/easytag.c:788
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:793
msgid "Album artist:"
msgstr "Izvođač albuma:"
-#: ../src/easytag.c:806
+#: ../src/easytag.c:807
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem albuma"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:811
+#: ../src/easytag.c:812
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:825
+#: ../src/easytag.c:826
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim nazivom albuma"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:830
+#: ../src/easytag.c:831
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:847
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem diska"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:852
+#: ../src/easytag.c:853
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
-#: ../src/easytag.c:872
+#: ../src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom godinom"
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:895
+#: ../src/easytag.c:896
msgid "Track #:"
msgstr "Numera #:"
-#: ../src/easytag.c:926
+#: ../src/easytag.c:927
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1819,176 +1817,176 @@ msgstr ""
"Unesite broj datoteka, u istom direktorijumu prikazane datoteke, do "
"izabranih numera."
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem numera"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:950
+#: ../src/easytag.c:951
msgid "Genre:"
msgstr "Žanr:"
-#: ../src/easytag.c:978
+#: ../src/easytag.c:979
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../src/easytag.c:984
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#: ../src/easytag.c:1010
+#: ../src/easytag.c:1011
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom napomenom"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1017
+#: ../src/easytag.c:1018
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitor:"
-#: ../src/easytag.c:1031
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim kompozitorom"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1038
+#: ../src/easytag.c:1039
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Orig. izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:1052
+#: ../src/easytag.c:1053
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim originalnim izvođačem"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1058
+#: ../src/easytag.c:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
-#: ../src/easytag.c:1072
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim autorskim pravom"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1078
+#: ../src/easytag.c:1079
msgid "URL:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../src/easytag.c:1092
+#: ../src/easytag.c:1093
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom adresom"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1098
+#: ../src/easytag.c:1099
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano pomoću:"
-#: ../src/easytag.c:1112
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Označite izabrane datoteke nazivom ovog enkodera"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192
+#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3229 ../src/et_core.c:3232
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/easytag.c:1170
+#: ../src/easytag.c:1171
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Možete prevući slike u ovo prozorče da ih dodate"
-#: ../src/easytag.c:1217
+#: ../src/easytag.c:1218
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Dodajte slike u oznake"
-#: ../src/easytag.c:1235
+#: ../src/easytag.c:1236
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Uklonite izabrane slike iz oznake"
-#: ../src/easytag.c:1249
+#: ../src/easytag.c:1250
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Sačuvajte izabrane slike u datoteke"
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../src/easytag.c:1261
msgid "Edit image properties"
msgstr "Uredite svojstva slike"
-#: ../src/easytag.c:1274
+#: ../src/easytag.c:1275
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
-#: ../src/easytag.c:1332
+#: ../src/easytag.c:1333
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene naslovom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1334
+#: ../src/easytag.c:1335
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naslov iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1349
+#: ../src/easytag.c:1350
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1351
+#: ../src/easytag.c:1352
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1365
+#: ../src/easytag.c:1366
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem albuma „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1367
+#: ../src/easytag.c:1368
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1382
+#: ../src/easytag.c:1383
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene albumom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1384
+#: ../src/easytag.c:1385
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naziv albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1422
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1426
+#: ../src/easytag.c:1427
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska kao „hh“."
-#: ../src/easytag.c:1431
+#: ../src/easytag.c:1432
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1447
+#: ../src/easytag.c:1448
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene godinom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1449
+#: ../src/easytag.c:1450
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1475 ../src/easytag.c:1566
+#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1566
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1479
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1482 ../src/easytag.c:1569
+#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1569
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka."
@@ -2129,7 +2127,7 @@ msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2873 ../src/scan_dialog.c:183
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
@@ -2231,7 +2229,7 @@ msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
msgid "Search in progress…"
msgstr "Pretraga je u toku…"
-#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2824
+#: ../src/easytag.c:3393 ../src/et_core.c:2864
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: „%s“"
@@ -2286,162 +2284,160 @@ msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4412
+#: ../src/easytag.c:4411
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
-#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan.c:2654
+#: ../src/easytag.c:4423 ../src/scan_dialog.c:2128
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmak"
-#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan.c:2656
+#: ../src/easytag.c:4430 ../src/scan_dialog.c:2130
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
-#: ../src/easytag.c:4442
+#: ../src/easytag.c:4441
msgid "All uppercase"
msgstr "Sva slova velika"
-#: ../src/easytag.c:4449
+#: ../src/easytag.c:4448
msgid "All lowercase"
msgstr "Sva slova mala"
-#: ../src/easytag.c:4456
+#: ../src/easytag.c:4455
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: ../src/easytag.c:4463
+#: ../src/easytag.c:4462
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
-#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
+#: ../src/easytag.c:4473 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2228
msgid "Remove spaces"
msgstr "Ukloni razmake"
-#: ../src/easytag.c:4481
+#: ../src/easytag.c:4480
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
-#: ../src/easytag.c:4488
+#: ../src/easytag.c:4487
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
-#: ../src/easytag.c:4495
+#: ../src/easytag.c:4494
msgid "Remove all text"
msgstr "Ukloni sav tekst"
-#: ../src/easytag.c:4514
+#: ../src/easytag.c:4513
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Laka oznaka: Normalan izlaz."
