[clutter] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit d3fc8678406081b4fa2142db13baf9e2629914c1
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Mon May 12 23:45:55 2014 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 2256 ++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1041 insertions(+), 1215 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 1187953..fda0933 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Catalan translation for clutter.
 # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011, 2012, 2013.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 #
 msgid ""
@@ -9,676 +9,570 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: clutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=clutter\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 21:34+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-12 23:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 05:55+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6125
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5581
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordenada X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6126
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5582
 msgid "X coordinate of the actor"
 msgstr "Coordenada X de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5600
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6145
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5601
 msgid "Y coordinate of the actor"
 msgstr "Coordenada Y de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6167
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5623
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6168
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5624
 msgid "The position of the origin of the actor"
 msgstr "La posició de l'origen de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6185 ../clutter/clutter-canvas.c:215
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5641 ../clutter/clutter-canvas.c:220
 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1238
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:481
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6186
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5642
 msgid "Width of the actor"
 msgstr "Amplada de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6204 ../clutter/clutter-canvas.c:231
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5660 ../clutter/clutter-canvas.c:236
 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1245
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:497
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5661
 msgid "Height of the actor"
 msgstr "Alçada de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6226
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5682
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6227
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5683
 msgid "The size of the actor"
 msgstr "La mida de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6245
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5701
 msgid "Fixed X"
 msgstr "X fixada"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6246
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5702
 msgid "Forced X position of the actor"
 msgstr "Posició X forçada de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6263
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5719
 msgid "Fixed Y"
 msgstr "Y fixada"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6264
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5720
 msgid "Forced Y position of the actor"
 msgstr "Posició Y forçada de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6279
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5735
 msgid "Fixed position set"
 msgstr "Ús de la posició fixa"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6280
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5736
 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar el posicionament fixat per a l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6298
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5754
 msgid "Min Width"
 msgstr "Amplada mínima"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6299
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5755
 msgid "Forced minimum width request for the actor"
-msgstr "Amplada mínima forçada soŀlicitada per l'actor"
+msgstr "Amplada mínima forçada sol·licitada per l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6317
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5773
 msgid "Min Height"
 msgstr "Alçada mínima"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5774
 msgid "Forced minimum height request for the actor"
-msgstr "Alçada mínima forçada soŀlicitada per l'actor"
+msgstr "Alçada mínima forçada sol·licitada per l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6336
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5792
 msgid "Natural Width"
 msgstr "Amplada natural"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6337
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5793
 msgid "Forced natural width request for the actor"
-msgstr "Amplada natural forçada soŀlicitada per l'actor"
+msgstr "Amplada natural forçada sol·licitada per l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6355
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5811
 msgid "Natural Height"
 msgstr "Alçada natural"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6356
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5812
 msgid "Forced natural height request for the actor"
-msgstr "Alçada natural forçada soŀlicitada per l'actor"
+msgstr "Alçada natural forçada sol·licitada per l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5827
 msgid "Minimum width set"
 msgstr "Ús de l'amplada mínima"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6372
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5828
 msgid "Whether to use the min-width property"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat «amplada mínima»"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5842
 msgid "Minimum height set"
 msgstr "Ús de l'alçada mínima"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5843
 msgid "Whether to use the min-height property"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat «alçada mínima»"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6401
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5857
 msgid "Natural width set"
 msgstr "Ús de l'amplada natural"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6402
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5858
 msgid "Whether to use the natural-width property"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat «amplada natural»"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5872
 msgid "Natural height set"
 msgstr "Ús de l'alçada natural"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5873
 msgid "Whether to use the natural-height property"
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat «alçada natural»"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6433
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5889
 msgid "Allocation"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6434
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5890
 msgid "The actor's allocation"
 msgstr "La ubicació de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5947
 msgid "Request Mode"
-msgstr "Mode soŀlicitat"
+msgstr "Mode sol·licitat"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6492
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5948
 msgid "The actor's request mode"
-msgstr "El mode soŀlicitat per l'actor"
+msgstr "El mode sol·licitat per l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6516
-msgid "Depth"
-msgstr "Profunditat"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
-msgid "Position on the Z axis"
-msgstr "Posició en l'eix de la Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6544
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5972
 msgid "Z Position"
 msgstr "Posició Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6545
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5973
 msgid "The actor's position on the Z axis"
 msgstr "La posició de l'actor en l'eix de la Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6562
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5990
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6563
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5991
 msgid "Opacity of an actor"
 msgstr "Opacitat d'un actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6011
 msgid "Offscreen redirect"
 msgstr "Redireccionament fora de pantalla"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6584
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6012
 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
 msgstr ""
 "Senyaladors que controlen quan s'ha d'aplanar l'actor a una sola imatge"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6598
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6026
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6599
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6027
 msgid "Whether the actor is visible or not"
 msgstr "Si l'actor és visible"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6613
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6041
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapat"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6042
 msgid "Whether the actor will be painted"
 msgstr "Si l'actor es pintarà"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6627
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6055
 msgid "Realized"
 msgstr "Realitzat"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6628
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6056
 msgid "Whether the actor has been realized"
 msgstr "Si l'actor s'ha realitzat"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6643
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6071
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactiu"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6644
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6072
 msgid "Whether the actor is reactive to events"
 msgstr "Si l'actor reacciona a esdeveniments"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6655
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6083
 msgid "Has Clip"
 msgstr "Té un retallat"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6656
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6084
 msgid "Whether the actor has a clip set"
 msgstr "Si l'actor té un retallat establit"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6669
-msgid "Clip"
-msgstr "Retallat"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6670
-msgid "The clip region for the actor"
-msgstr "La regió de retallat de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6689
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6103
 msgid "Clip Rectangle"
 msgstr "Rectangle retallat"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6690
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6104
 msgid "The visible region of the actor"
 msgstr "La regió visible de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6704 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6118 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6705
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6119
 msgid "Name of the actor"
 msgstr "El nom de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6726
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6140
 msgid "Pivot Point"
 msgstr "Punt de pivotació"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6727
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6141
 msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
 msgstr "El punt sobre el qual es fa l'escalat i la rotació"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6159
 msgid "Pivot Point Z"
 msgstr "El punt de pivotació sobre la Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6746
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6160
 msgid "Z component of the pivot point"
 msgstr "Component Z del punt de pivotació"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6764
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6178
 msgid "Scale X"
 msgstr "Escala X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6765
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6179
 msgid "Scale factor on the X axis"
 msgstr "El factor d'escala en l'eix de les X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6783
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6197
 msgid "Scale Y"
 msgstr "Escala Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6784
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6198
 msgid "Scale factor on the Y axis"
 msgstr "El factor d'escala en l'eix de les Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6802
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6216
 msgid "Scale Z"
 msgstr "Escala Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6217
 msgid "Scale factor on the Z axis"
 msgstr "El factor d'escala en l'eix de les Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6821
-msgid "Scale Center X"
-msgstr "Centre de l'escala X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6822
-msgid "Horizontal scale center"
-msgstr "Centre horitzontal de l'escala"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6840
-msgid "Scale Center Y"
-msgstr "Centre de l'escala Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6841
-msgid "Vertical scale center"
-msgstr "Centre vertical de l'escala"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6859
-msgid "Scale Gravity"
-msgstr "Gravetat de l'escala"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
-msgid "The center of scaling"
-msgstr "El centre de l'escalat"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6878
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6235
 msgid "Rotation Angle X"
 msgstr "Angle de rotació X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6879
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6236
 msgid "The rotation angle on the X axis"
 msgstr "L'angle de rotació en l'eix de les X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6897
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6254
 msgid "Rotation Angle Y"
 msgstr "Angle de rotació Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6898
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6255
 msgid "The rotation angle on the Y axis"
 msgstr "L'angle de rotació en l'eix de les Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6916
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6273
 msgid "Rotation Angle Z"
 msgstr "Angle de rotació Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6274
 msgid "The rotation angle on the Z axis"
 msgstr "L'angle de rotació en l'eix de les Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6935
-msgid "Rotation Center X"
-msgstr "Centre de rotació X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
-msgid "The rotation center on the X axis"
-msgstr "El centre de rotació en l'eix de les X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6953
-msgid "Rotation Center Y"
-msgstr "Centre de rotació Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6954
-msgid "The rotation center on the Y axis"
-msgstr "El centre de rotació en l'eix de les Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6971
-msgid "Rotation Center Z"
-msgstr "Centre de rotació Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6972
-msgid "The rotation center on the Z axis"
-msgstr "El centre de rotació en l'eix de les Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6989
-msgid "Rotation Center Z Gravity"
-msgstr "Gravetat del centre de rotació Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6990
-msgid "Center point for rotation around the Z axis"
-msgstr "Punt del centre de rotació al voltant de l'eix de les Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7018
-msgid "Anchor X"
-msgstr "Àncora X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7019
-msgid "X coordinate of the anchor point"
-msgstr "Coordenada X del punt de l'àncora"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7047
-msgid "Anchor Y"
-msgstr "Àncora Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7048
-msgid "Y coordinate of the anchor point"
-msgstr "Coordenada Y del punt de l'àncora"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7075
-msgid "Anchor Gravity"
-msgstr "Gravetat de l'àncora"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7076
-msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
-msgstr "El punt d'àncora com a «ClutterGravity»"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7095
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6293
 msgid "Translation X"
 msgstr "Translació X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7096
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6294
 msgid "Translation along the X axis"
 msgstr "La translació en l'eix de les X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7115
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6313
 msgid "Translation Y"
 msgstr "Translació Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7116
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6314
 msgid "Translation along the Y axis"
 msgstr "La translació en l'eix de les Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7135
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6333
 msgid "Translation Z"
 msgstr "Translació Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7136
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6334
 msgid "Translation along the Z axis"
 msgstr "La translació en l'eix de les Z"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7166
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6362
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformació"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7167
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6363
 msgid "Transformation matrix"
 msgstr "Matriu de transformació"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7182
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6376
 msgid "Transform Set"
 msgstr "Establiment de la transformació"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7183
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6377
 msgid "Whether the transform property is set"
 msgstr "Si la propietat de transformació té un valor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7204
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6396
 msgid "Child Transform"
 msgstr "Transformació filla"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7205
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
 msgid "Children transformation matrix"
 msgstr "Matriu de la transformació filla"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7220
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6412
 msgid "Child Transform Set"
 msgstr "Establiment de la transformació filla"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7221
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6413
 msgid "Whether the child-transform property is set"
 msgstr "Si la propietat de transformació filla té un valor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
-msgid "Show on set parent"
-msgstr "Mostra si és pare"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
-msgid "Whether the actor is shown when parented"
-msgstr "Si s'ha de mostrar l'actor si se'l fa pare d'un element"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7256
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6431
 msgid "Clip to Allocation"
 msgstr "Retalla a la ubicació"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7257
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6432
 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
 msgstr ""
 "Estableix la regió de retallat per fer un seguiment de la ubicació de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7270
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Direcció del text"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6446
 msgid "Direction of the text"
 msgstr "La direcció del text"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7286
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
 msgid "Has Pointer"
 msgstr "Té un punter"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7287
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6462
 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
 msgstr "Si l'actor conté el punter d'un dispositiu d'entrada"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7300
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6475
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7301
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
 msgid "Adds an action to the actor"
 msgstr "Afig una acció a l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7314
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6489
 msgid "Constraints"
 msgstr "Restriccions"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7315
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6490
 msgid "Adds a constraint to the actor"
 msgstr "Afig una restricció a l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7328
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6503
 msgid "Effect"
 msgstr "Efecte"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7329
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6504
 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
 msgstr "Afig un efecte que s'aplicarà a l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7343
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Gestor de disposició"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7344
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6519
 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
 msgstr "L'objecte que controla la disposició dels fills de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7358
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6533
 msgid "X Expand"
 msgstr "Expansió X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7359
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6534
 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
 msgstr "Si l'actor hauria de tindre assignat un espai horitzontal extra"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6549
 msgid "Y Expand"
 msgstr "Expansió Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7375
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6550
 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
 msgstr "Si l'actor hauria de tindre assignat un espai vertical extra"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7391
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6566
 msgid "X Alignment"
 msgstr "Alineació X"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7392
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
 msgstr "L'alineació de l'actor en l'eix de les X dins la seua ubicació"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7407
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
 msgid "Y Alignment"
 msgstr "Alineació Y"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
 msgstr "L'alineació de l'actor en l'eix de les Y dins la seua ubicació"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7427
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6602
 msgid "Margin Top"
 msgstr "Marge superior"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7428
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6603
 msgid "Extra space at the top"
 msgstr "Espai extra a la part superior"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7449
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
 msgid "Margin Bottom"
 msgstr "Marge inferior"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7450
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6625
 msgid "Extra space at the bottom"
 msgstr "Espai extra a la part inferior"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7471
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6646
 msgid "Margin Left"
 msgstr "Marge esquerra"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7472
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6647
 msgid "Extra space at the left"
 msgstr "Espai extra a l'esquerra"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7493
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6668
 msgid "Margin Right"
 msgstr "Marge dret"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7494
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6669
 msgid "Extra space at the right"
 msgstr "Espai extra a la dreta"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7510
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6685
 msgid "Background Color Set"
 msgstr "Establiment del color de fons"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7511 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6686
 msgid "Whether the background color is set"
 msgstr "Si hi ha cap color de fons"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7527
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6702
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7528
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6703
 msgid "The actor's background color"
 msgstr "El color de fons de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7543
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6718
 msgid "First Child"
 msgstr "Primer fill"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7544
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6719
 msgid "The actor's first child"
 msgstr "El primer fill de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7557
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6732
 msgid "Last Child"
 msgstr "Últim fill"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7558
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6733
 msgid "The actor's last child"
 msgstr "L'últim fill de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7572
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6747
 msgid "Content"
 msgstr "Contingut"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7573
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6748
 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
 msgstr "L'objecte al que es delega el pintat del contingut de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7598
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6773
 msgid "Content Gravity"
 msgstr "Gravetat del contingut"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6774
 msgid "Alignment of the actor's content"
 msgstr "L'alineació del contingut de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6794
 msgid "Content Box"
 msgstr "Caixa del contingut"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7620
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6795
 msgid "The bounding box of the actor's content"
 msgstr "La caixa de limitació que conté el contingut de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7628
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6803
 msgid "Minification Filter"
 msgstr "Filtre de minimització"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7629
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
 msgstr "El filtre que s'utilitzarà per reduir la mida del contingut"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7636
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6811
 msgid "Magnification Filter"
 msgstr "Filtre d'ampliació"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7637
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6812
 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
 msgstr "El filtre que s'utilitzarà per ampliar la mida del contingut"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7651
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6826
 msgid "Content Repeat"
 msgstr "Repetició del contingut"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7652
+#: ../clutter/clutter-actor.c:6827
 msgid "The repeat policy for the actor's content"
 msgstr "La política de repetició del contingut de l'actor"
 
