[tomboy] Updated Swedish translation



commit 7a3de744ce355ea99b77f74e392cea697c0aca1c
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun May 11 17:11:34 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1233 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 827 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index bed5bec..8bc24f5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,30 +1,32 @@
 # Swedish messages for tomboy.
-# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # Sergej Kotliar <sigge hystrix se>, 2006.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-16 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-16 12:31+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 12:09+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Tomboy-panelprogramsfabrik"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-#: ../Tomboy/Tray.cs:579
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
+#: ../Tomboy/Tray.cs:581
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy-anteckningar"
 
@@ -36,26 +38,22 @@ msgstr "Enkelt och lättanvänt anteckningsblock"
 msgid "Accessories"
 msgstr "Tillbehör"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 #: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_ynkronisera anteckningar"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
 #: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
 #: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
@@ -72,334 +70,570 @@ msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Aktivera stavningskontroll"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the 
right-click menu."
-msgstr "Om sant, så kommer felstavningar att understrykas med rött och förslag på korrekta stavningar visas 
i högerklicksmenyn."
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Om sant, så kommer felstavningar att understrykas med rött och förslag på "
+"korrekta stavningar visas i högerklicksmenyn."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Aktivera WikiOrd-färgmarkering"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
-msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with 
that name."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att färgmarkera ord som SerUtSomDetta. Att klicka på ett sådant ord 
kommer att skapa en anteckning med det namnet."
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att färgmarkera ord som SerUtSomDetta. Att "
+"klicka på ett sådant ord kommer att skapa en anteckning med det namnet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 msgid "Enable automatic bulleted lists."
 msgstr "Aktivera automatiska punktlistor."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
-msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning 
of a line."
-msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill att punktlistor ska vara automatiska när du placerar ett - 
eller * i början av en rad."
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ om du vill att punktlistor ska vara automatiska "
+"när du placerar ett - eller * i början av en rad."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "Aktivera inklistring vid mittenklick på ikon."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped 
content into the Start Here note."
-msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill kunna klistra in tidsstämplat innehåll i Börja här-anteckningen 
genom att mittenklicka på Tomboy-ikonen."
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ om du vill kunna klistra in tidsstämplat innehåll "
+"i Börja här-anteckningen genom att mittenklicka på Tomboy-ikonen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Aktivera anpassat typsnitt"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
-msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. 
Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr "Om sant, så kommer typsnittet satt i custom_font_face att användas för att visa anteckningar. Annars 
används skrivbordets standardtypsnitt."
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Om sant, så kommer typsnittet satt i custom_font_face att användas för att "
+"visa anteckningar. Annars används skrivbordets standardtypsnitt."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 msgid "Custom Font Face"
 msgstr "Anpassat typsnitt"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
-msgstr "Om enable_custom_font är sant så kommer typsnittet som ställs in här att användas för att visa 
anteckningar."
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Om enable_custom_font är sant så kommer typsnittet som ställs in här att "
+"användas för att visa anteckningar."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Aktivera globala tangentmappningar"
+msgstr "Aktivera globala tangentbindningar"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
-msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, 
allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
-msgstr "Om sant, så kommer de globala tangentbordsgenvägarna satta i /apps/tomboy/global_keybindings att 
aktiveras, och tillåta Tomboy-genvägar från vilket program som helst"
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Om sant, så kommer de globala tangentbordsgenvägarna satta i /apps/tomboy/"
+"global_keybindings att aktiveras, och tillåta Tomboy-genvägar från vilket "
+"program som helst."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
 msgstr "Aktivera bekräftelsedialog för Ta bort anteckning"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
-msgstr "Om inaktiverad kommer inte bekräftelsedialogen för \"Ta bort anteckning\" att visas."
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Om inaktiverad kommer inte bekräftelsedialogen för ”Ta bort anteckning” att "
+"visas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable Tray Icon"
 msgstr "Aktivera lådikon"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. Disabling this may be useful 
when another application is providing the functionality of the tray icon."
-msgstr "Om sant kommer Tomboys lådikon att visas i notifieringsytan. Inaktivera denna kan vara användbart 
när andra program tillhandahåller samma funktionalitet som lådikonen."
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Om sant kommer Tomboys lådikon att visas i notifieringsytan. Att inaktivera "
+"denna kan vara användbart när andra program tillhandahåller samma "
+"funktionalitet som lådikonen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid "Start Here Note"
-msgstr "\"Börja här\"-anteckning"
+msgstr "”Börja här”-anteckning"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
-msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at 
the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
-msgstr "Antecknings-uri:n för anteckningen som ska anses vara \"Börja här\"-anteckningen, vilken alltid 
placeras i nederkant av Tomboy-anteckningsmenyn och även är åtkomlig med en snabbtangent."
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"Antecknings-URI:n för anteckningen som ska anses vara ”Börja här”-"
+"anteckningen, vilken alltid placeras i nederkant av Tomboy-anteckningsmenyn "
+"och även är åtkomlig med en snabbtangent."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "Minimal antal anteckningar att visa i menyn"
+msgstr "Minimalt antal anteckningar att visa i menyn"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
-msgstr "Heltal som bestämmer minimalt antal anteckningar att visa i Tomboys anteckningsmeny."
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Heltal som bestämmer minimalt antal anteckningar att visa i Tomboys "
+"anteckningsmeny."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "List of pinned notes."
-msgstr "Lista över nålade anteckningar."
+#| msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgid "Maximum number of notes to show in menu"
+msgstr "Maximalt antal anteckningar att visa i menyn"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
-msgstr "Blankstegsseparerad lista över URI:er för anteckningar som alltid ska visas i Tomboys 
anteckningsmeny."
+#| msgid ""
+#| "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy "
+#| "note menu."
+msgid ""
+"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Heltal som bestämmer maximalt antal anteckningar att visa i Tomboys "
+"anteckningsmeny."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
-msgstr "Maximal längd på anteckningstitel att visa i lådmenyn."
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "Lista över nålade anteckningar."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
-msgstr "Maximalt antal tecken att visa av anteckningstiteln i Tomboys låda eller panelprogramsmeny."
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr ""
+"Blankstegsseparerad lista över URI:er för anteckningar som alltid ska visas "
+"i Tomboys anteckningsmeny."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Aktivera anteckningar vid uppstart"
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Maximal längd på anteckningstitel att visa i lådmenyn."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
-msgstr "Om aktiverad kommer alla anteckningar som var öppnade när Tomboy avslutades att öppnas igen vid 
nästa uppstart."
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Maximalt antal tecken att visa av anteckningstiteln i Tomboys låda eller "
+"panelprogramsmeny."
 
