[evince] Updated Greek translation



commit 703679ae1925479c5915e1f9a7a6a1d965b874b4
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Mon May 12 22:01:03 2014 +0000

    Updated Greek translation

 help/el/el.po | 1046 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 566 insertions(+), 480 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 1fed167..ead1321 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -6,196 +6,84 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince greek help 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-16 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 10:53+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-12 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-13 01:00+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios dcs gla ac uk>, 2005\n"
-" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628 gmail com>, 2010\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.gnome.gr/";
+"Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios dcs gla ac uk>, 2005\n"
+"Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628 gmail com>, 2010\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013\n"
+"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2014"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evince-trail.png' "
-"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/evince-trail.png' "
-"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:23
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
 msgstr ""
-"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Προβολή εγγράφων Evince"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "text"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Προβολή εγγράφων Evince"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11 C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:11
-#: C/convertPostScript.page:11 C/convertSVG.page:11 C/editing.page:11
-#: C/finding.page:12 C/formats.page:14 C/invert-colors.page:14
-#: C/movingaround.page:11 C/noprint.page:10 C/password.page:11
-#: C/presentations.page:11 C/print-2sided.page:12
-#: C/print-differentsize.page:11 C/printing.page:13 C/print-order.page:12
-#: C/print-select.page:11 C/reload.page:14 C/shortcuts.page:11
-#: C/textselection.page:11
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+"Μπορείτε να προσαρμόσετε τον συγγραφέα, το χρώμα, την τεχνοτροπία ή το "
+"εικονίδιο ενός σχολίου."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:15 C/annotation-properties.page:11
-#: C/annotations-delete.page:11 C/annotations-disabled.page:11
-#: C/annotations-navigate.page:11 C/annotations.page:11
-#: C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11
-#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
-#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
-#: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
-#: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
-#: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
-#: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
-#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:13 C/introduction.page:11
-#: C/openerror.page:13 C/opening.page:13 C/print-booklet.page:12
-#: C/shortcuts.page:15 C/singlesided-13-16pages.page:12
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
-#: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
-#: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:11
-#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14
-#: C/translate.page:10
+#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-delete.page:11
+#: C/annotations-disabled.page:11 C/annotations-navigate.page:11
+#: C/annotations.page:11 C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:13
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:15 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:9 C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12
+#: C/duplex-12pages.page:12 C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12
+#: C/duplex-7pages.page:12 C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/duplex-npages.page:12 C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:12 C/openerror.page:13
+#: C/opening.page:14 C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:15
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12 C/singlesided-17-20pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/singlesided-5-8pages.page:12
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/synctex-compile.page:11
+#: C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12 C/synctex-search.page:11
+#: C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:19 C/annotation-properties.page:15
-#: C/annotations-delete.page:15 C/annotations-disabled.page:15
-#: C/annotations-navigate.page:15 C/annotations.page:15
-#: C/annotations-save.page:14 C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15
-#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:15 C/convertPostScript.page:15
-#: C/convertSVG.page:15 C/default-settings.page:15 C/develop.page:15
-#: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
-#: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
-#: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16
-#: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
-#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
-#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 C/finding.page:16
-#: C/formats.page:18 C/forms.page:15 C/forms-saving.page:17
-#: C/introduction.page:15 C/invert-colors.page:18 C/movingaround.page:15
-#: C/noprint.page:14 C/openerror.page:17 C/opening.page:17 C/password.page:15
-#: C/presentations.page:15 C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16
-#: C/print-differentsize.page:15 C/printing.page:17 C/print-order.page:16
+#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-delete.page:15
+#: C/annotations-disabled.page:15 C/annotations-navigate.page:15
+#: C/annotations.page:15 C/annotations-save.page:14 C/bookmarks.page:22
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:21
+#: C/convertPostScript.page:21 C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15
+#: C/develop.page:15 C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16
+#: C/duplex-11pages.page:16 C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16
+#: C/duplex-14pages.page:16 C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16
+#: C/duplex-3pages.page:16 C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16
+#: C/duplex-6pages.page:16 C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15
+#: C/formats.page:18 C/forms.page:15 C/forms-saving.page:23
+#: C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14 C/openerror.page:17
+#: C/presentations.page:20 C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16
+#: C/print-differentsize.page:15 C/printing.page:22 C/print-order.page:16
 #: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:19
 #: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
 #: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
 #: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
 #: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15
-#: C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:15 C/synctex-search.page:15
+#: C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15
 #: C/synctex-support.page:15 C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18
 #: C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:23
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
-"media>Evince document viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Λογότυπο του Evince </"
-"media>Προβολή εγγράφων Evince"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:26
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Ανάγνωση εγγράφων"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:30
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Παρουσιάσεις και άλλοι υποστηριζόμενοι τύποι"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
-msgid "Printing"
-msgstr "Εκτύπωση"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Σχόλια και σελιδοδείκτες"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Διαδραστικές φόρμες"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:46
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:50
-msgid "Advanced"
-msgstr "Προχωρημένα"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Συμβουλές και κόλπα"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:63
-msgid "Get involved"
-msgstr "Συμμετοχή"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotation-properties.page:7
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσαρμόσετε τον συγγραφέα, το χρώμα, την τεχνοτροπία ή το "
-"εικονίδιο ενός σχολίου."