-#: ../src/easytag.c:4566
+#: ../src/easytag.c:4565
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
-#: ../src/easytag.c:4593
+#: ../src/easytag.c:4592
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
-#: ../src/et_core.c:510
+#: ../src/et_core.c:550
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Greška čitanja oznake iz ogg datoteke (%s)"
-#: ../src/et_core.c:539
+#: ../src/et_core.c:579
#, c-format
-#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
msgstr "Greška čitanja oznake iz Opus datoteke (%s)"
-#: ../src/et_core.c:682
+#: ../src/et_core.c:722
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Samostalno ispravljanje je primenjeno nad datotekom „%s“."
-#: ../src/et_core.c:2707
+#: ../src/et_core.c:2747
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2713
+#: ../src/et_core.c:2753
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2719
+#: ../src/et_core.c:2759
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2724
+#: ../src/et_core.c:2764
msgid "APE Tag"
msgstr "APE oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2729
+#: ../src/et_core.c:2769
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2735
+#: ../src/et_core.c:2775
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Vejvpak oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2741
+#: ../src/et_core.c:2781
msgid "Opus Tag"
msgstr "Opus oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2761
+#: ../src/et_core.c:2801
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2765
+#: ../src/et_core.c:2805
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2811
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2777
+#: ../src/et_core.c:2817
msgid "Speex File"
msgstr "Spiks datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2783
+#: ../src/et_core.c:2823
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2788
+#: ../src/et_core.c:2828
msgid "MusePack File"
msgstr "MjuzPak datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2792
+#: ../src/et_core.c:2832
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monki audio datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2797
+#: ../src/et_core.c:2837
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2803
+#: ../src/et_core.c:2843
msgid "Wavpack File"
msgstr "Vejvpak datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2809
-#| msgid "MusePack File"
+#: ../src/et_core.c:2849
msgid "Opus File"
msgstr "Opus datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923
+#: ../src/et_core.c:2908 ../src/et_core.c:2963
msgid "File not found"
msgstr "Nisam našao datoteku"
-#: ../src/et_core.c:2873
+#: ../src/et_core.c:2913
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Ne mogu da propitam podatke datoteke (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2907
+#: ../src/et_core.c:2947
msgid "Read-only file"
msgstr "Datoteka samo za čitanje"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2971
+#: ../src/et_core.c:3011
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2450,14 +2446,14 @@ msgstr[1] "%u datoteke"
msgstr[2] "%u datoteka"
msgstr[3] "Jedna datoteka"
-#: ../src/et_core.c:3175
+#: ../src/et_core.c:3215
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Slike (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
+#: ../src/et_core.c:3257 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2465,29 +2461,29 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
+#: ../src/et_core.c:3262 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3408 ../src/scan_dialog.c:688
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
-#: ../src/et_core.c:3370
+#: ../src/et_core.c:3410
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Pokušavam da postavim promenljivu okruženja G_KODIRANJE_NAZIVADATOTEKE."
-#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3411 ../src/scan_dialog.c:690
msgid "Filename translation"
msgstr "Prevod naziva datoteke"
-#: ../src/et_core.c:4076
+#: ../src/et_core.c:4116
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Greška pisanja vrste oznake %d u datoteku %s (%s)"
@@ -2496,7 +2492,7 @@ msgstr "Greška pisanja vrste oznake %d u datoteku %s (%s)"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanala:"
@@ -2530,12 +2526,12 @@ msgstr "Greška: Nisam uspeo da upišem napomene u datoteku „%s“ (%s)."