@@ -695,7 +589,6 @@ msgid "The name of the meta"
 msgstr "El nom del meta"
 
 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:337
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
@@ -730,11 +623,11 @@ msgstr "Factor"
 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
 msgstr "El factor d'alineació, entre 0.0 i 1.0"
 
-#: ../clutter/clutter-backend.c:379
+#: ../clutter/clutter-backend.c:373
 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el rerefons de la Clutter"
 
-#: ../clutter/clutter-backend.c:453
+#: ../clutter/clutter-backend.c:447
 #, c-format
 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
 msgstr "El rerefons, de tipus «%s», no permet crear múltiples escenaris"
@@ -765,143 +658,43 @@ msgstr "El desplaçament, en píxels, que s'ha d'aplicar a la vinculació"
 msgid "The unique name of the binding pool"
 msgstr "El nom únic del conjunt de vinculacions"
 
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:240 ../clutter/clutter-bin-layout.c:649
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:610
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alineació horitzontal"
-
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:241
-msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
-msgstr "L'alineació horitzontal de l'actor dins del gestor de disposició"
-
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:249 ../clutter/clutter-bin-layout.c:669
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:625
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alineació vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:250
-msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
-msgstr "L'alineació vertical de l'actor dins del gestor de disposició"
-
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:650
-msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
-msgstr ""
-"L'alineació horitzontal per defecte dels actors dins del gestor de disposició"
-
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:670
-msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
-msgstr ""
-"L'alineació vertical per defecte dels actors dins del gestor de disposició"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandeix"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
-msgid "Allocate extra space for the child"
-msgstr "Ubica espai extra per al fill"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:372 ../clutter/clutter-table-layout.c:589
-msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "Emplena horitzontalment"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
-msgid ""
-"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
-"spare space on the horizontal axis"
-msgstr ""
-"Si el fill hauria de tindre prioritat quan el contenidor ubiqui espai extra "
-"en l'eix horitzontal"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:596
-msgid "Vertical Fill"
-msgstr "Emplena verticalment"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382 ../clutter/clutter-table-layout.c:597
-msgid ""
-"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
-"spare space on the vertical axis"
-msgstr ""
-"Si el fill hauria de tindre prioritat quan el contenidor ubiqui espai extra "
-"en l'eix vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:611
-msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
-msgstr "L'alineació horitzontal de l'actor dins la ceŀla"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:626
-msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
-msgstr "L'alineació vertical de l'actor dins la ceŀla"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
-msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
-msgstr "Si la disposició hauria de ser vertical en comptes d'horitzontal"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1383 ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1547
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:968 ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1384 ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1548
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:969 ../clutter/clutter-flow-layout.c:945
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1551
 msgid "The orientation of the layout"
 msgstr "L'orientació de la disposició"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:985 ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeni"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1401
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:986
 msgid ""
 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
 msgstr ""
 "Si la disposició hauria de ser homogènia, és a dir, que tots els fills "
 "tinguen la mateixa mida"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1416
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1001
 msgid "Pack Start"
 msgstr "Ajunta al principi"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1417
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1002
 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
 msgstr "Si s'ha d'ajuntar els elements a l'inici de la caixa"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1430
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1015
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiat"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1431
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1016
 msgid "Spacing between children"
 msgstr "Espaiat entre fills"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1448 ../clutter/clutter-table-layout.c:1675
-msgid "Use Animations"
-msgstr "Utilitza animacions"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1449 ../clutter/clutter-table-layout.c:1676
-msgid "Whether layout changes should be animated"
-msgstr "Si s'han d'animar els canvis de disposició"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1473 ../clutter/clutter-table-layout.c:1700
-msgid "Easing Mode"
-msgstr "Mode del camí"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 ../clutter/clutter-table-layout.c:1701
-msgid "The easing mode of the animations"
-msgstr "El mode del camí de les animacions"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1494 ../clutter/clutter-table-layout.c:1721
-msgid "Easing Duration"
-msgstr "Durada del camí"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1495 ../clutter/clutter-table-layout.c:1722
-msgid "The duration of the animations"
-msgstr "La durada de les animacions"
-
 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantor"
@@ -918,11 +711,11 @@ msgstr "Contrast"
 msgid "The contrast change to apply"
 msgstr "El canvi de contrast a aplicar"
 
-#: ../clutter/clutter-canvas.c:216
+#: ../clutter/clutter-canvas.c:221
 msgid "The width of the canvas"
 msgstr "L'amplada del llenç"
 
-#: ../clutter/clutter-canvas.c:232
+#: ../clutter/clutter-canvas.c:237
 msgid "The height of the canvas"
 msgstr "L'alçada del llenç"
 
@@ -954,7 +747,7 @@ msgstr "Manté"
 msgid "Whether the clickable has a grab"
 msgstr "Si l'element que s'hi pot fer clic té un mantenidor"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:583
 msgid "Long Press Duration"
 msgstr "Durada de la premuda llarga"
 
@@ -968,7 +761,7 @@ msgstr "Llindar de la premuda llarga"
 
 #: ../clutter/clutter-click-action.c:611
 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
-msgstr "El llindar màxim abans de canceŀlar una premuda llarga"
+msgstr "El llindar màxim abans de cancel·lar una premuda llarga"
 
 #: ../clutter/clutter-clone.c:346
 msgid "Specifies the actor to be cloned"
@@ -982,27 +775,27 @@ msgstr "Matís"
 msgid "The tint to apply"
 msgstr "El matís a aplicar"
 
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:594
 msgid "Horizontal Tiles"
 msgstr "Quadres horitzontals"
 
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:595
 msgid "The number of horizontal tiles"
 msgstr "El nombre de quadres horitzontals"
 
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:610
 msgid "Vertical Tiles"
 msgstr "Quadres verticals"
 
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:611
 msgid "The number of vertical tiles"
 msgstr "El nombre de quadres verticals"
 
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:628
 msgid "Back Material"
 msgstr "Material de fons"
 
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:629
 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
 msgstr "El material que s'utilitzarà quan es pinti el fons de l'actor"
 
@@ -1012,7 +805,7 @@ msgstr "El factor de dessaturació"
 