-
-#. (itstool) path: page/title
 #: C/annotation-properties.page:20
 msgid "Customize annotations"
 msgstr "Προσαρμογή σχολίων"
@@ -508,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "PDF <em>που υποστηρίζει σχόλια</em>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-save.page:23 C/forms-saving.page:33
+#: C/annotations-save.page:23
 msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Αποθήκευση ενός αντίγραφου</gui></guiseq>"
@@ -534,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "εγγράφων Okular δεν τα υποστηρίζει. Το Adobe Reader τα δουλεύει επιτυχώς."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmarks.page:17
+#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:21 C/opening.page:18 C/password.page:16
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -759,6 +647,17 @@ msgstr ""
 "Η εντολή <cmd>evince</cmd> μπορεί να ανοίξει οποιοδήποτε αριθμό αρχείων, σε "
 "συγκεκριμένες σελίδες σε ποικίλες καταστάσεις."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
+#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:13 C/formats.page:14
+#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
+#: C/noprint.page:10 C/password.page:12 C/presentations.page:12
+#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:11 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
+#: C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:11
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/commandline.page:23
 msgid "The command line"
@@ -882,31 +781,38 @@ msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να μετατρέψετε ένα έγγραφο σε PDF \"εκτυπώνοντας\" το σε αρχείο."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
+#: C/finding.page:17 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
+#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Anna Philips"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/convertpdf.page:20
+#: C/convertpdf.page:26
 msgid "Converting a document to PDF"
 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε PDF"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/convertpdf.page:22
+#: C/convertpdf.page:28
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
 msgstr "Μπορείτε να μετατρέψετε έγγραφα των ακόλουθων μορφών σε μορφή PDF:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:26 C/formats.page:30 C/presentations.page:63
-#: C/printing.page:38
+#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:30 C/presentations.page:69
+#: C/printing.page:49
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Device Independent file format (.dvi)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:27 C/formats.page:34 C/presentations.page:67
-#: C/printing.page:41
+#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:34 C/presentations.page:73
+#: C/printing.page:52
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/convertpdf.page:29
+#: C/convertpdf.page:35
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as a PDF file."
@@ -915,17 +821,18 @@ msgstr ""
 "\"εκτύπωση\" του εγγράφου ως αρχείο PDF."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:34 C/convertPostScript.page:35 C/convertSVG.page:32
-#: C/forms-saving.page:50
+#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
-"<gui>General</gui> tab."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq> και πηγαίνετε "
-"στην καρτέλα <gui>Γενικά</gui>."
+"Κάντε κλικ στο μενού <gui>Επιλογές αρχείου</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και "
+"επιλέξτε <gui>Εκτύπωση</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq> στο πληκτρολόγιό σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
+#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
 "gui>."
@@ -934,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "εξόδου</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:46
+#: C/convertpdf.page:51
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -943,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Εκτύπωση</gui>. Το αρχείο PDF θα αποθηκευτεί στο φάκελο που επιλέξατε."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/convertpdf.page:53
+#: C/convertpdf.page:58
 msgid ""
 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
@@ -967,36 +874,36 @@ msgid "You can convert a document to PostScript."
 msgstr "Μπορείτε να μετατρέψετε ένα έγγραφο σε PostScript."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/convertPostScript.page:20
+#: C/convertPostScript.page:26
 msgid "Converting a document to PostScript"
 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε PostScript"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/convertPostScript.page:22
+#: C/convertPostScript.page:28
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να μετατρέψετε έγγραφα των ακόλουθων μορφών σε αρχεία PostScript:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:26 C/formats.page:31 C/presentations.page:64
-#: C/printing.page:39
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:31 C/presentations.page:70
+#: C/printing.page:50
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:27 C/convertSVG.page:25 C/formats.page:33
-#: C/presentations.page:66 C/printing.page:40
+#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:33
+#: C/presentations.page:72 C/printing.page:51
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:28 C/formats.page:36 C/printing.page:42
+#: C/convertPostScript.page:34 C/formats.page:36 C/printing.page:53
 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/convertPostScript.page:30
+#: C/convertPostScript.page:36
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as a PostScript file."
@@ -1007,6 +914,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/convertPostScript.page:41
 msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο μενού <gui>Επιλογές αρχείου</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και "
+"επιλέξτε <gui>Εκτύπωση</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq> και πηγαίνετε στην καρτέλα <gui>Γενικά</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
+msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
 "format</gui>."
 msgstr ""
@@ -1014,7 +932,7 @@ msgstr ""
 "εξόδου</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:47
+#: C/convertPostScript.page:53
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
@@ -1030,17 +948,17 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να μετατρέψετε ένα έγγραφο σε SVG \"εκτυπώνοντας\" το σε αρχείο."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/convertSVG.page:20
+#: C/convertSVG.page:25
 msgid "Converting a document to SVG"
 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε SVG"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/convertSVG.page:21
+#: C/convertSVG.page:26
 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
 msgstr "Μπορείτε να μετατρέψετε έγγραφα των ακόλουθων μορφών σε αρχεία SVG:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/convertSVG.page:27
+#: C/convertSVG.page:32
 msgid ""
 "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
 "\" the document as an SVG file."
@@ -1049,7 +967,17 @@ msgstr ""
 "\"εκτυπώνοντας\" το έγγραφο ως αρχείο SVG."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:38
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο μενού <gui>Επιλογές αρχείου</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και "
+"επιλέξτε <gui>Εκτύπωση</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:42
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
 "gui>."
@@ -1058,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "εξόδου</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:44
+#: C/convertSVG.page:48
 msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
@@ -1142,19 +1070,26 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/develop.page:23
-msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+#| msgid ""
+#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+#| "develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with "
+#| "the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc";
+#| "%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href="
+#| "\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>mailing list</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
 "develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
 "developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
 "%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
 "gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Εάν θα θέλατε να <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>αναπτύξετε τη "
-"βοήθεια</link> της <app>Προβολής εγγράφων</app>, μπορείτε να επικοινωνήσετε "
-"με τους προγραμματιστές χρησιμοποιώντας το <link href=\"https://cbe005.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, ή μέσα από "
-"τη <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>λίστα "
-"αλληλογραφίας</link> μας."