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Upisana je oznaka u „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:158
+#: ../src/id3_tag.c:205
#, c-format
msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:170
+#: ../src/id3_tag.c:217
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
@@ -2544,31 +2540,31 @@ msgstr ""
"Sledeća oštećena datoteka „%s“ neće biti obrađena, zato što će prouzrokovati "
"grešku u id3bibl"
-#: ../src/id3_tag.c:172
+#: ../src/id3_tag.c:219
msgid "Corrupted file"
msgstr "Oštećena datoteka"
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/id3_tag.c:592
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Uklonjena je oznaka iz „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/id3_tag.c:596 ../src/id3_tag.c:696
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:598 ../src/id3_tag.c:668
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:580
+#: ../src/id3_tag.c:617
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:608
+#: ../src/id3_tag.c:645
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2576,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"Pokušali ste da sačuvate ovu oznaku u Unikodu ali je otkriveno da vaše "
"izdanje id3bibl ima grašaka"
-#: ../src/id3_tag.c:610
+#: ../src/id3_tag.c:647
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2595,90 +2591,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Datoteka: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:617
+#: ../src/id3_tag.c:654
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Loša id3bibl"
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:688
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri promeni ID3v1 oznake u „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
+#: ../src/id3_tag.c:702 ../src/id3v24_tag.c:1042
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Oznaka u „%s“ je ažurirana"
-#: ../src/id3_tag.c:684
+#: ../src/id3_tag.c:721
msgid "No error reported"
msgstr "Nisu prijavljene greške"
-#: ../src/id3_tag.c:686
+#: ../src/id3_tag.c:723
msgid "No available memory"
msgstr "Nema dostupne memorije"
-#: ../src/id3_tag.c:688
+#: ../src/id3_tag.c:725
msgid "No data to parse"
msgstr "Nema podataka za obradu"
-#: ../src/id3_tag.c:690
+#: ../src/id3_tag.c:727
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Neispravno oblikovani podaci"
-#: ../src/id3_tag.c:692
+#: ../src/id3_tag.c:729
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Nema međumemorije za upis"
-#: ../src/id3_tag.c:694
+#: ../src/id3_tag.c:731
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Međumemorija je suviše mala"
-#: ../src/id3_tag.c:696
+#: ../src/id3_tag.c:733
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Neispravan ID okvira"
-#: ../src/id3_tag.c:698
+#: ../src/id3_tag.c:735
msgid "Requested field not found"
msgstr "Zatraženo polje nije nađeno"
-#: ../src/id3_tag.c:700
+#: ../src/id3_tag.c:737
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nepoznata vrsta polja"
-#: ../src/id3_tag.c:702
+#: ../src/id3_tag.c:739
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Oznaka je već prikačena datoteci"
-#: ../src/id3_tag.c:704
+#: ../src/id3_tag.c:741
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Neispravno izdanje oznake"
-#: ../src/id3_tag.c:706
+#: ../src/id3_tag.c:743
msgid "No file to parse"
msgstr "Nema datoteke za obradu"
-#: ../src/id3_tag.c:708
+#: ../src/id3_tag.c:745
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Pokušavam da upišem u datoteku samo za čitanje"
-#: ../src/id3_tag.c:710
+#: ../src/id3_tag.c:747
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Greška pri sažimanju/raspakivanju"
-#: ../src/id3_tag.c:712
+#: ../src/id3_tag.c:749
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nepoznata poruka o grešci"
-#: ../src/id3_tag.c:1316
+#: ../src/id3_tag.c:1353
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke: „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:1323
+#: ../src/id3_tag.c:1360
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke"
-#: ../src/id3_tag.c:1343
+#: ../src/id3_tag.c:1380
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku: „%s“ (%s)"
@@ -2688,7 +2684,7 @@ msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku: „%s“ (%s)"
#. * missing (not read for some reason) while reading from
#. * the file.