+#. Enable Startup Notes option
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Visa panelprogramsmenyn"
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/EnableStartupNotesPreference.cs:27
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Aktivera anteckningar vid uppstart"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
-msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like 
\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or 
upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the 
special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Den globala tangentmappningen för att öppna Tomboys panelprogramsmeny. Formatet ser ut som 
\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".  Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och 
små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet 
till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Om aktiverad kommer alla anteckningar som var öppnade när Tomboy avslutades "
+"att öppnas igen vid nästa uppstart."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Öppna \"Börja här\""
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Visa panelprogramsmenyn"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
-msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" 
or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also 
abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string 
\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Den globala tangentmappningen för att öppna \"Börja Här\"-anteckningen. Formatet ser ut som 
\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".  Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och 
små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet 
till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Den globala tangentbindningen för att öppna Tomboys panelprogramsmeny. "
+"Formatet ser ut som ”&lt;Control&gt;a” eller ”&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”.  "
+"Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såväl som "
+"förkortningar såsom ”&lt;Ctl&gt;” och ”&lt;Ctrl&gt;”. Ställer du in "
+"alternativet till specialsträngen ”disabled” så blir det ingen "
+"tangentbordsbindning för denna handling."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Skapa en ny anteckning"
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Öppna ”Börja här”"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
-msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like 
\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or 
upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the 
special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Den globala tangentmappningen för att skapa och visa en ny anteckning. Formatet ser ut som 
\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små 
bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet till 
specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Den globala tangentbindningen för att öppna ”Börja Här”-anteckningen. "
+"Formatet ser ut som ”&lt;Control&gt;a” eller ”&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”.  "
+"Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såväl som "
+"förkortningar såsom ”&lt;Ctl&gt;” och ”&lt;Ctrl&gt;”. Ställer du in "
+"alternativet till specialsträngen ”disabled” så blir det ingen "
+"tangentbordsbindning för denna handling."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Öppna sökdialog"
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Skapa en ny anteckning"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
-msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" 
or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also 
abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string 
\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Den globala tangentmappningen för att öppna Sök-dialogen. Formatet ser ut som \"&lt;Control&gt;a\" 
eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".  Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såvälsom 
förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet till specialsträngen 
\"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Den globala tangentbindningen för att skapa och visa en ny anteckning. "
+"Formatet ser ut som ”&lt;Control&gt;a” eller ”&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”. "
+"Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såväl som "
+"förkortningar såsom ”&lt;Ctl&gt;” och ”&lt;Ctrl&gt;”. Ställer du in "
+"alternativet till specialsträngen ”disabled” så blir det ingen "
+"tangentbordsbindning för denna handling."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Öppna senaste ändringarna"
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Öppna sökdialog"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like 
\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or 
upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the 
special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Den globala tangentmappningen för att öppna \"Senaste ändringar\"-dialogen. Formatet ser ut som 
\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\".  Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och 
små bokstäver, såvälsom förkortningar såsom \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Ställer du in alternativet 
till specialsträngen \"disabled\" så blir det ingen tangentbordsbindning för denna handling."
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Den globala tangentbindningen för att öppna Sök-dialogen. Formatet ser ut "
+"som ”&lt;Control&gt;a” eller ”&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”.  Läsaren är "
+"ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såväl som förkortningar "
+"såsom ”&lt;Ctl&gt;” och ”&lt;Ctrl&gt;”. Ställer du in alternativet till "
+"specialsträngen ”disabled” så blir det ingen tangentbordsbindning för denna "
+"handling."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
-msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Sparad höjd för \"Sök i alla anteckningar\"-fönstret"
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Öppna senaste ändringarna"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-msgid "Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Bestämmer bildpunktshöjd för \"Sök i alla anteckningar\"-fönstret; lagras när Tomboy avslutas."
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Den globala tangentbindningen för att öppna ”Senaste ändringar”-dialogen. "
+"Formatet ser ut som ”&lt;Control&gt;a” eller ”&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1”.  "
+"Läsaren är ganska öppen och tillåter stora och små bokstäver, såväl som "
+"förkortningar såsom ”&lt;Ctl&gt;” och ”&lt;Ctrl&gt;”. Ställer du in "
+"alternativet till specialsträngen ”disabled” så blir det ingen "
+"tangentbordsbindning för denna handling."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Sparad bredd för \"Sök i alla anteckningar\"-fönstret"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Sparad höjd för ”Sök i alla anteckningar”-fönstret"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Bestämmer bildpunktsbredd för \"Sök i alla anteckningar\"-fönstret; lagras när Tomboy avslutas."
+msgid ""
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Bestämmer bildpunktshöjd för ”Sök i alla anteckningar”-fönstret; lagras när "
+"Tomboy avslutas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Sparad horisontell position för \"Sök i alla anteckningar\"-fönstret"
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Sparad bredd för ”Sök i alla anteckningar”-fönstret"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Bestämmer X-koordinaten för \"Sök i alla anteckningar\"-fönstret; lagras när Tomboy avslutas."
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Bestämmer bildpunktsbredd för ”Sök i alla anteckningar”-fönstret; lagras när "
+"Tomboy avslutas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Sparad vertikal position för \"Sök i alla anteckningar\"-fönstret"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Sparad horisontell position för ”Sök i alla anteckningar”-fönstret"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
-msgid "Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Bestämmer Y-koordinaten för \"Sök i alla anteckningar\"-fönstret; lagras när Tomboy avslutas."
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Bestämmer X-koordinaten för ”Sök i alla anteckningar”-fönstret; lagras när "
+"Tomboy avslutas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "Last Directory used in HTML Export"
-msgstr "Senaste katalog som användes i HTML-export"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Sparad vertikal position för ”Sök i alla anteckningar”-fönstret"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr "Senaste katalogen som en anteckning exporterades till med insticksmodulen \"Exportera till HTML\"."
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Bestämmer Y-koordinaten för ”Sök i alla anteckningar”-fönstret; lagras när "
+"Tomboy avslutas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "HTML-exportera länkade anteckningar"
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Senaste katalog som användes i HTML-export"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
-msgstr "Senaste inställningen för kryssrutan \"Exportera länkade anteckningar\" i insticksmodulen 
\"Exportera till HTML\"."
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"Senaste katalogen som en anteckning exporterades till med insticksmodulen "
+"”Exportera till HTML”."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "HTML-exportera alla länkade anteckningar"
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "HTML-exportera länkade anteckningar"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This 
setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all 
notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr "Den senaste inställningen för kryssrutan \"Inkludera alla andra länkade anteckningar\" i 
insticksmodulen \"Exportera till HTML\". Den här inställningen används i kombination med inställningen för 
\"HTML-exportera länkade anteckningar\" och används för att ange huruvida alla anteckningar (rekursivt 
hittade) ska inkluderas vid en HTML-exportering."
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Senaste inställningen för kryssrutan ”Exportera länkade anteckningar” i "
+"insticksmodulen ”Exportera till HTML”."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Första importeringen från Klisterlappar"
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "HTML-exportera alla länkade anteckningar"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the 
next time Tomboy starts."
-msgstr "Indikerar att importeringsinsticksmodulen för Klisterlappar inte har körts, så den bör starta 
automatiskt nästa gång Tomboy startas."
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"Den senaste inställningen för kryssrutan ”Inkludera alla andra länkade "
+"anteckningar” i insticksmodulen ”Exportera till HTML”. Den här inställningen "
+"används i kombination med inställningen för ”HTML-exportera länkade "
+"anteckningar” och används för att ange huruvida alla anteckningar (rekursivt "
+"hittade) ska inkluderas vid en HTML-export."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "Id för synkroniseringsklient"
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Första importeringen från Klisterlappar"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
-msgstr "Unik identifierare för den den här Tomboy-klienten, används vid kommunikation med en 
synkroniseringsserver."
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"Indikerar att importeringsinsticksmodulen för Klisterlappar inte har körts, "
+"så den bör starta automatiskt nästa gång Tomboy startas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Lokal serversökväg för synkronisering"
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Id för synkroniseringsklient"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
-msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
-msgstr "Sökväg till synkroniseringsservern när tilläggstjänsten för synkronisering av filsystem används."
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Unik identifierare för den den här Tomboy-klienten, används vid "
+"kommunikation med en synkroniseringsserver."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Valde tillägget synkroniseringstjänst"
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Lokal serversökväg för synkronisering"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
-msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
-msgstr "Unik identifierare för den för närvarande konfigurerade tilläggstjänsten för synkronisering av 
anteckningar."
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Sökväg till synkroniseringsservern när tilläggstjänsten för synkronisering "
+"av filsystem används."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "Tidsgräns för FUSE-montering (ms)"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Valde tillägget synkroniseringstjänst"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
-msgstr "Tid (i millisekunder) som Tomboy ska vänta på ett svar när FUSE används för att montera en 
synkroniseringsutdelning."
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Unik identifierare för den för närvarande konfigurerade tilläggstjänsten för "
+"synkronisering av anteckningar."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Tidsgräns för FUSE-montering (ms)"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Tid (i millisekunder) som Tomboy ska vänta på ett svar när FUSE används för "
+"att montera en synkroniseringsutdelning."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Mapp för SSHFS-fjärrsynkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr "Sökväg på SSH-servern för Tomboys synkroniseringskatalog (valfritt)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Server-URL för SSHFS-synkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "URL för SSH-servern som innehåller Tomboys synkroniseringskatalog."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Användarnamn för SSHFS-fjärrsynkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Användarnamnet att använda vid anslutning till synkroniseringsservern via SSH."
+msgstr ""
+"Användarnamnet att använda vid anslutning till synkroniseringsservern via "
+"SSH."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Serverport för SSHFS-synkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default 
SSH port settings should be used instead."
-msgstr "Porten att använda vid anslutning till synkroniseringsservern via SSH. Ställ in till -1 eller mindre 
om standardinställningar för SSH-port ska användas istället."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr ""
+"Porten att använda vid anslutning till synkroniseringsservern via SSH. Ställ "
+"in till -1 eller mindre om standardinställningar för SSH-port ska användas "
+"istället."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Acceptera SSL-certifikat"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
-msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
-msgstr "Använd wdfs-flaggan \"-ac\" för att acceptera SSL-certifikat utan att tillfråga användaren."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"Använd wdfs-flaggan ”-ac” för att acceptera SSL-certifikat utan att "
+"tillfråga användaren."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Sparat beteende för synkroniseringskonflikter för anteckningar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a 
conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates 
that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation 
on a case-by-case basis."
-msgstr "Heltalsvärde som indikerar om det finns en inställning för att alltid genomföra ett specifikt 
beteende när en konflikt har upptäckts, istället för att fråga användaren. Värdena mappas till en intern 
numrering. 0 indikerar att användaren önskar att bli tillfrågad när en konflikt uppstår, så att användaren 
kan hantera konflikten från fall till fall."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Heltalsvärde som indikerar om det finns en inställning för att alltid "
+"genomföra ett specifikt beteende när en konflikt har upptäckts, istället för "
+"att fråga användaren. Värdena mappas till en intern numrering. 0 indikerar "
+"att användaren önskar att bli tillfrågad när en konflikt uppstår, så att "
+"användaren kan hantera konflikten från fall till fall."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Tidsgräns överstigen för automatisk bakgrundssynkronisering"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
-msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is 
configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value 
is 5. Value is in minutes."
-msgstr "Heltalsvärde som indikerar hur ofta en bakgrundssynkronisering ska genomföras av dina anteckningar 
(när synkronisering är konfigurerad). Värden mindre än 1 indikerar att automatisk synkronisering är 
inaktiverat. Lägst möjliga positiva värde är 5. Värdet anges i minuter."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Heltalsvärde som indikerar hur ofta en bakgrundssynkronisering ska "
+"genomföras av dina anteckningar (när synkronisering är konfigurerad). Värden "
+"mindre än 1 indikerar att automatisk synkronisering är inaktiverat. Lägst "
+"möjliga positiva värde är 5. Värdet anges i minuter."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Uppdateringsbeteende för länkar vid namnbyte av anteckningar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior 
when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates 
that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 
indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new 
note name so that it will continue linking to the renamed note."
-msgstr "Heltalsvärde som indikerar om det finns en inställning för att alltid genomföra ett specifikt 
beteende när en anteckning byter namn, istället för att fråga användaren. Värdena mappas till en intern 
numrering. 0 indikerar att användaren önskar att bli tillfrågad när en anteckning kan påverka länkar som 
finns i andra anteckningar. 1 indikerar att länkar bör automatiskt tas bort. 2 indikerar att länktexten ska 
uppdateras till det nya anteckningsnamnet så att den fortfarande länkar till anteckningen med det nya namnet."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Heltalsvärde som indikerar om det finns en inställning för att alltid "
+"genomföra ett specifikt beteende när en anteckning byter namn, istället för "
+"att fråga användaren. Värdena mappas till en intern numrering. 0 indikerar "
+"att användaren önskar att bli tillfrågad när en anteckning kan påverka "
+"länkar som finns i andra anteckningar. 1 indikerar att länkar bör "
+"automatiskt tas bort. 2 indikerar att länktexten ska uppdateras till det nya "
+"anteckningsnamnet så att den fortfarande länkar till anteckningen med det "
+"nya namnet."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Format för tidsstämpel"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Datumformatet som används för tidsstämpeln."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Aktivera stängning av anteckningar med escape-tangenten."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Om aktiverad kan en öppnad anteckning stängas genom att trycka på escape-tangenten."
+msgstr ""
+"Om aktiverad kan en öppnad anteckning stängas genom att trycka på escape-"
+"tangenten."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "Hanteraren för \"note://\"-url:er"
+msgstr "Hanteraren för ”note://”-URL:er"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Ställ in till TRUE för att aktivera"
 