+"Εάν θα θέλατε να <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince";
+"\">αναπτύξετε τη βοήθεια</link> της <app>Προβολής εγγράφων</app>, μπορείτε "
+"να επικοινωνήσετε με τους προγραμματιστές χρησιμοποιώντας το <link href="
+"\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince";
+"\">irc</link>, ή μέσα από τη <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/evince-list\">λίστα αλληλογραφίας</link> μας."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/documentation.page:7
@@ -1311,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
 #: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:94
 #: C/duplex-9pages.page:114 C/duplex-9pages.page:126 C/duplex-npages.page:82
-#: C/printing.page:29 C/singlesided-13-16pages.page:82
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
 #: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
 #: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
 #: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
@@ -2102,67 +2037,65 @@ msgstr ""
 "pdfedit.petricek.net/en/index.html\">pdfedit</link>, για παράδειγμα."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/finding.page:8
-msgid "Find a word or phrase in a document."
+#: C/finding.page:27
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
 msgstr "Εύρεση λέξης ή φράσης μέσα στο έγγραφο."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/finding.page:21
-msgid "Finding text in a document"
+#: C/finding.page:30
+msgid "Find text in a document"
 msgstr "Εύρεση κειμένου σε έγγραφο"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:23
+#: C/finding.page:34
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
-"search box."
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
 msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Εύρεση</gui></guiseq> ή πατήστε "
+"Κάντε κλικ στο κουμπί με τον <gui>μεγεθυντικό φακό</gui> ή πατήστε "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ή <key>/</key> για να "
 "εμφανίσετε ένα πλαίσιο αναζήτησης."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:27
+#: C/finding.page:39
 msgid ""
-"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
-"automatically."
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
 msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε τη λέξη ή φράση που θέλετε να αναζητήσετε και η αναζήτηση θα "
-"ξεκινήσει αυτόματα."
+"Πληκτρολογήστε στο πλαίσιο αναζήτησης και η αναζήτηση θα ξεκινήσει αυτόματα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:30
+#: C/finding.page:43
 msgid ""
-"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
-"from one search result to another."
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
 msgstr ""
-"Τα κουμπιά <gui>Εύρεση προηγούμενου</gui> και <gui>Εύρεση επόμενου</gui> σας "
-"επιτρέπουν να μεταβείτε από το ένα αποτέλεσμα στο άλλο."
+"Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά <gui>∧</gui> και <gui>∨</gui> για να μεταβείτε από "
+"το ένα αποτέλεσμα στο άλλο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:34
-msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
-msgstr "Για απόκρυψη της γραμμής αναζήτησης, κλικ οπουδήποτε στο έγγραφο."
+#: C/finding.page:47
+msgid ""
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
+msgstr ""
+"Για να κρύψετε τη μπάρα αναζήτησης, κάντε κλικ ξανά στο εικονίδιο του "
+"<gui>μεγεθυντικού φακού</gui> ή πατήστε το <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/finding.page:38
+#: C/finding.page:52
 msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
-"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
-"document at least once, the message will inform you of how many times the "
-"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
-"result to another as described above or scroll through the document."
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it "
+"appears in the document at least once, you will be shown how many times the "
+"search result appears on the current page."
 msgstr ""
-"Εάν η αναζητούμενη λέξη ή φράση δεν παρουσιάζεται σε όλο το έγγραφο, το "
-"μήνυμα θα λέει <em>δεν βρέθηκε</em>. Όμως, εάν εμφανίζεται στο έγγραφο "
-"τουλάχιστον μια φορά, το μήνυμα θα σας πληροφορήσει πόσες φορές εμφανίζεται "
-"η αναζητούμενη λέξη σε κάθε σελίδα. Αυτό είναι προφανές εάν μεταβείτε από "
-"ένα αποτέλεσμα σε ένα άλλο όπως περιγράφηκε παραπάνω ή εάν περιηγηθείτε στο "
-"έγγραφο."
+"Εάν η αναζητούμενη λέξη ή φράση δεν υπάρχει στο έγγραφο, θα δείτε ένα μήνυμα "
+"δίπλα στο πλαίσιο αναζήτησης που θα λέει <em>δεν βρέθηκε</em>. Όμως, εάν "
+"εμφανίζεται στο έγγραφο τουλάχιστον μια φορά, θα δείτε πόσες φορές "
+"εμφανίζεται η αναζητούμενη λέξη στην τρέχουσα σελίδα."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:43
+#: C/finding.page:58
 msgid ""
 "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
 "because their text is encoded in the document as an image."