#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1503
+#: ../src/id3v24_tag.c:1497
#, c-format
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
@@ -2697,12 +2693,12 @@ msgstr[1] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajta nedostaju)"
msgstr[2] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajtova nedostaje)"
msgstr[3] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1524
+#: ../src/id3v24_tag.c:1518
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Ne mogu da sačuvam oznaku datoteke „%s“"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1535
+#: ../src/id3v24_tag.c:1529
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
@@ -2711,54 +2707,54 @@ msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik izmena"
-#: ../src/misc.c:719
+#: ../src/misc.c:720
msgid "You must type a program name"
msgstr "Morate da unesete naziv programa"
-#: ../src/misc.c:720
+#: ../src/misc.c:721
msgid "Program Name Error"
msgstr "Greška naziva programa"
-#: ../src/misc.c:799
+#: ../src/misc.c:800
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Izvršena naredba: „%s“"
-#: ../src/misc.c:806
+#: ../src/misc.c:807
#, c-format
msgid "Failed to launch program: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem program: %s"
-#: ../src/misc.c:823
+#: ../src/misc.c:824
msgid "Select File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../src/misc.c:829
+#: ../src/misc.c:830
msgid "Select Directory"
msgstr "Izaberite direktorijum"
-#: ../src/misc.c:1141
+#: ../src/misc.c:1142
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Načini spisak numera"
-#: ../src/misc.c:1165
+#: ../src/misc.c:1166
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Naziv M3U spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1180
+#: ../src/misc.c:1181
msgid "Use directory name"
msgstr "Koristi naziv direktorijuma"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1197
+#: ../src/misc.c:1198
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcije spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1203
+#: ../src/misc.c:1204
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
-#: ../src/misc.c:1206
+#: ../src/misc.c:1207
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2766,80 +2762,80 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, samo izabrane datoteke će biti upisane u spisak "
"numera. U suprotnom, sve datoteke će biti upisane."
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1210
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Koristi pune putanje za datoteke u spisku numera"
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1213
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Koristi relativne putanje za datoteke u spisku numera"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1219
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Načini spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
-#: ../src/misc.c:1221
+#: ../src/misc.c:1222
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, spisak numera će biti načinjen u roditeljskom "
"direktorijumu."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1225
+#: ../src/misc.c:1226
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Koristi DOS-ov razdvajač datoteka"
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1232
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ova opcija menja UNIKS-ov razdvajač datoteka „/“ u DOS-ov razdvajač „\\“."
-#: ../src/misc.c:1240
+#: ../src/misc.c:1241
msgid "Playlist Content"
msgstr "Sadržaj spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1247
msgid "Write only list of files"
msgstr "Upiši samo spisak datoteka"
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1251
msgid "Write info using filename"
msgstr "Upiši informacije koristeći naziv datoteke"
-#: ../src/misc.c:1253
+#: ../src/misc.c:1254
msgid "Write info using:"
msgstr "Upiši informacije koristeći:"
-#: ../src/misc.c:1467
+#: ../src/misc.c:1468
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku spiska numera „%s“"
-#: ../src/misc.c:1471
+#: ../src/misc.c:1472
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Greška datoteke spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1479
+#: ../src/misc.c:1480
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ je zapisana"
-#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
+#: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2713 ../src/scan_dialog.c:2775
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Neispravna maska pregledača"
-#: ../src/misc.c:1907
+#: ../src/misc.c:1908
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1929
+#: ../src/misc.c:1930
msgid "Find Files"
msgstr "Pronađite datoteke"
-#: ../src/misc.c:1961
+#: ../src/misc.c:1962
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2847,13 +2843,13 @@ msgstr ""
"sve datoteke."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1967
+#: ../src/misc.c:1968
msgid "In:"
msgstr "U:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1972
+#: ../src/misc.c:1973
msgid "the Filename"
msgstr "nazivu datoteke"
@@ -2862,20 +2858,20 @@ msgstr "nazivu datoteke"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1979
msgid "the Tag"
msgstr "oznaci"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
-#: ../src/misc.c:2216
+#: ../src/misc.c:2217
msgid "Ready to search…"
msgstr "Spreman sam za pretragu…"
-#: ../src/misc.c:2436
+#: ../src/misc.c:2437
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2884,63 +2880,63 @@ msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke"
msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka"
msgstr[3] "Pronašao sam: %d datoteku/e/a"
-#: ../src/misc.c:2721
+#: ../src/misc.c:2722
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
-#: ../src/misc.c:2750
+#: ../src/misc.c:2751
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2769
+#: ../src/misc.c:2770
msgid " Load "
msgstr " Učitaj "
-#: ../src/misc.c:2787
+#: ../src/misc.c:2788
msgid "Content of Text File"
msgstr "Sadržaj tekstualne datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903
+#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Umetni prazan red pre izabranog"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Obriši izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407
+#: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3408
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Obriši sve prane redove"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pomeri gore izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pomeri dole izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431
+#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3432
msgid "Reload"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/misc.c:2881
+#: ../src/misc.c:2882
msgid "List of Files"
msgstr "Spisak datoteka"
-#: ../src/misc.c:2976
+#: ../src/misc.c:2977
msgid "Selected line:"
msgstr "Izabrani red:"
-#: ../src/misc.c:2994
+#: ../src/misc.c:2995
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2948,34 +2944,34 @@ msgstr ""
"Pokretanjem ove opcije, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno izabrani "
"pregledač će biti pokrenut (prozor pregledača mora biti otvoren)."