 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
 #: ../clutter/clutter-input-device.c:366
-#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
+#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
 msgid "Backend"
 msgstr "Rerefons"
 
@@ -1020,107 +813,119 @@ msgstr "Rerefons"
 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
 msgstr "El «ClutterBackend» del gestor del dispositiu"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:750
 msgid "Horizontal Drag Threshold"
 msgstr "Llindar d'arrossegament horitzontal"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:743
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:751
 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
 msgstr ""
 "El nombre de píxels horitzontals necessaris per iniciar un arrossegament"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:778
 msgid "Vertical Drag Threshold"
 msgstr "Llindar d'arrossegament vertical"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:771
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:779
 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
 msgstr "El nombre de píxels verticals necessaris per iniciar un arrossegament"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:800
 msgid "Drag Handle"
 msgstr "Nansa d'arrossegament"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:793
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:801
 msgid "The actor that is being dragged"
 msgstr "L'actor que s'està arrossegant"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
 msgid "Drag Axis"
 msgstr "Eix d'arrossegament"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:807
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
 msgid "Constraints the dragging to an axis"
 msgstr "Restringeix l'arrossegament a un eix"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:831
 msgid "Drag Area"
 msgstr "Àrea d'arrossegament"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:824
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:832
 msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
 msgstr "Restringeix l'arrossegament a un rectangle"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:845
 msgid "Drag Area Set"
 msgstr "Establiment de l'àrea d'arrossegament"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:838
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:846
 msgid "Whether the drag area is set"
 msgstr "Si la propietat d'àrea d'arrossegament té un valor"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:961
 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
 msgstr "Si cada element hauria de rebre la mateixa ubicació"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1637
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 ../clutter/clutter-table-layout.c:1281
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaiat de columna"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
 msgid "The spacing between columns"
 msgstr "L'espaiat entre columnes"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1651
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993 ../clutter/clutter-table-layout.c:1295
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaiat de fila"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
 msgid "The spacing between rows"
 msgstr "L'espaiat entre files"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
 msgid "Minimum Column Width"
 msgstr "Amplada mínima de columna"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1009
 msgid "Minimum width for each column"
 msgstr "L'amplada mínima per a cada columna"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1024
 msgid "Maximum Column Width"
 msgstr "Amplada màxima de columna"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1025
 msgid "Maximum width for each column"
 msgstr "L'amplada màxima per a cada columna"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
 msgid "Minimum Row Height"
 msgstr "Alçada mínima de columna"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1040
 msgid "Minimum height for each row"
 msgstr "L'alçada mínima per a cada columna"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
 msgid "Maximum Row Height"
 msgstr "Alçada màxima de columna"
 
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1056
 msgid "Maximum height for each row"
 msgstr "L'alçada màxima per a cada columna"
 
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1071 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1072
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Ajusta a la graella"
+
+#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:644
+msgid "Number touch points"
+msgstr "Nombre de punts tàctils"
+
+#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:645
+msgid "Number of touch points"
+msgstr "El nombre de punts tàctils"
+
 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1222
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Adjunció esquerra"
@@ -1145,35 +950,35 @@ msgstr "El nombre de columnes que hauria d'abastir el fill"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "El nombre de files que hauria d'abastir el fill"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1562
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaiat de files"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1563
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1566
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues files consecutives"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1576
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaiat de columnes"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1577
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1580
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La quantitat d'espai entre dues columnes consecutives"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1591
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Files homogènies"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1592
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1595
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), totes les files tenen la mateixa alçada"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1605
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Columnes homogènies"
 
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1606
+#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1609
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si és «TRUE» (cert), totes les columnes tenen la mateixa amplada"
 
@@ -1242,27 +1047,27 @@ msgstr "El nombre d'eixos en el dispositiu"
 msgid "The backend instance"
 msgstr "La instància del rerefons"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:506
+#: ../clutter/clutter-interval.c:489
 msgid "Value Type"
 msgstr "Tipus de valor"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:507
+#: ../clutter/clutter-interval.c:490
 msgid "The type of the values in the interval"
 msgstr "El tipus dels valors en l'interval"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:522
+#: ../clutter/clutter-interval.c:505
 msgid "Initial Value"
 msgstr "Valor inicial"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:523
+#: ../clutter/clutter-interval.c:506
 msgid "Initial value of the interval"
 msgstr "El valor inicial de l'interval"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:537
+#: ../clutter/clutter-interval.c:520
 msgid "Final Value"
 msgstr "Valor final"
 
-#: ../clutter/clutter-interval.c:538
+#: ../clutter/clutter-interval.c:521
 msgid "Final value of the interval"
 msgstr "El valor final de l'interval"
 
@@ -1281,96 +1086,95 @@ msgstr "El gestor que ha creat esta dada"
 #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
 #.
-#: ../clutter/clutter-main.c:762
+#: ../clutter/clutter-main.c:697
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1633
+#: ../clutter/clutter-main.c:1463
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Mostra els fotogrames per segon"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1635
+#: ../clutter/clutter-main.c:1465
 msgid "Default frame rate"
 msgstr "Fotogrames per segon per defecte"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1637
+#: ../clutter/clutter-main.c:1467
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Fes que tots els avisos siguen fatals"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1640
+#: ../clutter/clutter-main.c:1470
 msgid "Direction for the text"
 msgstr "Direcció del text"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1643
+#: ../clutter/clutter-main.c:1473
 msgid "Disable mipmapping on text"
 msgstr "Inhabilita el mapat MIP en el text"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1646
+#: ../clutter/clutter-main.c:1476
 msgid "Use 'fuzzy' picking"
 msgstr "Utilitza una selecció «difusa»"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1649
+#: ../clutter/clutter-main.c:1479
 msgid "Clutter debugging flags to set"
 msgstr "Senyaladors de depuració de la Clutter a establir"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1651
+#: ../clutter/clutter-main.c:1481
 msgid "Clutter debugging flags to unset"
 msgstr "Senyaladors de depuració de la Clutter a inhabilitar"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1655
+#: ../clutter/clutter-main.c:1485
 msgid "Clutter profiling flags to set"
 msgstr "Senyaladors de perfilació de la Clutter a establir"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1657
+#: ../clutter/clutter-main.c:1487
 msgid "Clutter profiling flags to unset"
 msgstr "Senyaladors de perfilació de la Clutter a inhabilitar"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1660
+#: ../clutter/clutter-main.c:1490
 msgid "Enable accessibility"
 msgstr "Habilita l'accessibilitat"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1852
+#: ../clutter/clutter-main.c:1682
 msgid "Clutter Options"
 msgstr "Opcions de la Clutter"
 
-#: ../clutter/clutter-main.c:1853
+#: ../clutter/clutter-main.c:1683
 msgid "Show Clutter Options"
 msgstr "Mostra les opcions de la Clutter"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:451
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:444
 msgid "Pan Axis"
 msgstr "Eix de panorama"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:452
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
 msgid "Constraints the panning to an axis"
 msgstr "Restringeix el panorama a un eix"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:466
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:457
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolació"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:467
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:458
 msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
 msgstr "Si l'emissió d'esdeveniments interpolats és habilitat."
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:483
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:472
 msgid "Deceleration"
 msgstr "Desacceleració"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:484
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:473
 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
 msgstr "La ràtio en la que la interpolació del panorama desaccelerarà"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:501
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
 msgid "Initial acceleration factor"
 msgstr "Factor d'acceleració inicial"
 
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:502
+#: ../clutter/clutter-pan-action.c:489
 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
 msgstr "El factor aplicat al moment quan s'inicie la fase d'interpolació"
 
 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
@@ -1390,81 +1194,80 @@ msgstr "Nom de la propietat"
 msgid "The name of the property to animate"
 msgstr "El nom de la propietat que s'animarà"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:466
+#: ../clutter/clutter-script.c:350
 msgid "Filename Set"
 msgstr "Té nom de fitxer"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:467
+#: ../clutter/clutter-script.c:351
 msgid "Whether the :filename property is set"
 msgstr "Si la propietat «:filename» té un valor"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:481
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
+#: ../clutter/clutter-script.c:365
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fitxer"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:482
+#: ../clutter/clutter-script.c:366
 msgid "The path of the currently parsed file"
 msgstr "El camí al fitxer analitzat actualment"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:499
+#: ../clutter/clutter-script.c:383
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domini de la traducció"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:500
+#: ../clutter/clutter-script.c:384
 msgid "The translation domain used to localize string"
 msgstr "El domini de traducció utilitzat per ubicar una cadena"
 
-#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:263
+#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
 msgid "Scroll Mode"
 msgstr "Mode de desplaçament"
 