@@ -2187,12 +2120,12 @@ msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
 msgstr "Η <app>προβολή εγγράφων</app> υποστηρίζει τις ακόλουθες μορφές:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:29 C/presentations.page:62
+#: C/formats.page:29 C/presentations.page:68
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:32 C/presentations.page:65
+#: C/formats.page:32 C/presentations.page:71
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "Παρουσίαση του OpenOffice (.odp)"
 
@@ -2285,12 +2218,12 @@ msgstr ""
 "εισάγατε θα χαθούν."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/forms-saving.page:21
+#: C/forms-saving.page:27
 msgid "Saving a form"
 msgstr "Αποθήκευση εντύπου"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/forms-saving.page:23
+#: C/forms-saving.page:29
 msgid ""
 "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
 "ways:"
@@ -2299,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 "έναν από τους παρακάτω δύο τρόπους:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:28
+#: C/forms-saving.page:34
 msgid ""
 "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
@@ -2307,7 +2240,18 @@ msgstr ""
 "παραμένει διαδραστική):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:38
+#: C/forms-saving.page:39
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save a copy</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+"on your keyboard."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο μενού <gui>Επιλογές αρχείου</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και "
+"επιλέξτε <gui>Αποθήκευση αντιγράφου</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq> στο πληκτρολόγιο σας."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:44
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2316,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Αποθήκευση</gui>. Το αρχείο PDF θα αποθηκευτεί στο φάκελο που επιλέξατε."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:45
+#: C/forms-saving.page:51
 msgid ""
 "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
 "or submit it on-line):"
@@ -2325,7 +2269,7 @@ msgstr ""
 "παράδειγμα, αποστολή του εντύπου μηνύματος ή δικτυακής υποβολής):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:62
+#: C/forms-saving.page:67
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
@@ -2334,24 +2278,102 @@ msgstr ""
 "<gui>Εκτύπωση</gui>. Το αρχείο PDF θα αποθηκευτεί στο φάκελο που επιλέξατε."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/forms-saving.page:72
+#: C/forms-saving.page:77
 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
 msgstr ""
 "Αντίγραφα των κρυπτογραφημένων αρχείων δεν μπορούν να αποθηκευτούν ή να "
 "τυπωθούν."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Προβολή εγγράφων Evince"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Προβολή εγγράφων Evince"
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:7
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
+msgstr ""
+"Η <app>Προβολή εγγράφων</app>, γνωστή ως <app>Evince</app>, δημιουργήθηκε "
+"για την προβολή αρχείων PDF. Μάθετε πως να ξεκινήσετε με την <app>Προβολή "
+"εγγράφων</app> και τις λειτουργίες της,"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "<_:media-1/> Βοήθεια Προβολή εγγράφων Evince"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Ανάγνωση εγγράφων"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Παρουσιάσεις και άλλοι υποστηριζόμενοι τύποι"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Σχόλια και σελιδοδείκτες"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Διαδραστικές φόρμες"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Συμβουλές και κόλπα"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "Συμμετοχή"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
 msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
 msgstr "Εισαγωγή στην <em>Προβολή εγγράφων Evince</em>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:20
+#: C/introduction.page:21
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:25
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
 "list of file types you can view."
@@ -2366,21 +2388,23 @@ msgstr ""
 "Η αντιστροφή χρωμάτων μπορεί να διευκολύνει την ανάγνωση μερικών κειμένων."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/invert-colors.page:23
+#: C/invert-colors.page:28
 msgid "Invert colors on a page"
 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων σε μια σελίδα"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/invert-colors.page:26
+#: C/invert-colors.page:31
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
+"options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
+"Colors</gui>."
 msgstr ""
-"Για εναλλαγή για λευκό, λευκό για μαύρο κ.ο.κ. κλικ στο "
-"<guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Αντεστραμμένα χρώματα</gui></guiseq>."
+"Για εναλλαγή σε λευκό, λευκό για μαύρο κ.ο.κ. κάντε κλικ στο κουμπί "
+"<gui>Εμφάνιση επιλογών</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και επιλέξτε "
+"<gui>Αντεστραμμένα χρώματα</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/invert-colors.page:32
+#: C/invert-colors.page:37
 msgid ""
 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
 "certain kinds of visual impairment."
@@ -2487,7 +2511,7 @@ msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3
+#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί από <_:link-1/>."
 
@@ -2503,28 +2527,33 @@ msgstr ""
 "περιλαμβάνονται σ' αυτό το έγγραφο υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς "
 "περιορισμό."
 
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal-unported.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/movingaround.page:146
+#: C/movingaround.page:180
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
 msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/movingaround.page:7
+#: C/movingaround.page:22
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Περιήγηση, κύλιση και εστίαση."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/movingaround.page:20
+#: C/movingaround.page:25
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Μετακίνηση μέσα σε έγγραφο"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/movingaround.page:21
+#: C/movingaround.page:28
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr ""
@@ -2532,7 +2561,7 @@ msgstr ""
 "τις ακόλουθες μεθόδους:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:26
+#: C/movingaround.page:33
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
@@ -2541,12 +2570,12 @@ msgstr ""
 "απλά με κίνηση του ποντικιού:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:30
+#: C/movingaround.page:37
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr "Δεξί κλικ στη σελίδα και επιλέξτε <gui>Αυτόματη κύλιση</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:33
+#: C/movingaround.page:40
 msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2556,23 +2585,23 @@ msgstr ""
 "μετακινήσετε το παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:38
+#: C/movingaround.page:45
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr ""
 "Για να σταματήσετε την αυτόματη κύλιση, κάντε κλικ οπουδήποτε στο έγγραφο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:44
+#: C/movingaround.page:50
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Χρησιμοποιήστε τη γραμμή κύλισης στο παράθυρο του εγγράφου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:49
+#: C/movingaround.page:53
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Χρησιμοποιήστε τα πάνω και κάτω πλήκτρα βέλους του πληκτρολογίου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:54
+#: C/movingaround.page:56
 msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
@@ -2590,7 +2619,7 @@ msgstr ""
 "το μεσαίο κουμπί για τη σύρετε ολόγυρα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:65
+#: C/movingaround.page:64
 msgid ""
 "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
 "buttons at the same time, then drag."