-#: ../src/misc.c:3081
+#: ../src/misc.c:3082
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Ne mogu da preuzmem podatke o datoteci (%s)"
-#: ../src/misc.c:3143
+#: ../src/misc.c:3144
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3179
+#: ../src/misc.c:3180
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Greška čitanja datoteke (%s)"
-#: ../src/misc.c:3395
+#: ../src/misc.c:3396
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Umetnite prazan red"
-#: ../src/misc.c:3401
+#: ../src/misc.c:3402
msgid "Delete this line"
msgstr "Obrišite ovaj red"
-#: ../src/misc.c:3416
+#: ../src/misc.c:3417
msgid "Move up this line"
msgstr "Pomerite na gore ovaj red"
-#: ../src/misc.c:3422
+#: ../src/misc.c:3423
msgid "Move down this line"
msgstr "Pomerite na dole ovaj red"
@@ -2985,26 +2981,26 @@ msgstr "Pomerite na dole ovaj red"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "MP4 zapis je neispravan"
-#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
+#: ../src/mp4_header.cc:68
#, c-format
msgid "File contains no audio track: '%s'"
msgstr "Datoteka ne sadrži zvučnu numeru: „%s“"
-#: ../src/mp4_header.c:82
+#: ../src/mp4_header.cc:79
#, c-format
msgid "Error reading properties from file: '%s'"
msgstr "Greška čitanja svojstava iz datoteke: „%s“"
-#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
+#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
#, c-format
msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgstr "Greška čitanja oznaka iz datoteke: „%s“"
@@ -3084,12 +3080,12 @@ msgstr "Greška: Nisam uspeo da otvorim datoteku: „%s“ kao Vorbis (%s)."
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Upozorenje: Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku."
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1258
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Greška sa „učitavač_zapiši“: %s"
-#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180
+#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1181
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Greška sa „učitavač_zatvori“: %s"
@@ -3121,11 +3117,11 @@ msgstr "Datoteka slike je učitana"
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj slike"
-#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874
+#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:875
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880
+#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:881
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
@@ -3134,129 +3130,129 @@ msgstr "PNG i JPEG"
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Svojstva slike %d/%d"
-#: ../src/picture.c:675
+#: ../src/picture.c:677
msgid "Image Type"
msgstr "Vrsta slike"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:734
+#: ../src/picture.c:735
msgid "Image Description:"
msgstr "Opis slike:"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:862
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d"
-#: ../src/picture.c:1021
+#: ../src/picture.c:1022
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG slika"
-#: ../src/picture.c:1023
+#: ../src/picture.c:1024
msgid "PNG image"
msgstr "PNG slika"
-#: ../src/picture.c:1025
+#: ../src/picture.c:1026
msgid "GIF image"
msgstr "GIF slika"
-#: ../src/picture.c:1027
+#: ../src/picture.c:1028
msgid "Unknown image"
msgstr "Nepoznata slika"
-#: ../src/picture.c:1039
+#: ../src/picture.c:1040
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "PNG ikonica, 32x32 tačkica"
-#: ../src/picture.c:1041
+#: ../src/picture.c:1042
msgid "Other file icon"
msgstr "Ostale ikonice datoteke"
-#: ../src/picture.c:1043
+#: ../src/picture.c:1044
msgid "Cover (front)"
msgstr "Omot (lice)"
-#: ../src/picture.c:1045
+#: ../src/picture.c:1046
msgid "Cover (back)"
msgstr "Omot (poleđina)"
-#: ../src/picture.c:1047
+#: ../src/picture.c:1048
msgid "Leaflet page"
msgstr "Strana sa letkom"
-#: ../src/picture.c:1049
+#: ../src/picture.c:1050
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medijum (npr. strana sa natpisom CD-a)"
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:1052
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Vodeći umetnik/vodeći izvođač/solista"
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:1054
msgid "Artist/performer"
msgstr "Umetnik/Izvođač"
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:1056
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:1057
+#: ../src/picture.c:1058
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Bend/Orkestar"
-#: ../src/picture.c:1061
+#: ../src/picture.c:1062
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Pisac tekstova"
-#: ../src/picture.c:1063
+#: ../src/picture.c:1064
msgid "Recording location"
msgstr "Mesto snimanja"
-#: ../src/picture.c:1065
+#: ../src/picture.c:1066
msgid "During recording"
msgstr "U toku snimanja"
-#: ../src/picture.c:1067
+#: ../src/picture.c:1068
msgid "During performance"
msgstr "U toku izvođenja"
-#: ../src/picture.c:1069
+#: ../src/picture.c:1070
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film/Video zapis"
-#: ../src/picture.c:1071
+#: ../src/picture.c:1072
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Svetlo obojena riba"
-#: ../src/picture.c:1073
+#: ../src/picture.c:1074
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracija"
-#: ../src/picture.c:1075
+#: ../src/picture.c:1076
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo benda/izvođača"
-#: ../src/picture.c:1077
+#: ../src/picture.c:1078
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo izdavača/studija"
-#: ../src/picture.c:1081
+#: ../src/picture.c:1082
msgid "Unknown image type"
msgstr "Nepoznata vrsta slike"
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
+#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
msgid "pixels"
msgstr "tačkica"
-#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
+#: ../src/picture.c:1113 ../src/picture.c:1124
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/picture.c:1124
+#: ../src/picture.c:1125
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:1240
+#: ../src/picture.c:1241
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3264,18 +3260,18 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao kako "
"da napravim međumemoriju slike."