@@ -411,14 +645,13 @@ msgstr "_Arkiv"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Skapa en ny anteckning"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Öppna..."
+msgstr "_Öppna…"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
 msgid "Open the selected note"
@@ -432,8 +665,7 @@ msgstr "_Ta bort"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Ta bort den valda anteckningen"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
@@ -441,8 +673,7 @@ msgstr "S_täng"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng det här fönstret"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
-#: ../Tomboy/Tray.cs:300
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avsluta"
 
@@ -454,8 +685,7 @@ msgstr "Avsluta Tomboy"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "Inställningar för Tomboy"
 
@@ -467,8 +697,7 @@ msgstr "_Innehåll"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Hjälp för Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:233
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "Om Tomboy"
 
@@ -480,28 +709,34 @@ msgstr "Lådikon"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Skapa _ny anteckning"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Sök i alla anteckningar"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
 msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "Öppna \"Sök i alla anteckningar\"-fönstret"
+msgstr "Öppna ”Sök i alla anteckningar”-fönstret"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Starta synkronisering av anteckningar"
 
 #. Addin's tab caption
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:24
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
-#. Menu Note Count option
-#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
-msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
-msgstr "Minsta antal anteckningar att visa i Tidigare-listan (högst 18)"
+#. Menu Min Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:35
+#| msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Minsta antal anteckningar att visa i Tidigare-listan"
+
+#. Menu Max Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/MenuMinMaxNoteCountPreference.cs:59
+#| msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgid "Maximum number of notes to show in Recent list"
+msgstr "Största antal anteckningar att visa i Tidigare-listan"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
 msgid "What links here?"
@@ -513,8 +748,13 @@ msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
-msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain 
hosts, add them here."
-msgstr "Du kan använda en valfri bugzilla helt enkelt genom att dra länkar till anteckningar.  Om du vill ha 
en speciell ikon för vissa värddatorer kan du lägga till dem här."
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"Du kan använda en valfri bugzilla helt enkelt genom att dra länkar till "
+"anteckningar.  Om du vill ha en speciell ikon för vissa värddatorer kan du "
+"lägga till dem här."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
 msgid "Host Name"
@@ -526,7 +766,7 @@ msgstr "Ikon"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
 msgid "Select an icon..."
-msgstr "Välj en ikon..."
+msgstr "Välj en ikon…"
 
 #. Extra Widget
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
@@ -539,7 +779,9 @@ msgstr "Inget värdnamn angavs"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "Du måste ange värdnamnet för den Bugzilla som ska användas med den här ikonen."
+msgstr ""
+"Du måste ange värdnamnet för den Bugzilla som ska användas med den här "
+"ikonen."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
 msgid "Error saving icon"
@@ -581,31 +823,31 @@ msgstr "Inkludera alla andra länkade anteckningar"
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportera till HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:116
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
-msgstr "Din anteckning exporterades till \"{0}\"."
+msgstr "Din anteckning exporterades till ”{0}”."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:127
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Anteckningen exporterades"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:250
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:328
 msgid "Access denied."
 msgstr "Åtkomst nekas."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:135
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:255
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:333
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Mappen finns inte."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:150
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
-msgstr "Kunde inte spara filen \"{0}\""
+msgstr "Kunde inte spara filen ”{0}”"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
 msgid "_Folder Path:"
@@ -613,14 +855,15 @@ msgstr "_Mappsökväg:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
 msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "Välj synkroniseringsmapp..."
+msgstr "Välj synkroniseringsmapp…"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Fältet för mappsökväg är tomt."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
-msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr "Angiven mappsökväg finns inte och Tomboy kunde inte skapa den."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
@@ -634,7 +877,7 @@ msgstr "Fast b_redd"
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
 #, csharp-format
 msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr "Kan inte kontakta \"{0}\""
+msgstr "Kan inte kontakta ”{0}”"
 
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
 #, csharp-format
@@ -647,8 +890,7 @@ msgstr "Infoga tidsstämpel"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:155
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, MMMM d, H:mm"
 
@@ -686,8 +928,12 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "Möten"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
-msgid "Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today notes have."
-msgstr "Ändra anteckningen <b>Idag: Mall</b> för att anpassa texten som nya Idag-anteckningar använder."
+msgid ""
+"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
+"notes have."
+msgstr ""
+"Ändra anteckningen <b>Idag: Mall</b> för att anpassa texten som nya Idag-"
+"anteckningar använder."
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
 msgid "_Open Today: Template"
@@ -747,8 +993,12 @@ msgstr "_Mappsökväg (valfritt):"
 
 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
-msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH 
daemon."
-msgstr "SSH-synkronisering kräver en befintlig SSH-nyckel för den här servern samt en användare, tillagd 
till en körande SSH-demon."
+msgid ""
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"SSH-synkronisering kräver en befintlig SSH-nyckel för den här servern samt "
+"en användare, tillagd till en körande SSH-demon."
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
 msgid "Server or username field is empty."
@@ -759,8 +1009,12 @@ msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
-msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
-msgstr "\"Tidsgränsen överstegs vid anslutning till server. Försäkra dig om att din SSH-nyckel har lagts 
till i en körande SSH-demon."
+msgid ""
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"Tidsgränsen överstegs vid anslutning till server. Försäkra dig om att din "
+"SSH-nyckel har lagts till i en körande SSH-demon."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
 msgid "Import from Sticky Notes"
@@ -773,7 +1027,7 @@ msgstr "Inga klisterlappar hittades"
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
 #, csharp-format
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr "Ingen lämplig Klisterlappar-fil hittades i \"{0}\"."
+msgstr "Ingen lämplig Klisterlappar-fil hittades i ”{0}”."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
 msgid "Sticky Notes import completed"
@@ -782,7 +1036,8 @@ msgstr "Importeringen från Klisterlappar är färdig"
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
 #, csharp-format
 msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
-msgid_plural "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr[0] "<b>{0}</b> av <b>{1}</b> klisterlapp importerades."
 msgstr[1] "<b>{0}</b> av <b>{1}</b> klisterlappar importerades."
 
@@ -816,7 +1071,7 @@ msgstr "_Understryk"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
 msgid "_URL:"
-msgstr "_Url:"
+msgstr "_URL:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
 msgid "_Password:"
@@ -824,15 +1079,19 @@ msgstr "_Lösenord:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
 msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr "Fältet för url, användarnamn eller lösenord är tomt."
+msgstr "Fältet för URL, användarnamn eller lösenord är tomt."
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
-msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name 
and/or password."
-msgstr "Det inträffade ett fel vid anslutning till servern.  Det kan ha orsakats av ett felaktigt 
användarnamn och/eller lösenord."
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Det inträffade ett fel vid anslutning till servern.  Det kan ha orsakats av "
+"ett felaktigt användarnamn och/eller lösenord."
 