-#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:264
+#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:191
 msgid "The scrolling direction"
 msgstr "La direcció del desplaçament"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:440
+#: ../clutter/clutter-settings.c:424
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Temps del doble clic"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:441
+#: ../clutter/clutter-settings.c:425
 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
 msgstr "El temps entre clics necessari per detectar un clic múltiple"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:456
+#: ../clutter/clutter-settings.c:440
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distància de doble clic"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:457
+#: ../clutter/clutter-settings.c:441
 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
 msgstr "La distància entre clics necessària per detectar un clic múltiple"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:472
+#: ../clutter/clutter-settings.c:456
 msgid "Drag Threshold"
 msgstr "Llindar d'arrossegament"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:473
+#: ../clutter/clutter-settings.c:457
 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
 msgstr ""
 "La distància que ha de desplaçar-se el cursor abans de començar un "
 "arrossegament"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:3368
+#: ../clutter/clutter-settings.c:472 ../clutter/clutter-text.c:3356
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom del tipus de lletra"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:489
+#: ../clutter/clutter-settings.c:473
 msgid ""
 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
 msgstr ""
 "La descripció del tipus de lletra per defecte, tal com l'hauria d'analitzar "
 "la Pango"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:504
+#: ../clutter/clutter-settings.c:488
 msgid "Font Antialias"
 msgstr "Antialiàsing del tipus de lletra"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:505
+#: ../clutter/clutter-settings.c:489
 msgid ""
 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
 "default)"
@@ -1472,63 +1275,63 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'utilitzar l'antialiàsing (1 l'habilita, 0 l'inhabilita i -1 "
 "utilitza el per defecte)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:521
+#: ../clutter/clutter-settings.c:505
 msgid "Font DPI"
 msgstr "PPP del tipus de lletra"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:522
+#: ../clutter/clutter-settings.c:506
 msgid ""
 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
 msgstr ""
 "La resolució del tipus de lletra, en 1024 * punts/polzada, o -1 utilitza la "
 "per defecte"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:538
+#: ../clutter/clutter-settings.c:522
 msgid "Font Hinting"
 msgstr "Contorn del tipus de lletra"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:539
+#: ../clutter/clutter-settings.c:523
 msgid ""
 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
 msgstr ""
 "Si s'ha d'utilitzar el contorn (1 l'habilita, 0 l'inhabilita i -1 per "
 "utilitzar el per defecte)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:560
+#: ../clutter/clutter-settings.c:544
 msgid "Font Hint Style"
 msgstr "Estil del contorn del tipus de lletra"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:561
+#: ../clutter/clutter-settings.c:545
 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
 msgstr ""
 "L'estil del contorn (sense contorn, contorn lleuger, contorn mitjà, contorn "
 "complet)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:582
+#: ../clutter/clutter-settings.c:566
 msgid "Font Subpixel Order"
 msgstr "Orde de subpíxels del tipus de lletra"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:583
+#: ../clutter/clutter-settings.c:567
 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
 msgstr "El tipus d'antialiàsing de subpíxel (cap, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:600
+#: ../clutter/clutter-settings.c:584
 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
 msgstr "La durada mínima d'una premuda llarga perquè es reconegui"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:607
+#: ../clutter/clutter-settings.c:591
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Marca horària de la configuració de la Fontconfig"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:608
+#: ../clutter/clutter-settings.c:592
 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca horària de la configuració actual de la Fontconfig"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:625
+#: ../clutter/clutter-settings.c:609
 msgid "Password Hint Time"
 msgstr "Temps de pista de la contrasenya"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:626
+#: ../clutter/clutter-settings.c:610
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Temps de durada de visualització de l'últim caràcter introduït en les "
@@ -1566,453 +1369,389 @@ msgstr "La vora de la font que s'hauria de trencar"
 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
 msgstr "El desplaçament, en píxels, a aplicar a la restricció"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1895
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1830
 msgid "Fullscreen Set"
 msgstr "A pantalla completa"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1896
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1831
 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
 msgstr "Si l'escenari principal és a pantalla completa"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1910
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Fora de pantalla"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1911
-msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
-msgstr "Si l'escenari principal hauria de renderitzar-se fora de pantalla"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1923 ../clutter/clutter-text.c:3482
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1843 ../clutter/clutter-text.c:3456
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Visibilitat del cursor"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1844
 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
 msgstr "Si el punter del ratolí és visible a l'escenari principal"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
 msgid "User Resizable"
 msgstr "Redimensionable per l'usuari"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1939
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1859
 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
 msgstr "Si l'usuari pot redimensionar l'escenari"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1954 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
-msgid "The color of the stage"
-msgstr "El color de l'escenari"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1970
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1971
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1875
 msgid "Perspective projection parameters"
 msgstr "Els paràmetres de projecció de la perspectiva"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1986
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1987
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1891
 msgid "Stage Title"
 msgstr "Títol de l'escenari"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2004
-msgid "Use Fog"
-msgstr "Utilitza la boira"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2005
-msgid "Whether to enable depth cueing"
-msgstr "Si s'habilita la percepció de profunditat"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2021
-msgid "Fog"
-msgstr "Boira"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
-msgid "Settings for the depth cueing"
-msgstr "Paràmetres de la percepció de profunditat"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1907
 msgid "Use Alpha"
 msgstr "Utilitza l'alfa"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
 msgstr "Si s'ha de respectar el component alfa del color de l'escenari"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2055
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
 msgid "Key Focus"
 msgstr "Focus clau"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
 msgid "The currently key focused actor"
 msgstr "L'actor clau que té el focus"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2072
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
 msgid "No Clear Hint"
 msgstr "Sense indicació de neteja"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
 msgid "Whether the stage should clear its contents"
 msgstr "Si l'escenari hauria de netejar els seus continguts"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2086
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
 msgid "Accept Focus"
 msgstr "Accepta el focus"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:2087
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1956
 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
 msgstr "Si l'escenari hauria d'acceptar el focus en mostrar-se"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:543
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:331
 msgid "Column Number"
 msgstr "Número de columna"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:544
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:332
 msgid "The column the widget resides in"
 msgstr "La columna en la que està el giny"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:551
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:339
 msgid "Row Number"
 msgstr "Número de fila"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:552
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:340
 msgid "The row the widget resides in"
 msgstr "La fila en la que està el giny"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:559
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:347
 msgid "Column Span"
 msgstr "Abast en columnes"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:560
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:348
 msgid "The number of columns the widget should span"
 msgstr "El nombre de columnes que hauria d'abastir el giny"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:567
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:355
 msgid "Row Span"
 msgstr "Abast en files"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:568
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:356
 msgid "The number of rows the widget should span"
 msgstr "El nombre de files que hauria d'abastir el giny"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:575
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Expansió horitzontal"
-
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
-msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
-msgstr "Ubica espai extra per al fill en l'eix horitzontal"
-
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:582
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Expansió vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:583
-msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
-msgstr "Ubica espai extra per al fill en l'eix vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1638
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1282
 msgid "Spacing between columns"
 msgstr "Espaiat entre columnes"
 
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1652
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1296
 msgid "Spacing between rows"
 msgstr "Espaiat entre files"
 
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3403
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:349 ../clutter/clutter-text.c:3387
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:350
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contingut de la memòria intermèdia"
 
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:363
 msgid "Text length"
 msgstr "Llargada del text"
 
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:364
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia"
 
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:377
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Llargada màxima"
 
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:378
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Nombre màxim de caràcters per esta entrada. Zero si no té màxim"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3350
+#: ../clutter/clutter-text.c:3340
 msgid "Buffer"
 msgstr "Memòria intermèdia"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3351
+#: ../clutter/clutter-text.c:3341
 msgid "The buffer for the text"
 msgstr "La memòria intermèdia del text"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3369
+#: ../clutter/clutter-text.c:3357
 msgid "The font to be used by the text"
 msgstr "El tipus de lletra per al text"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3386
+#: ../clutter/clutter-text.c:3372
 msgid "Font Description"
 msgstr "Descripció del tipus de lletra"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3387
+#: ../clutter/clutter-text.c:3373
 msgid "The font description to be used"
 msgstr "La descripció del tipus de lletra que s'utilitzarà"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3404
+#: ../clutter/clutter-text.c:3388
 msgid "The text to render"
 msgstr "El text a renderitzar"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3418
+#: ../clutter/clutter-text.c:3400
 msgid "Font Color"
 msgstr "Color del tipus de lletra"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3419
+#: ../clutter/clutter-text.c:3401
 msgid "Color of the font used by the text"
 msgstr "El color del tipus de lletra que utilitzarà el text"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3434
+#: ../clutter/clutter-text.c:3414
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3435
+#: ../clutter/clutter-text.c:3415
 msgid "Whether the text is editable"
 msgstr "Si el text es pot editar"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3450
+#: ../clutter/clutter-text.c:3428
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3451
+#: ../clutter/clutter-text.c:3429
 msgid "Whether the text is selectable"
 msgstr "Si el text es pot seleccionar"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3465
+#: ../clutter/clutter-text.c:3441
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3466
+#: ../clutter/clutter-text.c:3442
 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
 msgstr "Si s'emet el senyal d'activació en prémer la tecla de retorn"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3483
+#: ../clutter/clutter-text.c:3457
 msgid "Whether the input cursor is visible"
 msgstr "Si és visible el cursor d'entrada"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3497 ../clutter/clutter-text.c:3498
+#: ../clutter/clutter-text.c:3469 ../clutter/clutter-text.c:3470
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3513
+#: ../clutter/clutter-text.c:3483
 msgid "Cursor Color Set"
 msgstr "Establit el color del cursor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3514
+#: ../clutter/clutter-text.c:3484
 msgid "Whether the cursor color has been set"
 msgstr "Si s'ha establit el color del cursor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3529
+#: ../clutter/clutter-text.c:3497
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Mida del cursor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3530
+#: ../clutter/clutter-text.c:3498
 msgid "The width of the cursor, in pixels"
 msgstr "L'amplada del cursor, en píxels"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3546 ../clutter/clutter-text.c:3564
+#: ../clutter/clutter-text.c:3510
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posició del cursor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3547 ../clutter/clutter-text.c:3565
+#: ../clutter/clutter-text.c:3511
 msgid "The cursor position"
 msgstr "La posició del cursor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3580
+#: ../clutter/clutter-text.c:3524
 msgid "Selection-bound"
 msgstr "Extrem de selecció"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3581
+#: ../clutter/clutter-text.c:3525
 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
 msgstr "La posició del cursor a l'altre extrem de la selecció"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3596 ../clutter/clutter-text.c:3597
+#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539
 msgid "Selection Color"
 msgstr "Color de la selecció"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3612
+#: ../clutter/clutter-text.c:3552
 msgid "Selection Color Set"
 msgstr "Establit el color de selecció"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3613
+#: ../clutter/clutter-text.c:3553
 msgid "Whether the selection color has been set"
 msgstr "Si s'ha establit el color de selecció"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3628
+#: ../clutter/clutter-text.c:3566
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3629
+#: ../clutter/clutter-text.c:3567
 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar als continguts de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3651
+#: ../clutter/clutter-text.c:3587
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilitza l'etiquetatge"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3652
+#: ../clutter/clutter-text.c:3588
 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
 msgstr "Si el text inclou etiquetatge de la Pango"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3668
+#: ../clutter/clutter-text.c:3602
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajustament de línia"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3669
+#: ../clutter/clutter-text.c:3603
 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si s'estableix, ajusta les línies si el text és massa ample"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3684
+#: ../clutter/clutter-text.c:3616
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mode d'ajust de línia"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3685
+#: ../clutter/clutter-text.c:3617
 msgid "Control how line-wrapping is done"
 msgstr "Controla com s'ajusten les línies"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3700
+#: ../clutter/clutter-text.c:3630
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Punts suspensius"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3701
+#: ../clutter/clutter-text.c:3631
 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
 msgstr "El lloc preferit on posar punts suspensius al segment"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3717
+#: ../clutter/clutter-text.c:3645
 msgid "Line Alignment"
 msgstr "Alineació de la línia"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3718
+#: ../clutter/clutter-text.c:3646
 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
 msgstr ""
 "L'alineació preferida per al segment quan és un text de més d'una línia"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3734
+#: ../clutter/clutter-text.c:3660
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifica"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3735
+#: ../clutter/clutter-text.c:3661
 msgid "Whether the text should be justified"
 msgstr "Si el text s'hauria de justificar"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3750
+#: ../clutter/clutter-text.c:3674
 msgid "Password Character"
 msgstr "Caràcter de contrasenya"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3751
+#: ../clutter/clutter-text.c:3675
 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
 msgstr ""
 "Si no és zero, utilitza este caràcter per mostrar els continguts de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3765
+#: ../clutter/clutter-text.c:3687
 msgid "Max Length"
 msgstr "Llargada màxima"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3766
+#: ../clutter/clutter-text.c:3688
 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
 msgstr "Llargada màxima del text dins de l'actor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3789
+#: ../clutter/clutter-text.c:3709
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode d'una línia sola"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3790
+#: ../clutter/clutter-text.c:3710
 msgid "Whether the text should be a single line"
 msgstr "Si el text hauria de ser una sola línia"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3804 ../clutter/clutter-text.c:3805
+#: ../clutter/clutter-text.c:3722 ../clutter/clutter-text.c:3723
 msgid "Selected Text Color"
 msgstr "Color del text seleccionat"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3820
+#: ../clutter/clutter-text.c:3736
 msgid "Selected Text Color Set"
 msgstr "Establit el color del text seleccionat"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3821
+#: ../clutter/clutter-text.c:3737
 msgid "Whether the selected text color has been set"
 msgstr "Si s'ha establit el color del text seleccionat"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:561
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:560
-msgid "Loop"
-msgstr "Repetició"
-
 #: ../clutter/clutter-timeline.c:562
-msgid "Should the timeline automatically restart"
-msgstr "Si s'hauria de reiniciar automàticament la línia del temps"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:576
 msgid "Delay"
 msgstr "Retard"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:577
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:563
 msgid "Delay before start"
 msgstr "El retard abans d'iniciar"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:544
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1803
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
-#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1522
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:578
 msgid "Duration"
 msgstr "Durada"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:579
 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
-msgstr "La durada de la línia del temps en miŀlisegons"
+msgstr "La durada de la línia del temps en mil·lisegons"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:528
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:337
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcció"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:595
 msgid "Direction of the timeline"
 msgstr "La direcció de la línia del temps"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:610
 msgid "Auto Reverse"
 msgstr "Capgira automàticament"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:611
 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
 msgstr "Si la direcció s'hauria de capgirar quan s'arribe al final"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:643
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:629
 msgid "Repeat Count"
 msgstr "Comptador de repeticions"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:630
 msgid "How many times the timeline should repeat"
 msgstr "Nombre de vegades que s'hauria de repetir la línia de temps"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:658
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:644
 msgid "Progress Mode"
 msgstr "Mode de progrés"
 