-#: ../src/picture.c:1247
+#: ../src/picture.c:1248
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Ne mogu da prikažem sliku"
-#: ../src/picture.c:1249
+#: ../src/picture.c:1250
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Nije pročitano dovoljno podataka da bih odredio kako da napravim međumemoriju "
"slike."
-#: ../src/picture.c:1251
+#: ../src/picture.c:1252
msgid "Load Image File"
msgstr "Učitaj datoteku slike"
@@ -4237,16 +4233,17 @@ msgstr "Ime korisnika za server posrednika."
msgid "User Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../src/prefs.c:1337
-msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Lozinka korisnika za server posrednika."
+#: ../src/prefs.c:1338
+#| msgid "Password of user for the the proxy server."
+msgid "Password of user for the proxy server."
+msgstr "Korisnikča lozinka za posrednički server."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1343
msgid "Track Name List"
msgstr "Spisak naziva numera"
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4254,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"Izaberi odgovarajuću audio datoteku (sudeći prema mestu ili DLM-u ukoliko je "
"aktivirano ispod)"
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4263,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"audio datoteka u glavnom spisku će takođe biti izabrana."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4274,66 +4271,66 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1373
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrde"
-#: ../src/prefs.c:1378
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potvrdi izlazak iz programa"
-#: ../src/prefs.c:1381
+#: ../src/prefs.c:1382
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, otvara se okno za potvrdu pre izlaska iz programa."
-#: ../src/prefs.c:1384
+#: ../src/prefs.c:1385
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potvrdi upis oznake datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1389
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potvrdi zapisivanje spiska numera"
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1401
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potvrdi promenu direktorijuma kada ima nesačuvanih izmena"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1439
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Primer: %.*d_-_Naziv_numere_1.mp3)"
#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1471
+#: ../src/prefs.c:1472
#, c-format
msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Primer: disk_%.*d_od_10_—_Naziv_numere_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "Postavke su sačuvane"
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1622
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Postavke nisu menjane"
-#: ../src/prefs.c:1712
+#: ../src/prefs.c:1713
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Izabrana putanja za „Osnovna putanja do datoteka“ nije ispravna"
-#: ../src/prefs.c:1714
+#: ../src/prefs.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4342,94 +4339,94 @@ msgstr ""
"Putanja: „%s“\n"
"Greška: %s"
-#: ../src/prefs.c:1716
+#: ../src/prefs.c:1717
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Greška neispravne putanje"
-#: ../src/prefs.c:1830
+#: ../src/prefs.c:1831
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem program za puštanje zvuka „%s“"
-#: ../src/prefs.c:1832
+#: ../src/prefs.c:1833
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Greška programa za puštanje zvuka"
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan_dialog.c:182
msgid "Fill Tag"
msgstr "Popuni oznaku"
-#: ../src/scan.c:358
+#: ../src/scan_dialog.c:356
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "Ne mogu da sračunam CRC vrednost datoteke (%s)"
-#: ../src/scan.c:373
+#: ../src/scan_dialog.c:371
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Oznaka je uspešno skenirana"
-#: ../src/scan.c:375
+#: ../src/scan_dialog.c:373
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Oznaka je uspešno skenirana: %s"
-#: ../src/scan.c:416
+#: ../src/scan_dialog.c:414
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Pregledač oznake: čudno… proširenje „%s“ nije nađeno u nazivu datoteke „%s“"
-#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
+#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Greška pregledača: ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“"
-#: ../src/scan.c:714
+#: ../src/scan_dialog.c:712
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran"
-#: ../src/scan.c:717
+#: ../src/scan_dialog.c:715
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran: %s"
-#: ../src/scan.c:1821
+#: ../src/scan_dialog.c:1632
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Greška prilikom obrade polja: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2328
+#: ../src/scan_dialog.c:1802
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Pregledač oznaka i naziva datoteka"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan_dialog.c:1811
msgid "Scan Files"
msgstr "Pregledaj datoteke"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2365
+#: ../src/scan_dialog.c:1839
msgid "Scanner:"
msgstr "Pregledač:"