 #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
 #. to GConf, and notify user.
@@ -840,8 +1099,11 @@ msgstr "Det inträffade ett fel vid anslutning till servern.  Det kan ha orsakat
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
-msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
-msgstr "Sparning av konfiguration till GNOME-nyckelringen misslyckades med följande meddelande:"
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgstr ""
+"Sparning av konfiguration till GNOME-nyckelringen misslyckades med följande "
+"meddelande:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
@@ -870,8 +1132,12 @@ msgstr "Tomboy - Webbauktorisering lyckades"
 
 #. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
-msgid "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start synchronizing."
-msgstr "Återgå till Tomboys inställningsfönster och tryck på Spara för att påbörja synkroniseringen."
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"Återgå till Tomboys inställningsfönster och tryck på Spara för att påbörja "
+"synkroniseringen."
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
 msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
@@ -953,10 +1219,11 @@ msgstr "Kunde inte exportera, fel med sökvägen. (Inget avslutande \"?)"
 msgid "Could not export: {0}"
 msgstr "Kunde inte exportera: {0}"
 
+# {0} tar exempelvis värdet "HTML"
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:231
 #, csharp-format
 msgid "All Notes {0} Export"
-msgstr "Alla anteckningar {0} exportera"
+msgstr "{0}-export av alla anteckningar "
 
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:260
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:338
@@ -971,7 +1238,7 @@ msgstr "Ej arkiverade anteckningar"
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:445
 #, csharp-format
 msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
-msgstr "Dina anteckningar exporterades till \"{0}\"."
+msgstr "Dina anteckningar exporterades till ”{0}”."
 
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:454
 msgid "Notes exported successfully"
@@ -980,7 +1247,7 @@ msgstr "Anteckningarna exporterades"
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:477
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the files in \"{0}\""
-msgstr "Kunde inte spara filerna i \"{0}\""
+msgstr "Kunde inte spara filerna i ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
@@ -988,8 +1255,7 @@ msgstr "Kunde inte spara filerna i \"{0}\""
 msgid "Create destination folder for {0} export"
 msgstr "Skapa målmapp för {0}-export"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Sök i alla anteckningar"
 
@@ -1017,7 +1283,7 @@ msgstr "_Fönster"
 
 #: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Inställningar..."
+msgstr "Inställningar…"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
@@ -1054,7 +1320,7 @@ msgstr "Skapa en ny anteckning i ett anteckningsblock"
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
 msgid "New Note_book..."
-msgstr "Nytt antecknings_block..."
+msgstr "Nytt antecknings_block…"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
 msgid "_New Note"
@@ -1081,7 +1347,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Ta bort det valda anteckningsblocket"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:277
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Anteckningsblock"
 
@@ -1110,8 +1376,13 @@ msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Verkligen ta bort detta anteckningsblock?"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
-msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated 
with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr "Anteckningarna som tillhör detta anteckningsblock kommer inte att tas bort men de kommer inte längre 
att vara associerade med detta anteckningsblock.  Denna åtgärd kan inte ångras."
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Anteckningarna som tillhör detta anteckningsblock kommer inte att tas bort "
+"men de kommer inte längre att vara associerade med detta anteckningsblock.  "
+"Denna åtgärd kan inte ångras."
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
 msgid "No notebook"
@@ -1124,7 +1395,7 @@ msgstr "Inget anteckningsblock"
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
 #, csharp-format
 msgid "New \"{0}\" Note"
-msgstr "Ny anteckning för \"{0}\""
+msgstr "Ny anteckning för ”{0}”"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
 msgid "Place this note into a notebook"
@@ -1136,43 +1407,47 @@ msgstr "Anteckningsblock"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
 msgid "_New notebook..."
-msgstr "_Nytt anteckningsblock..."
+msgstr "_Nytt anteckningsblock…"
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:515
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Ny anteckning {0}"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1607
+#: ../Tomboy/Note.cs:1678
 #, csharp-format
 msgid "Really delete \"{0}\"?"
-msgstr "Verkligen ta bort \"{0}\"?"
+msgstr "Verkligen ta bort ”{0}”?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1610
+#: ../Tomboy/Note.cs:1681
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "Verkligen ta bort {0} anteckning?"
 msgstr[1] "Verkligen ta bort dessa {0} anteckningar?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1621
+#: ../Tomboy/Note.cs:1692
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Om du tar bort en anteckning försvinner den för alltid."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1655
+#: ../Tomboy/Note.cs:1726
 #, csharp-format
-msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that 
you have appropriate rights on {0}. Error details can be found in {1}."
-msgstr "Ett fel inträffade när dina anteckningar sparades. Kontrollera att du har tillräckligt mycket 
diskutrymme och att du har de lämpliga rättigheterna på {0}. Mer information kan hittas i {1}."
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade när dina anteckningar sparades. Kontrollera att du har "
+"tillräckligt mycket diskutrymme och att du har de lämpliga rättigheterna på "
+"{0}. Mer information kan hittas i {1}."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1671
+#: ../Tomboy/Note.cs:1742
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Fel vid sparande av anteckningsdata."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:264
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Ny anteckningsmall"
 
@@ -1186,29 +1461,48 @@ msgstr "Dina anteckningar har flyttats!"
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:164
 #, csharp-format
 msgid ""
-"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have probably never cared where your 
notes are stored, and if you still don't care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 "\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . If you go back to an older 
version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
 "\n"
-"But we've copied your notes and configuration info into new directories, which will be used from now on:\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
 "\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
 "\n"
 "Ciao!"
 msgstr ""
-"I senaste versionen av Tomboy så har dina anteckningsfiler flyttats.  Du har antagligen aldrig varit 
intresserad av var dina anteckningar lagrats, och om du fortfarande inte är intresserad, så kan du <bold>ta 
bort denna anteckning</bold>.  :-)\n"
+"I senaste versionen av Tomboy så har dina anteckningsfiler flyttats.  Du har "
+"antagligen aldrig varit intresserad av var dina anteckningar lagrats, och om "
+"du fortfarande inte är intresserad, så kan du <bold>ta bort denna "
+"anteckning</bold>.  :-)\n"
 "\n"
-"Din gamla anteckningskatalog är fortfarande kvar i <link:url>{0}</link:url> . Om du går tillbaka till en 
äldre version av Tomboy så kommer det att leta efter anteckningar här.\n"
+"Din gamla anteckningskatalog är fortfarande kvar i <link:url>{0}</link:"
+"url> . Om du går tillbaka till en äldre version av Tomboy så kommer det att "
+"leta efter anteckningar här.\n"
 "\n"
-"Men vi har kopierat dina anteckningar och konfiguration till nya kataloger som kommer att användas från och 
med nu:\n"
+"Men vi har kopierat dina anteckningar och konfiguration till nya kataloger "
+"som kommer att användas från och med nu:\n"
 "\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Anteckningar kan nu hittas i <link:url>{1}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfigurationen finns i <link:url>{2}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Du kan installera tillägg i <link:url>{3}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Loggfiler kan hittas i <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Anteckningar kan nu hittas i <link:url>{1}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfigurationen finns i <link:url>{2}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Du kan installera tillägg i <link:url>{3}"
+"</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Loggfiler kan hittas i <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
 "\n"
 "Tjo!"
 