@@ -2599,12 +2628,12 @@ msgstr ""
 "και το δεξί κουμπί ταυτόχρονα και μετά σύρετε."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:74
+#: C/movingaround.page:72
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Ξεφύλλισμα σελίδων"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:76
+#: C/movingaround.page:74
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
@@ -2614,29 +2643,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:79
 msgid ""
-"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
+"Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref="
 "\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgstr ""
-"Κλικ στα κουμπιά <gui>Προηγούμενο</gui> ή <gui>Επόμενο</gui> στη <link xref="
-"\"toolbar\">εργαλειοθήκη</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:81
-msgid "Use the Go Menu:"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού μετάβαση:"
+"Κλικ στα κουμπιά <gui>&lt;</gui> ή <gui>&gt;</gui> στην <link xref=\"toolbar"
+"\">εργαλειοθήκη</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:83
-msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Μετάβαση</gui><gui>Επόμενη σελίδα</gui></guiseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:84
-msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Μετάβαση</gui><gui>Προηγούμενη σελίδα</gui></guiseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:87
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2645,45 +2659,59 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> στο πληκτρολόγιο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:89
+#: C/movingaround.page:88
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Για να μεταβείτε σε συγκεκριμένη σελίδα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:91
 msgid ""
-"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
+"xref=\"toolbar\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε έναν αριθμό σελίδας στο εργαλείο 'επιλογή σελίδας' στην <link "
-"xref=\"toolbar\">εργαλειοθήκη</link> και πατήστε <key>Εισαγωγή</key>."
+"Πληκτρολογήστε έναν αριθμό σελίδας στην <gui style=\"input\">Επιλογή "
+"σελίδας</gui> στην <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> και πατήστε "
+"<key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:93
+#: C/movingaround.page:95
+msgid ""
+"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
+"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the toolbar."
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να δείτε τις προηγούμενες σελίδες που επισκεφθήκατε πατήστε <gui "
+"style=\"button\">&lt;</gui> ή <gui style=\"button\">&gt;</gui> στην "
+"εργαλειοθήκη."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:100
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Αν θέλετε να μεταβείτε στην αρχή ή το τέλος του εγγράφου:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:95
+#: C/movingaround.page:103
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
+"key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>Μετάβαση</gui><gui>Πρώτη σελίδα</gui></guiseq>. "
-"Μπορείτε επίσης να πατήσετε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> "
-"στο πληκτρολόγιό σας."
+"Κάντε κλικ στο μενού <gui>Επιλογές αρχείου</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και "
+"επιλέξτε <gui>Πρώτη σελίδα</gui>. Μπορείτε επίσης να πατήσετε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> στο πληκτρολόγιό σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:96
+#: C/movingaround.page:109
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
+"on your keyboard."
 msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>Μετάβαση</gui><gui>Τελευταία σελίδα</gui></guiseq> ή "
-"πατήσετε <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> στο πληκτρολόγιό σας."
+"Κάντε κλικ στο μενού <gui>Επιλογές αρχείου</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και "
+"επιλέξτε <gui>Τελευταία σελίδα</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>End</key></keyseq> στο πληκτρολόγιό σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:99
+#: C/movingaround.page:119
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2693,42 +2721,49 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:105
+#: C/movingaround.page:123
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
+"between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</"
+"gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</gui>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να μετακινήστε μια σελίδα τη φορά, ως προεπιλογή. Αν επιθυμείτε να "
-"μετακινήστε μεταξύ των σελίδων απλά με κύλιση ή σύρσιμο, κλικ στο "
-"<guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Συνεχής</gui></guiseq>."
+"μετακινήστε μεταξύ των σελίδων απλά με κύλιση ή σύρσιμο, κάντε κλικ στο "
+"κουμπί <gui>Εμφάνιση επιλογών</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και επιλέξτε "
+"<gui>Συνεχής</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:116
+#: C/movingaround.page:134
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Περιήγηση με λίστα σελίδων ή πίνακα περιεχομένων"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:118
-msgid ""
-"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
-"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
-"should see a preview of all of the pages in the document."
+#: C/movingaround.page:136
+#| msgid ""
+#| "To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button "
+#| "in the top-right corner and select <gui>Side Pane</gui>, or press "
+#| "<key>F9</key> on the keyboard. You should see a preview of all of the "
+#| "pages in the document."
+msgid ""
+"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
+"the top-right corner and select<gui>Side Pane</gui>, or press <key>F9</key> "
+"on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
+"document."
 msgstr ""
-"Για να κάνετε την πλευρική στήλη ορατή πατήστε <guiseq><gui>Προβολή</"
-"gui><gui>Πλευρική στήλη</gui></guiseq> στη εργαλειοθήκη ή πατήστε το "
-"<key>F9</key> στο πληκτρολόγιο. Θα πρέπει να δείτε μια προεπισκόπηση όλων "
-"των σελίδων στο έγγραφο."
+"Για να κάνετε την πλευρική στήλη ορατή, κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Εμφάνιση "
+"επιλογών</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και επιλέξτε <gui>Πλευρική στήλη</gui>, "
+"ή πατήστε το <key>F9</key> στο πληκτρολόγιο. Θα πρέπει να δείτε μια "
+"προεπισκόπηση όλων των σελίδων στο έγγραφο."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:122
+#: C/movingaround.page:141
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να μετακινηθείτε μεταξύ των σελίδων με κλικ σε αυτές στην πλευρική "
 "στήλη."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:125
+#: C/movingaround.page:144
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2739,7 +2774,7 @@ msgstr ""
 "της πλευρικής στήλης και επιλέξτε <gui>Ευρετήριο</gui> για να τα προβάλετε."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:129
+#: C/movingaround.page:148
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2748,44 +2783,46 @@ msgstr ""
 "μπορέσετε να προβάλετε το ευρετήριο τους στην πλευρική στήλη."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:136
+#: C/movingaround.page:156
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "Μεγέθυνση και σμίκρυνση"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:138
+#: C/movingaround.page:160
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
-"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"+</key></keyseq> to zoom in."
 msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Μεγέθυνση</gui></guiseq> ή "
-"χρησιμοποιήστε τη συντόμευση πληκτρολογίου <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-"key></keyseq> για μεγέθυνση."