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:659
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:645
 msgid "How the timeline should compute the progress"
 msgstr "Com s'ha de calcular el progrés de la línia del temps"
 
@@ -2040,754 +1779,841 @@ msgstr "Suprimeix en completar"
 msgid "Detach the transition when completed"
 msgstr "Desacobla la transició quan es completi"
 
-#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:353
+#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
 msgid "Zoom Axis"
 msgstr "Eix d'ampliació"
 
-#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
+#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:357
 msgid "Constraints the zoom to an axis"
 msgstr "Restringeix l'ampliació a un eix"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:575
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1820
-msgid "Timeline"
-msgstr "Línia del temps"
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
+msgid "sysfs Path"
+msgstr ""
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:356
-msgid "Timeline used by the alpha"
-msgstr "La línia del temps que utilitzarà l'alfa"
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Path of the device in sysfs"
+msgstr "El nom del dispositiu"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
-msgid "Alpha value"
-msgstr "Valor alfa"
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Device Path"
+msgstr "Gestor de dispositiu"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:373
-msgid "Alpha value as computed by the alpha"
-msgstr "El valor alfa calculat per l'alfa"
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Path of the device node"
+msgstr "El nom del dispositiu"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:528
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
+#, c-format
+msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap CoglWinsys per a una GdkDisplay del tipus %s"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:395
-msgid "Progress mode"
-msgstr "Mode de progrés"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:511
-msgid "Object"
-msgstr "Objecte"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
+msgid "The underlying wayland surface"
+msgstr "La superfície de Wayland de rerefons"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:512
-msgid "Object to which the animation applies"
-msgstr "L'objecte al que s'aplica l'animació"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
+msgid "Surface width"
+msgstr "Amplada de la superfície"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:529
-msgid "The mode of the animation"
-msgstr "El mode de l'animació"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
+msgid "The width of the underlying wayland surface"
+msgstr "L'amplada de la superfície Wayland subjacent"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:545
-msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
-msgstr "Durada de l'animació, en miŀlisegons"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
+msgid "Surface height"
+msgstr "Alçada de la superfície"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:561
-msgid "Whether the animation should loop"
-msgstr "Si l'animació s'hauria de repetir"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
+msgid "The height of the underlying wayland surface"
+msgstr "L'alçada de la superfície Wayland subjacent"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:576
-msgid "The timeline used by the animation"
-msgstr "La línia del temps que utilitzarà l'animació"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
+msgid "Cogl Texture"
+msgstr "Textura de Cogl"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:592
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
+msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
+msgstr ""
+"El gestor de la textura de Cogl de rerefons que s'utilitza per dibuixar este "
+"actor"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:593
-msgid "The alpha used by the animation"
-msgstr "L'alfa que utilitzarà l'animació"
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508
+msgid "X display to use"
+msgstr "El monitor d'X a utilitzar"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1804
-msgid "The duration of the animation"
-msgstr "La durada de l'animació"
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:514
+msgid "X screen to use"
+msgstr "La pantalla d'X a utilitzar"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1821
-msgid "The timeline of the animation"
-msgstr "La línia del temps de l'animació"
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Fes les crides síncrones a l'X"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:242
-msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
-msgstr "L'objecte alfa que estableix el comportament"
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:526
+msgid "Disable XInput support"
+msgstr "Inhabilita l'XInput"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:182
-msgid "Start Depth"
-msgstr "Profunditat inicial"
+#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
+msgid "The Clutter backend"
+msgstr "El rerefons de la Clutter"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:183
-msgid "Initial depth to apply"
-msgstr "La profunditat inicial a aplicar"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Mapa de píxels"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:198
-msgid "End Depth"
-msgstr "Profunditat final"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
+msgid "The X11 Pixmap to be bound"
+msgstr "El mapa de píxels X11 que es vincularà"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:199
-msgid "Final depth to apply"
-msgstr "La profunditat final a aplicar"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
+msgid "Pixmap width"
+msgstr "Amplada del mapa de píxels"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:401
-msgid "Start Angle"
-msgstr "Angle d'inici"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
+msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
+msgstr "L'amplada del mapa de píxels vinculat a esta textura"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:402
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:284
-msgid "Initial angle"
-msgstr "Angle inicial"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
+msgid "Pixmap height"
+msgstr "Alçada del mapa de píxels"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:417
-msgid "End Angle"
-msgstr "Angle de fi"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
+msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
+msgstr "L'alçada del mapa de píxels vinculat a esta textura"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:418
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:302
-msgid "Final angle"
-msgstr "Angle final"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:433
-msgid "Angle x tilt"
-msgstr "Angle d'inclinació X"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:434
-msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
-msgstr "La inclinació de l'eŀlipse al voltant de l'eix de les X"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:449
-msgid "Angle y tilt"
-msgstr "Angle d'inclinació Y"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:450
-msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
-msgstr "La inclinació de l'eŀlipse al voltant de l'eix de les Y"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:465
-msgid "Angle z tilt"
-msgstr "Angle d'inclinació Z"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:466
-msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
-msgstr "La inclinació de l'eŀlipse al voltant de l'eix de les Z"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:482
-msgid "Width of the ellipse"
-msgstr "Amplada de l'eŀlipse"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:498
-msgid "Height of ellipse"
-msgstr "Alçada de l'eŀlipse"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:513
-msgid "Center"
-msgstr "Centre"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:514
-msgid "Center of ellipse"
-msgstr "El centre de l'eŀlipse"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:529
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:338
-msgid "Direction of rotation"
-msgstr "Direcció de la rotació"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
+msgid "Pixmap Depth"
+msgstr "Profunditat del mapa de píxels"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
-msgid "Opacity Start"
-msgstr "Opacitat inicial"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
+msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
+msgstr ""
+"La profunditat (en nombre de bits) del mapa de píxels vinculat a esta textura"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:185
-msgid "Initial opacity level"
-msgstr "El nivell d'opacitat inicial"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Actualitzacions automàtiques"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
-msgid "Opacity End"
-msgstr "Opacitat final"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
+msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
+msgstr ""
+"Si la textura s'hauria de mantindre sincronitzada amb els canvis al mapa de "
+"píxels."
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:203
-msgid "Final opacity level"
-msgstr "El nivell d'opacitat final"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:226
-msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
-msgstr "L'objecte «ClutterPath» que representa el camí en el que s'anima"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
+msgid "The X11 Window to be bound"
+msgstr "La finestra X11 que es vincularà"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:283
-msgid "Angle Begin"
-msgstr "Angle inicial"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
+msgid "Window Redirect Automatic"
+msgstr "Redireccions automàtiques de finestres"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:301
-msgid "Angle End"
-msgstr "Angle final"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
+msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
+msgstr ""
+"Si les redireccions de les finestres compostes són automàtiques (o manuals "
+"si «false» (fals))"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:319
-msgid "Axis"
-msgstr "Eix"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
+msgid "Window Mapped"
+msgstr "Finestra mapada"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:320
-msgid "Axis of rotation"
-msgstr "L'eix de rotació"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
+msgid "If window is mapped"
+msgstr "Si la finestra és mapada"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:355
-msgid "Center X"
-msgstr "Centre X"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
+msgid "Destroyed"
+msgstr "Destruïda"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:356
-msgid "X coordinate of the center of rotation"
-msgstr "La coordenada X del centre de rotació"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
+msgid "If window has been destroyed"
+msgstr "Si s'ha destruït la finestra"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:373
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centre Y"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
+msgid "Window X"
+msgstr "X de la finestra"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:374
-msgid "Y coordinate of the center of rotation"
-msgstr "La coordenada Y del centre de rotació"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
+msgid "X position of window on screen according to X11"
+msgstr "La posició X de la finestra a la pantalla segons l'X11"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:391
-msgid "Center Z"
-msgstr "Centre Z"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
+msgid "Window Y"
+msgstr "Y de la finestra"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:392
-msgid "Z coordinate of the center of rotation"
-msgstr "La coordenada Z del centre de rotació"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
+msgid "Y position of window on screen according to X11"
+msgstr "La posició Y de la finestra a la pantalla segons l'X11"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:226
-msgid "X Start Scale"
-msgstr "Escala inicial X"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
+msgid "Window Override Redirect"
+msgstr "Redirecció de la sobreescriptura de la finestra"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:227
-msgid "Initial scale on the X axis"
-msgstr "L'escala inicial en l'eix de les X"
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
+msgid "If this is an override-redirect window"
+msgstr "Si és una finestra de redirecció de la sobreescriptura"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:245
-msgid "X End Scale"
-msgstr "Escala final X"
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Profunditat"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:246
-msgid "Final scale on the X axis"
-msgstr "L'escala final en l'eix de les X"
+#~ msgid "Position on the Z axis"
+#~ msgstr "Posició en l'eix de la Z"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:264
-msgid "Y Start Scale"
-msgstr "Escala inicial Y"
+#~ msgid "Clip"
+#~ msgstr "Retallat"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:265
-msgid "Initial scale on the Y axis"
-msgstr "L'escala inicial en l'eix de les Y"
+#~ msgid "The clip region for the actor"
+#~ msgstr "La regió de retallat de l'actor"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:283
-msgid "Y End Scale"
-msgstr "Escala final Y"
+#~ msgid "Scale Center X"
+#~ msgstr "Centre de l'escala X"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:284
-msgid "Final scale on the Y axis"
-msgstr "L'escala final en l'eix de les Y"
+#~ msgid "Horizontal scale center"
+#~ msgstr "Centre horitzontal de l'escala"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
-msgid "The background color of the box"
-msgstr "El color de fons de la caixa"
+#~ msgid "Scale Center Y"
+#~ msgstr "Centre de l'escala Y"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
-msgid "Color Set"
-msgstr "Té color"
+#~ msgid "Vertical scale center"
+#~ msgstr "Centre vertical de l'escala"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:597
-msgid "Surface Width"
-msgstr "Amplada de la superfície"
+#~ msgid "Scale Gravity"
+#~ msgstr "Gravetat de l'escala"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:598
-msgid "The width of the Cairo surface"
-msgstr "L'amplada de la superfície Cairo"
+#~ msgid "The center of scaling"
+#~ msgstr "El centre de l'escalat"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:615
-msgid "Surface Height"
-msgstr "Alçada de la superfície"
+#~ msgid "Rotation Center X"
+#~ msgstr "Centre de rotació X"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:616
-msgid "The height of the Cairo surface"
-msgstr "L'alçada de la superfície Cairo"
+#~ msgid "The rotation center on the X axis"
+#~ msgstr "El centre de rotació en l'eix de les X"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:636
-msgid "Auto Resize"
-msgstr "Redimensiona automàticament"
+#~ msgid "Rotation Center Y"
+#~ msgstr "Centre de rotació Y"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:637
-msgid "Whether the surface should match the allocation"
-msgstr "Si la superfície hauria de coincidir amb la ubicació"
+#~ msgid "The rotation center on the Y axis"
+#~ msgstr "El centre de rotació en l'eix de les Y"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "Rotation Center Z"
+#~ msgstr "Centre de rotació Z"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