@@ -1220,45 +1514,69 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes 
menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
 "\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
 "\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>.  Notice how each time we 
type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the 
link to open the note.</note-content>"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>Börja här\n"
 "\n"
 "<bold>Välkommen till Tomboy!</bold>\n"
 "\n"
-"Använd anteckningen \"Börja här\" för att börja organisera dina idéer och tankar.\n"
+"Använd anteckningen ”Börja här” för att börja organisera dina idéer och "
+"tankar.\n"
 "\n"
-"Du kan skapa nya anteckningar som innehåller dina idéer genom att välja \"Skapa ny anteckning\" från menyn 
Tomboy-anteckningar i din GNOME-panel. Din anteckning kommer att sparas automatiskt.\n"
+"Du kan skapa nya anteckningar som innehåller dina idéer genom att välja "
+"”Skapa ny anteckning” från menyn Tomboy-anteckningar i din GNOME-panel. Din "
+"anteckning kommer att sparas automatiskt.\n"
 "\n"
-"Organisera sedan anteckningarna som du skapar genom att länka relaterade anteckningar och idéer till 
varandra!\n"
+"Organisera sedan anteckningarna som du skapar genom att länka relaterade "
+"anteckningar och idéer till varandra!\n"
 "\n"
-"Vi har skapat en anteckning kallad <link:internal>Användning av länkar i Tomboy</link:internal>.  Observera 
att varje gång vi skriver <link:internal>Användning av länkar i Tomboy</link:internal> så blir den 
automatiskt understruken?  Klicka på länken för att öppna anteckningen.</note-content>"
+"Vi har skapat en anteckning kallad <link:internal>Användning av länkar i "
+"Tomboy</link:internal>.  Observera att varje gång vi skriver <link:"
+"internal>Användning av länkar i Tomboy</link:internal> så blir den "
+"automatiskt understruken?  Klicka på länken för att öppna anteckningen.</"
+"note-content>"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
-"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the 
<bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's 
title in the current note.\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
 "\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from 
occurring when a note is renamed.\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
 "\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for 
you.</note-content>"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>Användning av länkar i Tomboy\n"
 "\n"
-"Anteckningar i Tomboy kan länkas samman genom att markera text i den aktuella anteckningen och sedan klicka 
på knappen <bold>Länka</bold> ovanför i verktygsraden.  Det innebär att en ny anteckning skapas samt att 
anteckningens titel kommer att understrykas i den aktuella anteckningen.\n"
+"Anteckningar i Tomboy kan länkas samman genom att markera text i den "
+"aktuella anteckningen och sedan klicka på knappen <bold>Länka</bold> ovanför "
+"i verktygsraden.  Det innebär att en ny anteckning skapas samt att "
+"anteckningens titel kommer att understrykas i den aktuella anteckningen.\n"
 "\n"
-"Ändring av titeln för en anteckning kommer även att uppdatera de länkar som finns i andra anteckningar.  
Det här förhindrar att länkarna pekar fel när en anteckning byter namn.\n"
+"Ändring av titeln för en anteckning kommer även att uppdatera de länkar som "
+"finns i andra anteckningar.  Det här förhindrar att länkarna pekar fel när "
+"en anteckning byter namn.\n"
 "\n"
-"Om du skriver in namnet på en annan anteckning i din aktuella anteckning, kommer den automatiskt att länkas 
åt dig.</note-content>"
+"Om du skriver in namnet på en annan anteckning i din aktuella anteckning, "
+"kommer den automatiskt att länkas åt dig.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:303
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:398
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:303 ../Tomboy/NoteManager.cs:398
 msgid "Start Here"
 msgstr "Börja här"
 
@@ -1266,10 +1584,19 @@ msgstr "Börja här"
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Användning av länkar i Tomboy"
 
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
+#, csharp-format
+#| msgid "New Note {0}"
+msgid "Note from {0}"
+msgstr "Anteckning från {0}"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:480
+msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss.fff"
+msgstr "yyyy-MM-dd HH.mm.ss.fff"
+
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:560
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:663
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:559 ../Tomboy/NoteManager.cs:662
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Beskriv din nya anteckning här."
 
@@ -1288,13 +1615,16 @@ msgstr "By_t inte namn på länkar"
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to \"<span 
underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"Byt namn på länkar i andra anteckningar från \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" till \"<span 
underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Byt namn på länkar i andra anteckningar från ”<span underline=\"single\">{0}"
+"</span>” till ”<span underline=\"single\">{1}</span>”?\n"
 "\n"
-"Om du inte byter namn på länkar så kommer de inte längre att länka till någonting."
+"Om du inte byter namn på länkar så kommer de inte längre att länka till "
+"någonting."
 