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan_dialog.c:1860
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Izaberi vrstu pregledača za upotrebu"
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan_dialog.c:1869
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Postavke pregledača"
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan_dialog.c:1878
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2414
+#: ../src/scan_dialog.c:1888
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Prikaži / Sakrij legendu"
-#: ../src/scan.c:2444
+#: ../src/scan_dialog.c:1918
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4438,15 +4435,15 @@ msgstr ""
"datoteke i putanje. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2468
+#: ../src/scan_dialog.c:1942
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Pregled popunjavanja oznake"
-#: ../src/scan.c:2498
+#: ../src/scan_dialog.c:1972
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Maska prefiksa sa trenutnom putanjom"
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan_dialog.c:1986
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4459,15 +4456,15 @@ msgstr ""
"suprotnom je relativna prema staroj putanji."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2537
+#: ../src/scan_dialog.c:2011
msgid "Rename file preview"
msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
-#: ../src/scan.c:2556
+#: ../src/scan_dialog.c:2030
msgid "Select fields:"
msgstr "Izaberi polja:"
-#: ../src/scan.c:2559
+#: ../src/scan_dialog.c:2033
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4476,134 +4473,134 @@ msgstr ""
"vam trebaju."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
msgid "F"
msgstr "D"
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan_dialog.c:2039
msgid "Process filename field"
msgstr "Obradite polje naziva datoteke"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
msgid "T"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan_dialog.c:2042
msgid "Process title field"
msgstr "Obradite polje naslova"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
msgid "Ar"
msgstr "I"
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan_dialog.c:2045
msgid "Process file artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
msgid "AA"
msgstr "IA"
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan_dialog.c:2048
msgid "Process album artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
msgid "Al"
msgstr "A"
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan_dialog.c:2051
msgid "Process album field"
msgstr "Obradite polje albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
msgid "G"
msgstr "Ž"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan_dialog.c:2054
msgid "Process genre field"
msgstr "Obradite polje žanra"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
msgid "Cm"
msgstr "Np"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan_dialog.c:2057
msgid "Process comment field"
msgstr "Obradite polje komentara"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan_dialog.c:2060
msgid "Process composer field"
msgstr "Obradite polje kompozitora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan_dialog.c:2063
msgid "Process original artist field"
msgstr "Obradite polje originalnog izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan_dialog.c:2065
msgid "Cr"
msgstr "Ap"
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan_dialog.c:2066
msgid "Process copyright field"
msgstr "Obradite polje autorskih prava"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan_dialog.c:2068
msgid "U"
msgstr "Ad"
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan_dialog.c:2069
msgid "Process URL field"
msgstr "Obradite polje adrese"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan_dialog.c:2071
msgid "E"
msgstr "Kd"
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan_dialog.c:2072
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Obradite polje naziva enkodera"
-#: ../src/scan.c:2642
+#: ../src/scan_dialog.c:2116
msgid "Invert selection"
msgstr "Preokreni izbor"
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan_dialog.c:2123
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Označi/odznači sve"
-#: ../src/scan.c:2664
+#: ../src/scan_dialog.c:2138
msgid "Convert:"
msgstr "Pretvori:"
-#: ../src/scan.c:2666
+#: ../src/scan_dialog.c:2140
msgid "to: "
msgstr "u: "
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan_dialog.c:2147
msgid "Do not convert"
msgstr "Ne pretvaraj"
-#: ../src/scan.c:2692
+#: ../src/scan_dialog.c:2166
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4611,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"Donje crtice i znak „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na primer "
"„Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2695
+#: ../src/scan_dialog.c:2169
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4619,38 +4616,38 @@ msgstr ""
"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom "
"polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
-#: ../src/scan.c:2698
+#: ../src/scan_dialog.c:2172
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu "
"slova."