+"Κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Εμφάνιση επιλογών</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και "
+"επιλέξτε <gui>Μεγέθυνση</gui> ή χρησιμοποιήστε τη συντόμευση πληκτρολογίου "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> για μεγέθυνση."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:139
+#: C/movingaround.page:165
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
-"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
 msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Σμίκρυνση</gui></guiseq> ή "
-"χρησιμοποιήστε τη συντόμευση πληκτρολογίου <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
-"key></keyseq> για σμίκρυνση."
+"Κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Εμφάνιση επιλογών</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και "
+"επιλέξτε <gui>Σμίκρυνση</gui> ή χρησιμοποιήστε τη συντόμευση πληκτρολογίου "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> για σμίκρυνση."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:142
+#: C/movingaround.page:171
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε να κάνετε ένα από τα ακόλουθα:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:144
+#: C/movingaround.page:175
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "κρατήστε πατημένο το <key>Ctrl</key> και χρησιμοποιήστε τον τροχό του "
 "ποντικιού για εστίαση."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:145
+#: C/movingaround.page:178
 msgid ""
 "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
@@ -2793,64 +2830,69 @@ msgstr ""
 "παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:150
+#: C/movingaround.page:185
 msgid ""
-"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
 msgstr ""
-"Η επιλογή <gui>Βέλτιστη προσαρμογή</gui> θα κάνει τη σελίδα του εγγράφου να "
-"προσαρμόζει ολόκληρο το <em>ύψος</em> του παραθύρου."
+"Η επιλογή <gui>Προσαρμογή στη σελίδα</gui> θα κάνει τη σελίδα του εγγράφου "
+"να προσαρμόζει ολόκληρο το <em>ύψος</em> του παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:152
+#: C/movingaround.page:187
 msgid ""
-"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
-"whole <em>width</em> of the window."
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
 msgstr ""
-"Η επιλογή <gui>Προσαρμογή πλάτους σελίδας</gui> θα κάνει τη σελίδα του "
-"εγγράφου να γεμίζει όλο το <em>πλάτος</em> του παραθύρου."
+"Η επιλογή <gui>Προσαρμογή στο πλάτος</gui> θα κάνει τη σελίδα του εγγράφου "
+"να γεμίζει όλο το <em>πλάτος</em> του παραθύρου."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:155
+#: C/movingaround.page:189
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+"the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Dual</gui>."
 msgstr ""
 "Αν θέλετε να βλέπετε δύο σελίδες ταυτόχρονα, τη μια δίπλα στην άλλη, όπως "
-"στα βιβλία, κλικ στο <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Διπλή</gui></guiseq>."
+"στα βιβλία, κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Εμφάνιση επιλογών</gui> στην πάνω "
+"δεξιά γωνία και επιλέξτε <gui>Διπλή</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:160
+#: C/movingaround.page:194
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ολόκληρη την οθόνη σας για να προβάλετε το "
 "έγγραφο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:163
+#: C/movingaround.page:198
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
-"<key>F11</key>."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Πλήρης οθόνη</gui></guiseq> ή πατήστε "
-"το <key>F11</key>."
+"Κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Εμφάνιση επιλογών</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και "
+"επιλέξτε <gui>Πλήρης οθόνη</gui></guiseq> ή πατήστε το <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:164
-msgid "To exit from the full screen mode:"
+#: C/movingaround.page:202
+msgid "To exit the full screen mode:"
 msgstr "Για έξοδο από τη λειτουργία πλήρους οθόνης:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:166
+#: C/movingaround.page:205
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Πατήστε το <key>F11</key> ή το <key>Escape</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:167
+#: C/movingaround.page:208
 msgid ""
-"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+"Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
+"button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
 msgstr ""
-"ή κλικ στο κουμπί <gui>Έξοδος από πλήρη οθόνη</gui> στην κορυφή της οθόνης."
+"Ή απενεργοπιήστε την <gui>Πλήρη οθόνη</gui> κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+"<gui>Επιλογές προβολής</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και επιλέξτε <gui>Πλήρης "
+"οθόνη</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/noprint.page:7
@@ -3014,119 +3056,104 @@ msgstr ""
 "παράθυρο <app>Προβολής εγγράφων</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/opening.page:7
+#: C/opening.page:24
 msgid "How to open a document."
 msgstr "Πως να ανοίξετε ένα έγγραφo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/opening.page:22
-msgid "Opening a document"
+#: C/opening.page:27
+msgid "Open a document"
 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:24
+#: C/opening.page:29
 msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να ανοίξετε ένα έγγραφο χρησιμοποιώντας έναν από τους ακόλουθους "
 "τρόπους:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:27
-msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+#: C/opening.page:33
+msgid ""
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
 msgstr ""
-"Διπλό κλικ στο εικονίδιο του αρχείου στον <app>Διαχειριστή αρχείων</app>."
+"Διπλό κλικ στο εικονίδιο του αρχείου στα <app>Αρχεία</app> ή στον "
+"<app>διαχειριστή αρχείων</app> σας."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/opening.page:28
+#: C/opening.page:36
 msgid ""
-"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
 msgstr ""
-"Διπλό κλικ ανοίγει τα αρχεία ιστορικού PDF, PostScript, .djvu, .dvi και "
-"Comic Book στην <app>Προβολή εγγράφων</app> από προεπιλογή."
+"Με διπλό κλικ η <app>Προβολή εγγράφων</app> ανοίγει αρχεία PDF, PostScript, ."