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
 msgid "Rename Links"
@@ -1383,20 +1713,24 @@ msgstr "_Verktyg"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
 msgid "Use tools on this note"
-msgstr "Använd verktyg på denna anteckning."
+msgstr "Använd verktyg på denna anteckning"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Ta bort denna anteckning"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Synkronisera anteckningar"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
-msgid "This note is a template note. It determines the default content of regular notes, and will not show 
up in the note menu or search window."
-msgstr "Denna anteckning är en mallanteckning. Den bestämmer standardinnehållet för vanliga anteckningar och 
kommer inte att visas i anteckningsmenyn eller sökfönster."
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+"Denna anteckning är en mallanteckning. Den bestämmer standardinnehållet för "
+"vanliga anteckningar och kommer inte att visas i anteckningsmenyn eller "
+"sökfönster."
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
 msgid "Convert to regular note"
@@ -1416,7 +1750,7 @@ msgstr "Spara _titel"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Sök..."
+msgstr "_Sök…"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
 msgid "Find _Next"
@@ -1430,280 +1764,331 @@ msgstr "Sök _föregående"
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Kan inte skapa anteckning"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:833
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Sök:"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:847
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Föregående"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:856
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nästa"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+#. x of x - specifically Number of Matches and what location is the cursor in the list of matches
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:885
+#, csharp-format
+#| msgid "Page {0} of {1}"
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} av {1}"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1368
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fet"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1380
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "_Genomstruken"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Markera"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1417
 msgid "Font Size"
 msgstr "Typsnittsstorlek"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1437
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorm"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1445
 msgid "_Large"
 msgstr "_Stor"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1453
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Liten"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1462
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Öka typsnittsstorlek"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1480
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Minska typsnittsstorlek"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1500
 msgid "Bullets"
 msgstr "Punkter"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:75
 msgid "Editing"
 msgstr "Redigering"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Synkronisering"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Tillägg"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Stavningskontroll när text skrivs in"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
-msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
-msgstr "Felstavningar kommer att strykas under i rött, och korrekta stavningsförslag visas i 
sammanhangsmenyn."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"Felstavningar kommer att strykas under i rött, och korrekta stavningsförslag "
+"visas i sammanhangsmenyn."
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Färgmarkera _WikiOrd"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
-msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note 
with that name."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att färgmarkera ord <b>SomSerUtSomDetta</b>. Att klicka på ett sådant 
kommer att skapa en anteckning med dess namn."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att färgmarkera ord <b>SomSerUtSomDetta</b>. "
+"Att klicka på ett sådant kommer att skapa en anteckning med dess namn."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Aktivera a_utomatiska punktlistor"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:225
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Använd anpassat _typsnitt"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:243
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "När en länkad anteckning byter namn: "
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:246
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Fråga mig vad som ska göras"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:247
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Byt aldrig namn på länkar"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:248
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Byt alltid namn på länkar"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
-msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
-msgstr "Använd den nya anteckningsmallen för att ange texten som ska användas när en ny anteckning skapas."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:268
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"Använd den nya anteckningsmallen för att ange texten som ska användas när en "
+"ny anteckning skapas."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:277
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Öppna ny anteckningsmall"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:334
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Lyssna efter _snabbtangenter"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
-msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: 
<b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
-msgstr "Snabbtangenter låter dig snabbt få tillgång till dina anteckningar varifrån som helst. Exempel på 
snabbtangenter: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
+#| msgid ""
+#| "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+#| "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+#| "Alt&gt;N</b>"
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
+msgstr ""
+"Snabbtangenter låter dig snabbt få tillgång till dina anteckningar varifrån "
+"som helst. Exempel på snabbtangenter: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;"
+"N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:363
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Visa antecknings_meny"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:380
 msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "Öppna \"_Börja här\""
+msgstr "Öppna ”_Börja här”"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:397
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Skapa _ny anteckning"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:414
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "Öppna \"Sök i _alla anteckningar\""
+msgstr "Öppna ”Sök i _alla anteckningar”"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "T_jänst:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:494 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Inte konfigurerbar"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:520
 msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 msgstr "Synkronisera a_utomatiskt i bakgrunden var"
 
+# Detta ord avslutar meningen "Synkronisera automatiskt var <siffra> "
 #. Translators: See above comment for details on
 #. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:526
 msgid "Minutes"
-msgstr "Minuter"
+msgstr "minut"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
 msgid "_Advanced..."
-msgstr "_Avancerat..."
+msgstr "_Avancerat…"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:609
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Följande tillägg är installerade"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:630
 msgid "Get More Add-Ins..."
-msgstr "Hämta fler tillägg..."
+msgstr "Hämta fler tillägg…"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivera"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inaktivera"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Inte implementerad"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "Inställningar för {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Välj anteckningstypsnitt"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Andra synkroniseringsalternativ"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
-msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
-msgstr "När en konflikt upptäcks mellan en lokal anteckning och en anteckning på den konfigurerade 
synkroniseringsservern:"
-
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
+"När en konflikt upptäcks mellan en lokal anteckning och en anteckning på den "
+"konfigurerade synkroniseringsservern:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Fråga mig alltid vad som ska göras."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Byt namn på min lokala anteckning."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
 msgid "Replace my local note with the server's update."
-msgstr "Ersätt min lokal anteckning med serverns uppdatering."
+msgstr "Ersätt min lokala anteckning med serverns uppdatering."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Är du säker?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
-msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of 
your notes again when you save new settings."
-msgstr "Tömning av dina synkroniseringsinställningar rekommenderas inte. Du kan tvingas att synkronisera 
alla dina anteckningar igen när du sparar nya inställningar."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Tömning av dina synkroniseringsinställningar rekommenderas inte. Du kan "
+"tvingas att synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya "
+"inställningar."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Återställer synkroniseringsinställningar"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
-msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be 
cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
-msgstr "Du har inaktiverat den konfigurerade synkroniseringstjänsten.  Dina synkroniseringsinställningar 
kommer nu att tömmas. Du kanske måste synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya 
inställningar."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Du har inaktiverat den konfigurerade synkroniseringstjänsten.  Dina "
+"synkroniseringsinställningar kommer nu att tömmas. Du kanske måste "
+"synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya inställningar."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Anslutningen lyckades"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
-msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
-msgstr "Tomboy är redo att synkronisera dina anteckningar. Vill du synkronisera dem nu?"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+msgid ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
+msgstr ""
+"Tomboy är redo att synkronisera dina anteckningar. Vill du synkronisera dem "
+"nu?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
 #, csharp-format
-msgid "Please check your information and try again.  The log file {0} may contain more information about the 
error."
-msgstr "Kontrollera din information och försök igen.  Loggfilen {0} kan innehålla mer information om felet."
+msgid ""
+"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
+msgstr ""
+"Kontrollera din information och försök igen.  Loggfilen {0} kan innehålla "
+"mer information om felet."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Fel vid anslutning"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
 msgid "Author:"
 msgstr "Upphovsman:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1385
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Tilläggsberoenden:"
 