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan_dialog.c:2179
msgid "Capitalize all"
msgstr "Sva slova velika"
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan_dialog.c:2181
msgid "Lowercase all"
msgstr "Sva slova mala"
-#: ../src/scan.c:2709
+#: ../src/scan_dialog.c:2183
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: ../src/scan.c:2711
+#: ../src/scan_dialog.c:2185
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan_dialog.c:2186
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Otkrij rimske brojeve"
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan_dialog.c:2188
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Ne menjaj veličinu slova"
-#: ../src/scan.c:2736
+#: ../src/scan_dialog.c:2210
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4658,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši velikim slovima. Na primer „Tekst U NEKOM polju“ će "
"postati „TEKST U NEKOM POLJU“."
-#: ../src/scan.c:2739
+#: ../src/scan_dialog.c:2213
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4666,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši malim slovima. Na primer „TEKST U nekom polju“ će "
"postati „tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2742
+#: ../src/scan_dialog.c:2216
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4674,7 +4671,7 @@ msgstr ""
"Prvo slovo svakog polja promeni u veliko. Na primer „tekst U Nekom POLJU“ će "
"postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan_dialog.c:2219
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4682,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"Svako prvo slovo reči u poljima promeni u veliko. Na primer „Tekst u nekom "
"POLJU“ će postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan_dialog.c:2222
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4690,19 +4687,19 @@ msgstr ""
"Primorava pretvaranje rimskih brojeva u velika slova. Na primer „ix. tekst u "
"nekom polju“ će postati „IX. tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2756
+#: ../src/scan_dialog.c:2230
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
-#: ../src/scan.c:2758
+#: ../src/scan_dialog.c:2232
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Ukloni duple razmake i donje crtice"
-#: ../src/scan.c:2760
+#: ../src/scan_dialog.c:2234
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Ne menjaj razdvajače reči"
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan_dialog.c:2248
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4710,7 +4707,7 @@ msgstr ""
"Uklanja sve razmake između reči. Na primer „Tekst U Nekom Polju“ će postati "
"„TekstUNekomPolju“."
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan_dialog.c:2251
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4718,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"Dodaje razmak pre svakog velikog slova. Na primer „TekstUNekomPolju“ će "
"postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2780
+#: ../src/scan_dialog.c:2254
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4729,141 +4726,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan_dialog.c:2261
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/scan_dialog.c:2267
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: izvođač"
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan_dialog.c:2270
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: izvođač albuma"
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan_dialog.c:2273
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan_dialog.c:2276
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentar"
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan_dialog.c:2279
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozitor"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan_dialog.c:2282
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: autorsko pravo"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan_dialog.c:2285
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: broj CD-a"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan_dialog.c:2288
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodirano pomoću"
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan_dialog.c:2291
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žanr"
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan_dialog.c:2294
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: zanemareno"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan_dialog.c:2297
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: broj numera"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan_dialog.c:2300
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: orig. izvođač"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan_dialog.c:2303
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: numera"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan_dialog.c:2306
msgid "%t: title"
msgstr "%t: naslov"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan_dialog.c:2309
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adresa"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan_dialog.c:2312
#, c-format
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: broj diskova"
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan_dialog.c:2315
msgid "%y: year"
msgstr "%y: godina"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan_dialog.c:2322
msgid "Mask Editor"
msgstr "Uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2902
+#: ../src/scan_dialog.c:2376
msgid "Create New Mask"
msgstr "Napravi novu masku"
-#: ../src/scan.c:2912
+#: ../src/scan_dialog.c:2386
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Pomeri masku nagore"
-#: ../src/scan.c:2922
+#: ../src/scan_dialog.c:2396
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Pomeri masku nadole"
-#: ../src/scan.c:2932
+#: ../src/scan_dialog.c:2406
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Razmnoži masku"
-#: ../src/scan.c:2942
+#: ../src/scan_dialog.c:2416
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj osnovnu masku"
-#: ../src/scan.c:2952
+#: ../src/scan_dialog.c:2426
msgid "Remove Mask"
msgstr "Ukloni masku"
-#: ../src/scan.c:2962
+#: ../src/scan_dialog.c:2436
msgid "Save Masks"
msgstr "Sačuvaj masku"
-#: ../src/scan.c:3542
+#: ../src/scan_dialog.c:3016
msgid "New_mask"
msgstr "Nova _maska"
-#: ../src/scan.c:3581
+#: ../src/scan_dialog.c:3055
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Umnoži: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3674
+#: ../src/scan_dialog.c:3148
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Ukloni: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3721
+#: ../src/scan_dialog.c:3195
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Pomeri gore: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3765
+#: ../src/scan_dialog.c:3239
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Pomeri dole: Nije izabran red"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]