+"djvu, .dvi και Comic Book από προεπιλογή."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:33
+#: C/opening.page:41
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
-"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Δεξί κλικ σε εικονίδιο αρχείου στον <app>Διαχειριστή αρχείων</app> και "
-"πατήστε <guiseq><gui>Άνοιγμα με</gui><gui>Προβολή εγγράφων</gui></guiseq>."
+"Δεξί κλικ σε εικονίδιο αρχείου στα <app>Αρχεία</app> και πατήστε "
+"<guiseq><gui>Άνοιγμα με</gui><gui>Προβολή εγγράφων</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:37
-msgid "If a Document View window is already open you can:"
-msgstr "Αν ένα παράθυρο προβολής εγγράφων είναι ήδη ανοιχτό μπορείτε:"
+#: C/opening.page:46
+msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgstr ""
+"Αν ένα παράθυρο <app>προβολής εγγράφων</app> είναι ήδη ανοιχτό μπορείτε:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:39
+#: C/opening.page:50
 msgid ""
-"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
-"supported by Document Viewer)."
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
 msgstr ""
-"να σύρετε ένα εικονίδιο αρχείου στο παράθυρο από τον <app>Διαχειριστή "
-"αρχείων</app>. Το νέο αρχείο θα ανοίξει σε νέο παράθυρο (υπό την προϋπόθεση "
-"ότι είναι τύπου που υποστηρίζεται από την προβολή εγγράφων)."
+"Να σύρετε ένα αρχείο στο παράθυρο από τα <app>Αρχεία</app>. Το νέο αρχείο θα "
+"ανοίξει σε νέο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:40
+#: C/opening.page:54
 msgid ""
-"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
-"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
-"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
+"The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"επιλέξετε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Άνοιγμα</gui></guiseq> από τη γραμμή "
-"μενού. Στο παράθυρο διαλόγου άνοιγμα εγγράφου, επιλέξτε το αρχείο που θέλετε "
-"να ανοίξετε και πατήστε <gui>Άνοιγμα</gui>. Το αρχείο θα ανοίξει σε νέο "
-"παράθυρο."
+"Να κάνετε κλικ στο κουμπί <gui>Επιλογές αρχείου</gui> στην πάνω δεξιά γωνία "
+"του παραθύρου, μετά επιλέξτε <gui>Άνοιγμα…</gui>. Στο παράθυρο διαλόγου "
+"<gui>Άνοιγμα εγγράφου<gui>, επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε και "
+"πατήστε <gui>Άνοιγμα</gui>. Το αρχείο θα ανοίξει σε νέο παράθυρο."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/password.page:7
+#: C/password.page:22
 msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "Χειρισμός PDFs προστατευμένων με κωδικό."
+msgstr "Χειρισμός PDF προστατευμένων με κωδικό."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/password.page:20
+#: C/password.page:25
 msgid "Password-protected documents"
 msgstr "Έγγραφα προστατευμένα με κωδικό"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password.page:22
+#: C/password.page:27
 msgid ""
 "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
 "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Open Document</gui>."
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
 msgstr ""
 "Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο PDF που είναι προστατευμένο με "
 "κωδικό, θα εμφανιστεί ένα παράθυρο που θα σας ζητά να εισάγετε τον κωδικό "
-"του εγγράφου. Εισάγετε τον κωδικό και κλικ στο <gui>Άνοιγμα εγγράφου</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/password.page:24
-msgid "There are two types of passwords:"
-msgstr "Υπάρχουν δύο τύποι κωδικών:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/password.page:27
-msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
-msgstr ""
-"Ο <em>κωδικός χρήστη</em> είναι απαραίτητος για την προβολή του εγγράφου."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/password.page:28
-msgid ""
-"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
-"view it."
-msgstr ""
-"Ο <em>κύριος κωδικός</em> είναι απαραίτητος και για την εκτύπωση και την "
-"προβολή του εγγράφου."
+"του εγγράφου. Εισάγετε τον κωδικό και κάντε κλικ στο <gui>Ξεκλείδωμα "
+"εγγράφου</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password.page:32
-msgid "These passwords are set by the person who created the document."
-msgstr "Αυτοί οι κωδικοί ορίζονται από τον δημιουργό του εγγράφου."
+#: C/password.page:50
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
+msgstr ""
+"Αυτοί οι κωδικοί μπορούν να οριστούν από το άτομο που δημιούργησε ή "
+"επεξεργάστηκε το έγγραφο."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/presentations.page:7
@@ -3134,46 +3161,46 @@ msgid "How to play presentations."
 msgstr "Πως να παίξετε παρουσιάσεις."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/presentations.page:20
+#: C/presentations.page:25
 msgid "Presentations"
 msgstr "Παρουσιάσεις"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:22
+#: C/presentations.page:27
 msgid "Starting a presentation"
 msgstr "Εκκίνηση παρουσίασης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:23
+#: C/presentations.page:28
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "Για να αρχίσετε μια παρουσίαση:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:26
+#: C/presentations.page:31
 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
 msgstr "<link xref=\"opening\">Άνοιγμα ενός αρχείου</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:29
+#: C/presentations.page:34
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
-"<key>F5</key>)."
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Παρουσίαση</gui></guiseq> (ή πατήστε "
-"<key>F5</key>)."
+"Κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Εμφάνιση επιλογών</gui> στην πάνω δεξιά γωνία και "
+"επιλέξτε <gui>Παρουσίαση</gui>(ή πατήστε <key>F5</key>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:30
+#: C/presentations.page:36
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "Η παρουσίαση θα εμφανισθεί σε πλήρη οθόνη."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:37
+#: C/presentations.page:43
 msgid "Moving through a presentation"
 msgstr "Μετακίνηση μέσα σε μια παρουσίαση"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:40
+#: C/presentations.page:46
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
 "to go to the next slide."