@@ -1760,18 +2145,22 @@ msgstr ""
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Klicka här för att söka igenom alla anteckningsblock"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:780
 msgid "Notes"
 msgstr "Anteckningar"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
 #, csharp-format
-msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0} 
correctly installed and configured"
-msgstr "Det här synkroniseringstillägget stöds inte på din dator. Försäkra dig om att du har FUSE och {0} 
korrekt installerade och konfigurerade"
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Det här synkroniseringstillägget stöds inte på din dator. Försäkra dig om "
+"att du har FUSE och {0} korrekt installerade och konfigurerade"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 msgid "Could not read testfile."
-msgstr "Kunde inte läsa testfilen.  "
+msgstr "Kunde inte läsa testfilen."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
 msgid "Write test failed."
@@ -1804,11 +2193,11 @@ msgstr "Status"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
 msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "Tar över synkroniseringslås..."
+msgstr "Tar över synkroniseringslås…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
 msgid "Committing changes..."
-msgstr "Verkställer ändringar..."
+msgstr "Verkställer ändringar…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
 msgid "Synchronizing Notes"
@@ -1816,7 +2205,7 @@ msgstr "Synkroniserar anteckningar"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
 msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "Synkroniserar dina anteckningar..."
+msgstr "Synkroniserar dina anteckningar…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
@@ -1824,15 +2213,15 @@ msgstr "Det här kan ta en stund, luta dig tillbaka och njut!"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
 msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Ansluter till servern..."
+msgstr "Ansluter till servern…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
 msgid "Deleting notes off of the server..."
-msgstr "Tar bort anteckningar från servern..."
+msgstr "Tar bort anteckningar från servern…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
 msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "Hämtar nya/uppdaterade anteckningar..."
+msgstr "Hämtar nya/uppdaterade anteckningar…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
 msgid "Server Locked"
@@ -1843,20 +2232,24 @@ msgid "Server is locked"
 msgstr "Servern är låst"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
-msgid "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes and try again."
-msgstr "En av dina andra datorer synkroniserar för tillfället.  Vänta 2 minuter och försök igen."
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr ""
+"En av dina andra datorer synkroniserar för tillfället.  Vänta 2 minuter och "
+"försök igen."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "Förbereder att hämta uppdateringar från servern..."
+msgstr "Förbereder att hämta uppdateringar från servern…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
-msgstr "Förbereder för att skicka upp uppdateringar till servern..."
+msgstr "Förbereder för att skicka upp uppdateringar till servern…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
 msgid "Uploading notes to server..."
-msgstr "Skickar upp anteckningar till servern..."
+msgstr "Skickar upp anteckningar till servern…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
 msgid "Synchronization Failed"
@@ -1868,7 +2261,9 @@ msgstr "Misslyckades med att synkronisera"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
-msgstr "Kunde inte synkronisera anteckningar.  Kontrollera detaljerna nedan och försök igen."
+msgstr ""
+"Kunde inte synkronisera anteckningar.  Kontrollera detaljerna nedan och "
+"försök igen."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
 msgid "Synchronization Complete"
@@ -1981,8 +2376,12 @@ msgstr "Anteckningskonflikt upptäcktes"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
 #, csharp-format
-msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you want to do with your local 
note?"
-msgstr "Serverversionen av \"{0}\" står i konflikt med din lokala anteckning.  Vad vill du göra med din 
lokala anteckning?"
+msgid ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"Serverversionen av ”{0}” står i konflikt med din lokala anteckning.  Vad "
+"vill du göra med din lokala anteckning?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
@@ -1991,8 +2390,12 @@ msgstr "Kunde inte aktivera FUSE"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
-msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
-msgstr "FUSE-modulen kunde inte läsas in. Kontrollera att den är korrekt installerad och försök igen."
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"FUSE-modulen kunde inte läsas in. Kontrollera att den är korrekt installerad "
+"och försök igen."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
 msgid "Enable FUSE?"
@@ -2004,21 +2407,25 @@ msgstr "Aktivera FUSE?"
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  Add \"modprobe fuse\" to 
/etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
 msgstr ""
 "Synkroniseringen som du har valt kräver att FUSE-modulen läses in.\n"
 "\n"
-"För att undvika att få den här prompten i framtiden bör du läsa in FUSE vid uppstart.  Lägg till \"modprobe 
fuse\" till /etc/init.d/boot.local eller \"fuse\" till /etc/modules."
+"För att undvika att få den här prompten i framtiden bör du läsa in FUSE vid "
+"uppstart.  Lägg till ”modprobe fuse” till /etc/init.d/boot.local eller "
+"”fuse” till /etc/modules."
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Kan inte skapa ny anteckning"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:319
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:316
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Primär utveckling:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:329
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsgivare:"
 
@@ -2028,6 +2435,7 @@ msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
 "Sergej Kotliar\n"
 "Christian Rose\n"
+"Anders Jonsson\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
@@ -2044,11 +2452,11 @@ msgstr ""
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Ett enkelt och lättanvänt program för att ta anteckningar."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:439
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
 msgid "Homepage"
 msgstr "Webbplats"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:575
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
@@ -2062,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 2004-2011 Övriga\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:589
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2074,9 +2482,10 @@ msgstr ""
 "  --version\t\t\tSkriv ut versionsinformation.\n"
 "  --help\t\t\tSkriv ut detta meddelande.\n"
 "  --note-path [sökväg]\t\tLäs in/Spara anteckningsdata i denna katalog\n"
-"  --search [text]\t\tÖppna sökfönster för att anteckningar med angiven text.\n"
+"  --search [text]\t\tÖppna sökfönster för att anteckningar med angiven "
+"text.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:599
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2087,18 +2496,23 @@ msgstr ""
 "  --new-note\t\t\tSkapa och visa en ny anteckning.\n"
 "  --new-note [titel]\t\tSkapa och visa en ny anteckning, med en titel.\n"
 "  --open-note [titel/url]\tVisa anteckningen med denna titel\n"
-"  --start-here\t\t\tVisa \"Börja här\"-anteckningen.\n"
-"  --highlight-search [text]\tSök och färgmarkera text i den öppnade anteckningen\n"
+"  --start-here\t\t\tVisa ”Börja här”-anteckningen.\n"
+"  --highlight-search [text]\tSök och färgmarkera text i den öppnade "
+"anteckningen\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:609
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
 msgid ""
-"  --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given location.\n"
-"  --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the given location and then quits.\n"
+"  --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
+"location.\n"
+"  --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the "
+"given location and then quits.\n"
 msgstr ""
-"  --addin:html-export-all [sökväg]\tExporterar alla anteckningar i HTML till angiven plats.\n"
-"  --addin:html-export-all-quit [sökväg]\tExporterar alla anteckningar i HTML till angiven plats och 
avslutar.\n"
+"  --addin:html-export-all [sökväg]\tExporterar alla anteckningar i HTML till "
+"angiven plats.\n"
+"  --addin:html-export-all-quit [sökväg]\tExporterar alla anteckningar i HTML "
+"till angiven plats och avslutar.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:619
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Version {0}"
@@ -2112,8 +2526,12 @@ msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_Om Tomboy"
 
 #: ../Tomboy/Utils.cs:189
-msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been 
completed successfully."
-msgstr "\"Handbok för Tomboy-anteckningar\" kunde inte hittas.  Verifiera att din installation har 
färdigställts korrekt."
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"”Handbok för Tomboy-anteckningar” kunde inte hittas.  Verifiera att din "
+"installation har färdigställts korrekt."
 
 #: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
@@ -2203,20 +2621,24 @@ msgstr "d MMMM yyyy"
 msgid "(Untitled {0})"
 msgstr "(Namnlös {0})"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:186
 #, csharp-format
-msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before 
continuing."
-msgstr "En anteckning med titeln <b>{0}</b> finns redan. Välj ett annat namn för denna anteckning innan du 
fortsätter."
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"En anteckning med titeln <b>{0}</b> finns redan. Välj ett annat namn för "
+"denna anteckning innan du fortsätter."
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:201
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Anteckningstiteln är upptagen"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:601
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:605
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:606
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
@@ -2478,7 +2900,6 @@ msgstr "_Öppna länk"
 #~ msgstr "Hög"
 
 #~ msgid "Total: {0} task"
-
 #~ msgid_plural "Total: {0} tasks"
 #~ msgstr[0] "Totalt: {0} uppgift"
 #~ msgstr[1] "Totalt: {0} uppgifter"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]