-msgid "URI of a media file"
-msgstr "L'URI d'un fitxer multimèdia"
+#~ msgid "The rotation center on the Z axis"
+#~ msgstr "El centre de rotació en l'eix de les Z"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
-msgid "Playing"
-msgstr "Reproducció"
+#~ msgid "Rotation Center Z Gravity"
+#~ msgstr "Gravetat del centre de rotació Z"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
-msgid "Whether the actor is playing"
-msgstr "Si l'actor s'està reproduint"
+#~ msgid "Center point for rotation around the Z axis"
+#~ msgstr "Punt del centre de rotació al voltant de l'eix de les Z"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
+#~ msgid "Anchor X"
+#~ msgstr "Àncora X"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
-msgid "Current progress of the playback"
-msgstr "El progrés actual de la reproducció"
+#~ msgid "X coordinate of the anchor point"
+#~ msgstr "Coordenada X del punt de l'àncora"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
-msgid "Subtitle URI"
-msgstr "URI dels subtítols"
+#~ msgid "Anchor Y"
+#~ msgstr "Àncora Y"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
-msgid "URI of a subtitle file"
-msgstr "L'URI del fitxer de subtítols"
+#~ msgid "Y coordinate of the anchor point"
+#~ msgstr "Coordenada Y del punt de l'àncora"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
-msgid "Subtitle Font Name"
-msgstr "Nom del tipus de lletra dels subtítols"
+#~ msgid "Anchor Gravity"
+#~ msgstr "Gravetat de l'àncora"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
-msgid "The font used to display subtitles"
-msgstr "El nom del tipus de lletra per mostrar els subtítols"
+#~ msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
+#~ msgstr "El punt d'àncora com a «ClutterGravity»"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
-msgid "Audio Volume"
-msgstr "Volum de l'àudio"
+#~ msgid "Show on set parent"
+#~ msgstr "Mostra si és pare"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
-msgid "The volume of the audio"
-msgstr "El volum de l'àudio"
+#~ msgid "Whether the actor is shown when parented"
+#~ msgstr "Si s'ha de mostrar l'actor si se'l fa pare d'un element"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
-msgid "Can Seek"
-msgstr "Pot cercar"
+#~ msgid "Horizontal Alignment"
+#~ msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
-msgid "Whether the current stream is seekable"
-msgstr "Si el flux actual permet cercar"
+#~ msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
+#~ msgstr "L'alineació horitzontal de l'actor dins del gestor de disposició"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
-msgid "Buffer Fill"
-msgstr "Emplenament de la memòria intermèdia"
+#~ msgid "Vertical Alignment"
+#~ msgstr "Alineació vertical"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
-msgid "The fill level of the buffer"
-msgstr "El nivell d'emplenament de la memòria intermèdia"
+#~ msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
+#~ msgstr "L'alineació vertical de l'actor dins del gestor de disposició"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
-msgid "The duration of the stream, in seconds"
-msgstr "La durada del flux, en segons"
+#~ msgid ""
+#~ "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'alineació horitzontal per defecte dels actors dins del gestor de "
+#~ "disposició"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:274
-msgid "The color of the rectangle"
-msgstr "El color del rectangle"
+#~ msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'alineació vertical per defecte dels actors dins del gestor de disposició"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
-msgid "Border Color"
-msgstr "Color de la vora"
+#~ msgid "Expand"
+#~ msgstr "Expandeix"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:288
-msgid "The color of the border of the rectangle"
-msgstr "El color de la vora del rectangle"
+#~ msgid "Allocate extra space for the child"
+#~ msgstr "Ubica espai extra per al fill"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
-msgid "Border Width"
-msgstr "Amplada de la vora"
+#~ msgid "Horizontal Fill"
+#~ msgstr "Emplena horitzontalment"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:304
-msgid "The width of the border of the rectangle"
-msgstr "L'amplada de la vora del rectangle"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child should receive priority when the container is "
+#~ "allocating spare space on the horizontal axis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el fill hauria de tenir prioritat quan el contenidor ubiqui espai "
+#~ "extra en l'eix horitzontal"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
-msgid "Has Border"
-msgstr "Té vora"
+#~ msgid "Vertical Fill"
+#~ msgstr "Emplena verticalment"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:319
-msgid "Whether the rectangle should have a border"
-msgstr "Si el rectangle hauria de tindre vora"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child should receive priority when the container is "
+#~ "allocating spare space on the vertical axis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el fill hauria de tenir prioritat quan el contenidor ubiqui espai "
+#~ "extra en l'eix vertical"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
-msgid "Vertex Source"
-msgstr "Font del vèrtex"
+#~ msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
+#~ msgstr "L'alineació horitzontal de l'actor dins la cel·la"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
-msgid "Source of vertex shader"
-msgstr "Font del shader del vèrtex"
+#~ msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
+#~ msgstr "L'alineació vertical de l'actor dins la cel·la"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
-msgid "Fragment Source"
-msgstr "Font del fragment"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
-msgid "Source of fragment shader"
-msgstr "Font del shader del fragment"
+#~ msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
+#~ msgstr "Si la disposició hauria de ser vertical en comptes d'horitzontal"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
-msgid "Compiled"
-msgstr "Compilat"
+#~ msgid "Use Animations"
+#~ msgstr "Utilitza animacions"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
-msgid "Whether the shader is compiled and linked"
-msgstr "Si el shader és compilat i enllaçat"
+#~ msgid "Whether layout changes should be animated"
+#~ msgstr "Si s'han d'animar els canvis de disposició"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
-msgid "Whether the shader is enabled"
-msgstr "Si el shader és habilitat"
+#~ msgid "Easing Mode"
+#~ msgstr "Mode del camí"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
-#, c-format
-msgid "%s compilation failed: %s"
-msgstr "Ha fallat la compilació del %s: %s"
+#~ msgid "The easing mode of the animations"
+#~ msgstr "El mode del camí de les animacions"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
-msgid "Vertex shader"
-msgstr "Shader de vèrtex"
+#~ msgid "Easing Duration"
+#~ msgstr "Durada del camí"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
-msgid "Fragment shader"
-msgstr "Shader del fragment"
+#~ msgid "The duration of the animations"
+#~ msgstr "La durada de les animacions"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1504
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+#~ msgid "Scale Factor Set"
+#~ msgstr "Establert el factor d'escalat"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1505
-msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
-msgstr ""
-"L'estat establit actualment (potser encara no s'ha completat la transició a "
-"este estat)"
+#~ msgid "Whether the scale-factor property is set"
+#~ msgstr "Si la propietat de factor d'escalat té un valor"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1523
-msgid "Default transition duration"
-msgstr "La durada per defecte de la transició"
+#~ msgid "Scale Factor"
+#~ msgstr "Factor d'escalat"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:994
-msgid "Sync size of actor"
-msgstr "Sincronitza la mida de l'actor"
+#~ msgid "The scaling factor for the surface"
+#~ msgstr "El factor d'escalat de la superfície"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:995
-msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
-msgstr ""
-"Sincronitza automàticament la mida de l'actor amb les mides de la memòria de "
-"píxels de rerefons"
+#~ msgid "Threshold Trigger Edge"
+#~ msgstr "Vora del llindar d'activació"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1002
-msgid "Disable Slicing"
-msgstr "Inhabilita el tallat"
+#~ msgid "The trigger edge used by the action"
+#~ msgstr "La vora d'activació que utilitza l'acció"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1003
-msgid ""
-"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
-"saving individual textures"
-msgstr ""
-"Força la textura de rerefons a ser una de sola i no estar formada per "
-"diverses de més petites"
+#~ msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
+#~ msgstr "Llindar d'activació de distància horitzontal"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1012
-msgid "Tile Waste"
-msgstr "Desaprofitament de quadre"
+#~ msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
+#~ msgstr "La distància d'activació horitzontal que utilitza l'acció"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1013
-msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
-msgstr "Àrea màxima de desaprofitament d'una textura tallada"
+#~ msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
+#~ msgstr "Llindar d'activació de distància vertical"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1021
-msgid "Horizontal repeat"
-msgstr "Repetició horitzontal"
+#~ msgid "The vertical trigger distance used by the action"
+#~ msgstr "La distància d'activació vertical que utilitza l'acció"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1022
-msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
-msgstr "Repeteix els continguts en comptes d'escalar-los horitzontalment"
+#~ msgid "Window Scaling Factor"
+#~ msgstr "El factor d'escalat de la finestra"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1029
-msgid "Vertical repeat"
-msgstr "Repetició vertical"
+#~ msgid "The scaling factor to be applied to windows"
+#~ msgstr "El factor d'escalat que s'ha d'aplicar a les finestres"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1030
-msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
-msgstr "Repeteix els continguts en comptes d'escalar-los verticalment"
+#~ msgid "Offscreen"
+#~ msgstr "Fora de pantalla"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1037
-msgid "Filter Quality"
-msgstr "Qualitat del filtre"
+#~ msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
+#~ msgstr "Si l'escenari principal hauria de renderitzar-se fora de pantalla"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1038
-msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
-msgstr "La qualitat de la renderització quan es dibuixi una textura"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1046
-msgid "Pixel Format"
-msgstr "Format del píxel"
+#~ msgid "The color of the stage"
+#~ msgstr "El color de l'escenari"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1047
-msgid "The Cogl pixel format to use"
-msgstr "El format de píxel de Cogl a utilitzar"
+#~ msgid "Use Fog"
+#~ msgstr "Utilitza la boira"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1055
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:449
-msgid "Cogl Texture"
-msgstr "Textura de Cogl"
+#~ msgid "Whether to enable depth cueing"
+#~ msgstr "Si s'habilita la percepció de profunditat"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1056
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:450
-msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
-msgstr ""
-"El gestor de la textura de Cogl de rerefons que s'utilitza per dibuixar este "
-"actor"
+#~ msgid "Fog"
+#~ msgstr "Boira"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1063
-msgid "Cogl Material"
-msgstr "Material de Cogl"
+#~ msgid "Settings for the depth cueing"
+#~ msgstr "Paràmetres de la percepció de profunditat"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1064
-msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
-msgstr ""
-"El gestor del material de Cogl de rerefons que s'utilitza per dibuixar este "
-"actor"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Repetició"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1083
-msgid "The path of the file containing the image data"
-msgstr "El camí al fitxer que conté les dades de la imatge"
+#~ msgid "Should the timeline automatically restart"
+#~ msgstr "Si s'hauria de reiniciar automàticament la línia del temps"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
-msgid "Keep Aspect Ratio"
-msgstr "Manté la relació d'aspecte"
+#~ msgid "Timeline"
+#~ msgstr "Línia del temps"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1091
-msgid ""
-"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
-"height"
-msgstr ""
-"Manté la relació d'aspecte de la textura quan es soŀliciti una amplada o "
-"alçada preferida"
+#~ msgid "Timeline used by the alpha"
+#~ msgstr "La línia del temps que utilitzarà l'alfa"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
-msgid "Load asynchronously"
-msgstr "Carrega asíncronament"
+#~ msgid "Alpha value"
+#~ msgstr "Valor alfa"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1120
-msgid ""
-"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
-msgstr ""
-"Carrega els fitxers en un altre fil d'execució per evitar el blocatge quan "
-"es carreguin imatges del disc"
+#~ msgid "Alpha value as computed by the alpha"
+#~ msgstr "El valor alfa calculat per l'alfa"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
-msgid "Load data asynchronously"
-msgstr "Carrega les dades asíncronament"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Mode"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1139
-msgid ""
-"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
-"images from disk"
-msgstr ""
-"Descodifica els fitxers de dades d'imatge en un altre fil d'execució per "
-"reduir el blocatge quan es carreguin imatges del disc"
+#~ msgid "Progress mode"
+#~ msgstr "Mode de progrés"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
-msgid "Pick With Alpha"
-msgstr "Selecció amb transparència"
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Objecte"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1166
-msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
-msgstr "Modela l'actor amb un canal de transparència quan es seleccioni"
+#~ msgid "Object to which the animation applies"
+#~ msgstr "L'objecte al que s'aplica l'animació"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1599
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1994
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2090
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2388
-#, c-format
-msgid "Failed to load the image data"
-msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la imatge"
+#~ msgid "The mode of the animation"
+#~ msgstr "El mode de l'animació"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1758
-#, c-format
-msgid "YUV textures are not supported"
-msgstr "No es poden utilitzar textures YUV"
+#~ msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
+#~ msgstr "Durada de l'animació, en mil·lisegons"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
-#, c-format
-msgid "YUV2 textues are not supported"
-msgstr "No es poden utilitzar textures YUV2"
+#~ msgid "Whether the animation should loop"
+#~ msgstr "Si l'animació s'hauria de repetir"
 