@@ -3182,7 +3209,7 @@ msgstr ""
 "key>, ή το αριστερό κλικ για μετάβαση στην επόμενη διαφάνεια."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:43
+#: C/presentations.page:49
 msgid ""
 "Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -3191,7 +3218,7 @@ msgstr ""
 "προηγούμενη διαφάνεια."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/presentations.page:47
+#: C/presentations.page:53
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
@@ -3200,17 +3227,17 @@ msgstr ""
 "και πίσω στην παρουσίαση."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:51
+#: C/presentations.page:57
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Χρησιμοποιήστε το <key>Esc</key> για έξοδο από την παρουσίαση."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:57
+#: C/presentations.page:63
 msgid "Supported presentation file formats"
 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι αρχείου παρουσίασης"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:58
+#: C/presentations.page:64
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
 "Οι ακόλουθοι τύποι αρχείων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για παρουσιάσεις:"
@@ -3305,8 +3332,7 @@ msgstr ""
 "αλλάξετε τη μορφή εκτύπωσης του εγγράφου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:26 C/printing.page:27 C/print-order.page:51
-#: C/print-select.page:26
+#: C/print-differentsize.page:26 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "Κλικ στο <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>"
 
@@ -3365,22 +3391,22 @@ msgid "How to print, and common questions about printing."
 msgstr "Πως να εκτυπώσετε και συνήθεις ερωτήσεις για την εκτύπωση."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/printing.page:22
+#: C/printing.page:27
 msgid "Printing a document"
 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:25
+#: C/printing.page:30
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Για να εκτυπώσετε ένα έγγραφο:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:28
-msgid "Choose your printer from the list"
-msgstr "Επιλέξτε τον εκτυπωτή σας από τη λίστα"
+#: C/printing.page:38
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "Επιλέξτε τον εκτυπωτή σας από τη λίστα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:36
+#: C/printing.page:47
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "Η εκτύπωση είναι ενεργοποιημένη για τους ακόλουθους τύπους αρχείων:"
 
@@ -4369,32 +4395,18 @@ msgstr ""
 "Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την πρόσθια αναζήτηση από το vim-latex "
 "πληκτρολογώντας \\ls. Η οπίσθια αναζήτηση δεν υποστηρίζεται ακόμα."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/synctex.page:26
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
-"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
-"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/synctex.page:7
 msgid "SyncTeX support is available."
 msgstr "Η υποστήριξη SyncTeX είναι διαθέσιμη."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex.page:19
+#: C/synctex.page:20
 msgid "What is SyncTeX?"
 msgstr "Τι είναι SyncTeX;"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex.page:20
+#: C/synctex.page:21
 msgid ""
 "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
 "and the resulting PDF output."
@@ -4402,16 +4414,6 @@ msgstr ""
 "SyncTeX είναι μια μέθοδος που ενεργοποιεί συγχρονισμό μεταξύ πηγαίου αρχείου "
 "TeX και της τελικής εξόδου PDF."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex.page:25
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "Επίδειξη βίντεο"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/synctex.page:30
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgstr "Πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key>κλικ</keyseq> για συγχρονισμό."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/synctex-search.page:7
 msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
@@ -4730,13 +4732,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:30
+#| msgid ""
+#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
+#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+#| "you the ability to upload new translations."
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Για να ξεκινήσετε να μεταφράζετε πρέπει να <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"Για να ξεκινήσετε να μεταφράζετε πρέπει να <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">δημιουργήσετε έναν λογαριασμό</link> και να συμμετάσχετε στην <link href="
 "\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>ομάδα μετάφρασης</link> της γλώσσας σας. "
 "Αυτό θα σας δώσει την δυνατότητα να ανεβάσετε νέες μεταφράσεις."
@@ -4765,6 +4772,85 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιώντας την <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
 "gnome-i18n\">λίστα αλληλογραφίας</link> τους."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evince-trail.png' "
+#~ "md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/evince-trail.png' "
+#~ "md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/evincelogo.png' "
+#~ "md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/evincelogo.png' "
+#~ "md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+#~ "media>Evince document viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Λογότυπο του Evince "
+#~ "</media>Προβολή εγγράφων Evince"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+#~ "<gui>General</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq> και "
+#~ "πηγαίνετε στην καρτέλα <gui>Γενικά</gui>."
+
+#~ msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+#~ msgstr "Για απόκρυψη της γραμμής αναζήτησης, κλικ οπουδήποτε στο έγγραφο."
+
+#~ msgid "Use the Go Menu:"
+#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού μετάβαση:"
+
+#~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Μετάβαση</gui><gui>Επόμενη σελίδα</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Μετάβαση</gui><gui>Προηγούμενη σελίδα</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "ή κλικ στο κουμπί <gui>Έξοδος από πλήρη οθόνη</gui> στην κορυφή της "
+#~ "οθόνης."
+
+#~ msgid "Opening a document"
+#~ msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
+
+#~ msgid "There are two types of passwords:"
+#~ msgstr "Υπάρχουν δύο τύποι κωδικών:"
+
+#~ msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο <em>κωδικός χρήστη</em> είναι απαραίτητος για την προβολή του εγγράφου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+#~ "view it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο <em>κύριος κωδικός</em> είναι απαραίτητος και για την εκτύπωση και την "
+#~ "προβολή του εγγράφου."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+#~ "md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+#~ "md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+
+#~ msgid "Video Demonstration"
+#~ msgstr "Επίδειξη βίντεο"
+
+#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#~ msgstr "Πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key>κλικ</keyseq> για συγχρονισμό."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, "
 #~ "you can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]