-#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
-msgid "sysfs Path"
-msgstr "Camí al sysfs"
+#~ msgid "The timeline used by the animation"
+#~ msgstr "La línia del temps que utilitzarà l'animació"
 
-#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
-msgid "Path of the device in sysfs"
-msgstr "Camí al dispositiu a sysfs"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
 
-#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
-msgid "Device Path"
-msgstr "Camí al dispositiu"
+#~ msgid "The alpha used by the animation"
+#~ msgstr "L'alfa que utilitzarà l'animació"
 
-#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
-msgid "Path of the device node"
-msgstr "Camí al node del dispositiu"
+#~ msgid "The duration of the animation"
+#~ msgstr "La durada de l'animació"
 
-#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap CoglWinsys per a una GdkDisplay del tipus %s"
+#~ msgid "The timeline of the animation"
+#~ msgstr "La línia del temps de l'animació"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
-msgid "Surface"
-msgstr "Superfície"
+#~ msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
+#~ msgstr "L'objecte alfa que estableix el comportament"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:424
-msgid "The underlying wayland surface"
-msgstr "La superfície de Wayland de rerefons"
+#~ msgid "Start Depth"
+#~ msgstr "Profunditat inicial"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
-msgid "Surface width"
-msgstr "Amplada de la superfície"
+#~ msgid "Initial depth to apply"
+#~ msgstr "La profunditat inicial a aplicar"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
-msgid "The width of the underlying wayland surface"
-msgstr "L'amplada de la superfície Wayland subjacent"
+#~ msgid "End Depth"
+#~ msgstr "Profunditat final"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:440
-msgid "Surface height"
-msgstr "Alçada de la superfície"
+#~ msgid "Final depth to apply"
+#~ msgstr "La profunditat final a aplicar"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:441
-msgid "The height of the underlying wayland surface"
-msgstr "L'alçada de la superfície Wayland subjacent"
+#~ msgid "Start Angle"
+#~ msgstr "Angle d'inici"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
-msgid "X display to use"
-msgstr "El monitor d'X a utilitzar"
+#~ msgid "Initial angle"
+#~ msgstr "Angle inicial"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
-msgid "X screen to use"
-msgstr "La pantalla d'X a utilitzar"
+#~ msgid "End Angle"
+#~ msgstr "Angle de fi"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Fes les crides síncrones a l'X"
+#~ msgid "Final angle"
+#~ msgstr "Angle final"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
-msgid "Enable XInput support"
-msgstr "Habilita l'XInput"
+#~ msgid "Angle x tilt"
+#~ msgstr "Angle d'inclinació X"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
-msgid "The Clutter backend"
-msgstr "El rerefons de la Clutter"
+#~ msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
+#~ msgstr "La inclinació de l'el·lipse al voltant de l'eix de les X"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Mapa de píxels"
+#~ msgid "Angle y tilt"
+#~ msgstr "Angle d'inclinació Y"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:540
-msgid "The X11 Pixmap to be bound"
-msgstr "El mapa de píxels X11 que es vincularà"
+#~ msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
+#~ msgstr "La inclinació de l'el·lipse al voltant de l'eix de les Y"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
-msgid "Pixmap width"
-msgstr "Amplada del mapa de píxels"
+#~ msgid "Angle z tilt"
+#~ msgstr "Angle d'inclinació Z"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:549
-msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
-msgstr "L'amplada del mapa de píxels vinculat a esta textura"
+#~ msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
+#~ msgstr "La inclinació de l'el·lipse al voltant de l'eix de les Z"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
-msgid "Pixmap height"
-msgstr "Alçada del mapa de píxels"
+#~ msgid "Width of the ellipse"
+#~ msgstr "Amplada de l'el·lipse"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:558
-msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
-msgstr "L'alçada del mapa de píxels vinculat a esta textura"
+#~ msgid "Height of ellipse"
+#~ msgstr "Alçada de l'el·lipse"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
-msgid "Pixmap Depth"
-msgstr "Profunditat del mapa de píxels"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centre"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:567
-msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
-msgstr ""
-"La profunditat (en nombre de bits) del mapa de píxels vinculat a esta textura"
+#~ msgid "Center of ellipse"
+#~ msgstr "El centre de l'el·lipse"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
-msgid "Automatic Updates"
-msgstr "Actualitzacions automàtiques"
+#~ msgid "Direction of rotation"
+#~ msgstr "Direcció de la rotació"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576
-msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
-msgstr ""
-"Si la textura s'hauria de mantindre sincronitzada amb els canvis al mapa de "
-"píxels."
+#~ msgid "Opacity Start"
+#~ msgstr "Opacitat inicial"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#~ msgid "Initial opacity level"
+#~ msgstr "El nivell d'opacitat inicial"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585
-msgid "The X11 Window to be bound"
-msgstr "La finestra X11 que es vincularà"
+#~ msgid "Opacity End"
+#~ msgstr "Opacitat final"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
-msgid "Window Redirect Automatic"
-msgstr "Redireccions automàtiques de finestres"
+#~ msgid "Final opacity level"
+#~ msgstr "El nivell d'opacitat final"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594
-msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
-msgstr ""
-"Si les redireccions de les finestres compostes són automàtiques (o manuals "
-"si «false» (fals))"
+#~ msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
+#~ msgstr "L'objecte «ClutterPath» que representa el camí en el que s'anima"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
-msgid "Window Mapped"
-msgstr "Finestra mapada"
+#~ msgid "Angle Begin"
+#~ msgstr "Angle inicial"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:605
-msgid "If window is mapped"
-msgstr "Si la finestra és mapada"
+#~ msgid "Angle End"
+#~ msgstr "Angle final"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
-msgid "Destroyed"
-msgstr "Destruïda"
+#~ msgid "Axis"
+#~ msgstr "Eix"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:615
-msgid "If window has been destroyed"
-msgstr "Si s'ha destruït la finestra"
+#~ msgid "Axis of rotation"
+#~ msgstr "L'eix de rotació"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
-msgid "Window X"
-msgstr "X de la finestra"
+#~ msgid "Center X"
+#~ msgstr "Centre X"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:624
-msgid "X position of window on screen according to X11"
-msgstr "La posició X de la finestra a la pantalla segons l'X11"
+#~ msgid "X coordinate of the center of rotation"
+#~ msgstr "La coordenada X del centre de rotació"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
-msgid "Window Y"
-msgstr "Y de la finestra"
+#~ msgid "Center Y"
+#~ msgstr "Centre Y"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:633
-msgid "Y position of window on screen according to X11"
-msgstr "La posició Y de la finestra a la pantalla segons l'X11"
+#~ msgid "Y coordinate of the center of rotation"
+#~ msgstr "La coordenada Y del centre de rotació"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
-msgid "Window Override Redirect"
-msgstr "Redirecció de la sobreescriptura de la finestra"
+#~ msgid "Center Z"
+#~ msgstr "Centre Z"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:641
-msgid "If this is an override-redirect window"
-msgstr "Si és una finestra de redirecció de la sobreescriptura"
+#~ msgid "Z coordinate of the center of rotation"
+#~ msgstr "La coordenada Z del centre de rotació"
+
+#~ msgid "X Start Scale"
+#~ msgstr "Escala inicial X"
+
+#~ msgid "Initial scale on the X axis"
+#~ msgstr "L'escala inicial en l'eix de les X"
+
+#~ msgid "X End Scale"
+#~ msgstr "Escala final X"
+
+#~ msgid "Final scale on the X axis"
+#~ msgstr "L'escala final en l'eix de les X"
+
+#~ msgid "Y Start Scale"
+#~ msgstr "Escala inicial Y"
+
+#~ msgid "Initial scale on the Y axis"
+#~ msgstr "L'escala inicial en l'eix de les Y"
+
+#~ msgid "Y End Scale"
+#~ msgstr "Escala final Y"
+
+#~ msgid "Final scale on the Y axis"
+#~ msgstr "L'escala final en l'eix de les Y"
+
+#~ msgid "The background color of the box"
+#~ msgstr "El color de fons de la caixa"
+
+#~ msgid "Color Set"
+#~ msgstr "Té color"
+
+#~ msgid "Surface Width"
+#~ msgstr "Amplada de la superfície"
+
+#~ msgid "The width of the Cairo surface"
+#~ msgstr "L'amplada de la superfície Cairo"
+
+#~ msgid "Surface Height"
+#~ msgstr "Alçada de la superfície"
+
+#~ msgid "The height of the Cairo surface"
+#~ msgstr "L'alçada de la superfície Cairo"
+
+#~ msgid "Auto Resize"
+#~ msgstr "Redimensiona automàticament"
+
+#~ msgid "Whether the surface should match the allocation"
+#~ msgstr "Si la superfície hauria de coincidir amb la ubicació"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "URI of a media file"
+#~ msgstr "L'URI d'un fitxer multimèdia"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Reproducció"
+
+#~ msgid "Whether the actor is playing"
+#~ msgstr "Si l'actor s'està reproduint"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progrés"
+
+#~ msgid "Current progress of the playback"
+#~ msgstr "El progrés actual de la reproducció"
+
+#~ msgid "Subtitle URI"
+#~ msgstr "URI dels subtítols"
+
+#~ msgid "URI of a subtitle file"
+#~ msgstr "L'URI del fitxer de subtítols"
+
+#~ msgid "Subtitle Font Name"
+#~ msgstr "Nom del tipus de lletra dels subtítols"
+
+#~ msgid "The font used to display subtitles"
+#~ msgstr "El nom del tipus de lletra per mostrar els subtítols"
+
+#~ msgid "Audio Volume"
+#~ msgstr "Volum de l'àudio"
+
+#~ msgid "The volume of the audio"
+#~ msgstr "El volum de l'àudio"
+
+#~ msgid "Can Seek"
+#~ msgstr "Pot cercar"
+
+#~ msgid "Whether the current stream is seekable"
+#~ msgstr "Si el flux actual permet cercar"
+
+#~ msgid "Buffer Fill"
+#~ msgstr "Emplenament de la memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "The fill level of the buffer"
+#~ msgstr "El nivell d'emplenament de la memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "The duration of the stream, in seconds"
+#~ msgstr "La durada del flux, en segons"
+
+#~ msgid "The color of the rectangle"
+#~ msgstr "El color del rectangle"
+
+#~ msgid "Border Color"
+#~ msgstr "Color de la vora"
+
+#~ msgid "The color of the border of the rectangle"
+#~ msgstr "El color de la vora del rectangle"
+
+#~ msgid "Border Width"
+#~ msgstr "Amplada de la vora"
+
+#~ msgid "The width of the border of the rectangle"
+#~ msgstr "L'amplada de la vora del rectangle"
+
+#~ msgid "Has Border"
+#~ msgstr "Té vora"
+
+#~ msgid "Whether the rectangle should have a border"
+#~ msgstr "Si el rectangle hauria de tenir vora"
+
+#~ msgid "Vertex Source"
+#~ msgstr "Font del vèrtex"
+
+#~ msgid "Source of vertex shader"
+#~ msgstr "Font del shader del vèrtex"
+
+#~ msgid "Fragment Source"
+#~ msgstr "Font del fragment"
+
+#~ msgid "Source of fragment shader"
+#~ msgstr "Font del shader del fragment"
+
+#~ msgid "Compiled"
+#~ msgstr "Compilat"
+
+#~ msgid "Whether the shader is compiled and linked"
+#~ msgstr "Si el shader és compilat i enllaçat"
+
+#~ msgid "Whether the shader is enabled"
+#~ msgstr "Si el shader és habilitat"
+
+#~ msgid "%s compilation failed: %s"
+#~ msgstr "Ha fallat la compilació del %s: %s"
+
+#~ msgid "Vertex shader"
+#~ msgstr "Shader de vèrtex"
+
+#~ msgid "Fragment shader"
+#~ msgstr "Shader del fragment"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'estat establert actualment (potser encara no s'ha completat la "
+#~ "transició a aquest estat)"
+
+#~ msgid "Default transition duration"
+#~ msgstr "La durada per defecte de la transició"
+
+#~ msgid "Horizontal Expand"
+#~ msgstr "Expansió horitzontal"
+
+#~ msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
+#~ msgstr "Ubica espai extra per al fill en l'eix horitzontal"
+
+#~ msgid "Vertical Expand"
+#~ msgstr "Expansió vertical"
+
+#~ msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
+#~ msgstr "Ubica espai extra per al fill en l'eix vertical"
+
+#~ msgid "Sync size of actor"
+#~ msgstr "Sincronitza la mida de l'actor"
+
+#~ msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sincronitza automàticament la mida de l'actor amb les mides de la memòria "
+#~ "de píxels de rerefons"
+
+#~ msgid "Disable Slicing"
+#~ msgstr "Inhabilita el tallat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller "
+#~ "space saving individual textures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Força la textura de rerefons a ser una de sola i no estar formada per "
+#~ "diverses de més petites"
+
+#~ msgid "Tile Waste"
+#~ msgstr "Desaprofitament de quadre"
+
+#~ msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
+#~ msgstr "Àrea màxima de desaprofitament d'una textura tallada"
+
+#~ msgid "Horizontal repeat"
+#~ msgstr "Repetició horitzontal"
+
+#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
+#~ msgstr "Repeteix els continguts en comptes d'escalar-los horitzontalment"
+
+#~ msgid "Vertical repeat"
+#~ msgstr "Repetició vertical"
+
+#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
+#~ msgstr "Repeteix els continguts en comptes d'escalar-los verticalment"
+
+#~ msgid "Filter Quality"
+#~ msgstr "Qualitat del filtre"
+
+#~ msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
+#~ msgstr "La qualitat de la renderització quan es dibuixi una textura"
+
+#~ msgid "Pixel Format"
+#~ msgstr "Format del píxel"
+
+#~ msgid "The Cogl pixel format to use"
+#~ msgstr "El format de píxel de Cogl a utilitzar"
+
+#~ msgid "Cogl Material"
+#~ msgstr "Material de Cogl"
+
+#~ msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor del material de Cogl de rerefons que s'utilitza per dibuixar "
+#~ "aquest actor"
+
+#~ msgid "The path of the file containing the image data"
+#~ msgstr "El camí al fitxer que conté les dades de la imatge"
+
+#~ msgid "Keep Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Manté la relació d'aspecte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width "
+#~ "or height"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manté la relació d'aspecte de la textura quan es sol·liciti una amplada o "
+#~ "alçada preferida"
+
+#~ msgid "Load asynchronously"
+#~ msgstr "Carrega asíncronament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carrega els fitxers en un altre fil d'execució per evitar el blocatge "
+#~ "quan es carreguin imatges del disc"
+
+#~ msgid "Load data asynchronously"
+#~ msgstr "Carrega les dades asíncronament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
+#~ "images from disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descodifica els fitxers de dades d'imatge en un altre fil d'execució per "
+#~ "reduir el blocatge quan es carreguin imatges del disc"
+
+#~ msgid "Pick With Alpha"
+#~ msgstr "Selecció amb transparència"
+
+#~ msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
+#~ msgstr "Modela l'actor amb un canal de transparència quan es seleccioni"
+
+#~ msgid "Failed to load the image data"
+#~ msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la imatge"
+
+#~ msgid "YUV textures are not supported"
+#~ msgstr "No es poden utilitzar textures YUV"
 
-#~ msgid "The layout manager used by the box"
-#~ msgstr "El gestor de disposició utilitzat per la caixa"
+#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
+#~ msgstr "No es poden utilitzar textures YUV2"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]