[gnome-packagekit/gnome-3-12] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit/gnome-3-12] l10n: Update Japanese translation
- Date: Sat, 10 May 2014 05:30:49 +0000 (UTC)
commit 8b9db2a7855ee4852b532d03e68fad6d9c99de77
Author: Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>
Date: Sat May 10 14:28:59 2014 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 2608 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1232 insertions(+), 1376 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3f195e2..c6bc44e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,15 +8,16 @@
# Takanori MATSUURA <t matsuu gmail com>, 2011.
# Hideki Yamane <henrich debian org>, 2011-2012.
# Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>, 2012.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013, 2014.
+# Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-29 22:19+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-12 19:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 13:14+0900\n"
+"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,6 +25,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Packages"
+msgstr "GNOME パッケージ"
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Packages allows you to install and remove packages on your system. You can view and search packages
by name, details or even file name and also see dependencies of one package on other packages. Searching by
groups is possible and is an easy way to find software in your favorite desktop environment."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native package management
framework."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Package Updater"
+msgstr "GNOME パッケージアップデーター"
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Package Updater allows you to update packages on your system without rebooting. You can view details
about each update and choose which updates to apply."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the native package management
framework."
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgstr "未使用の依存パッケージを自動的に削除"
@@ -41,150 +66,135 @@ msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "追加のパッケージをインストールすべきかどうかをユーザーに問い合わせます。"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr "ファイルをプライベートではないディレクトリにコピーするかどうかをユーザーに問い合わせる"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount."
-msgstr "FUSE マウントからインストールする場合に、ファイルをプライベートではないディレクトリにコピーするかどうかをユーザーに問い合わせます。"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "If search terms should be completed automatically"
msgstr "検索語句を自動的に補完するかどうか"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
msgid "If search terms should be completed automatically."
msgstr "検索語句を自動的に補完するかどうかです。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "gpk-application では basename を使ってフィルターをかける"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr "gpk-application では basename を使ってパッケージ一覧のフィルターをかける"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "ファイル一覧には最新のパッケージのみを表示する"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "ファイル一覧には最新のパッケージのみを表示します。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "ファイル一覧には対応パッケージのみを表示する"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "ファイル一覧には対応パッケージのみを表示します。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "ファイル一覧にはネイティブのパッケージのみを表示する"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
msgstr "ファイル一覧には、マシンのアーキテクチャに一致するネイティブのパッケージのみを表示します。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
msgid "Show the category group menu"
msgstr "カテゴリのグループメニューを表示する"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer
to populate."
msgstr "カテゴリのグループメニューを表示します。ディストリビューションに対してより正確でカスタマイズされたメニューを表示しますが、時間がかかります。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "「すべてのパッケージ」のグループメニューを表示"
+msgstr "「すべてのパッケージ」のグループメニューを表示する"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not
generally required by end users."
msgstr "すべてのパッケージのメニューアイテムを表示します。ほとんどのバックエンドで時間を要します。一般的にエンドユーザーからは必要とされません。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
msgid "The search mode used by default"
msgstr "デフォルトで使用される検索モード"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"."
msgstr "デフォルトで使用される検索モードです。オプションは「名前」、「詳細」、「ファイル」のいずれかになります。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "ソフトウェアソースビューアーにすべてのリポジトリを表示"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-msgid "Show all repositories in the software source viewer."
-msgstr "ソフトウェアソースビューアーにすべてのリポジトリを表示します。"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
-msgstr "モバイルブロードバンド接続で大規模な更新を行う前にユーザーに通知する"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the package source viewer"
+msgstr "パッケージソースビューアーにすべてのリポジトリを表示する"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection."
-msgstr "モバイルブロードバンド接続で大規模な更新を行う場合、 その前にユーザーに通知します。"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the package source viewer."
+msgstr "パッケージソースビューアーにすべてのリポジトリを表示します。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "一覧には最新の更新のみを表示"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still
available."
msgstr "更新一覧には最新のパッケージのみを表示し、まだ利用可能な古い更新パッケージは一覧から除外します。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "ダウンロードするパッケージにスクロールする"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr "ダウンロードまたはインストールが行われるのに従い、更新一覧内のそのパッケージにスクロールしていきます。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "アプリケーションによるフォントインストーラーの起動を許可"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "アプリケーションによるフォントインストーラーの起動を許可します。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr "セッション D-Bus 要求を発行した場合は無視すべきプログラム"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas."
msgstr "セッション D-Bus 要求を発行した場合は無視すべきプログラムをコンマで区切って入力します。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "アプリケーションによるコーデックインストーラーの起動を許可する"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "アプリケーションによるコーデックインストーラーの起動を許可します。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "アプリケーションによる mime タイプインストーラーの起動を許可する"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "アプリケーションによる mime タイプインストーラーの起動を許可する"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options by default."
msgstr "セッション D-Bus 要求から UI を表示する場合、デフォルトで次のオプションを自動的に使用します。"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be turned on."
msgstr "セッション D-Bus 要求から UI を表示する場合、次のオプションを強制的にオンにします。"
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+#: ../src/gpk-application.c:2580
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
@@ -196,10 +206,6 @@ msgstr "システムにインストールされたパッケージの追加と削
msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
msgstr
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;アップデート;アップグレード;更新;ソース;リポジトリ;レポジトリ;設定;インストール;ストア;Software;package;パッケージ;"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "Software"
-msgstr "ソフトウェア"
-
#: ../data/gpk-application.ui.h:2
msgid "Apply Changes"
msgstr "変更を適用"
@@ -261,9 +267,11 @@ msgstr "依存パッケージ"
msgid "Check for Updates"
msgstr "更新の確認"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
-msgid "Software Sources"
-msgstr "ソフトウェアの提供元"
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
+msgid "Package Sources"
+msgstr "パッケージソース"
#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Refresh Package Lists"
@@ -286,7 +294,7 @@ msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "About Software Install"
+msgid "About"
msgstr "このアプリケーションについて"
#: ../data/gpk-application.ui.h:24
@@ -306,30 +314,24 @@ msgid "_Accept Agreement"
msgstr "承諾します(_A)"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2600
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3392 ../src/gpk-install-local-file.c:67
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:63 ../src/gpk-dbus-service.c:150
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3215
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-dbus-service.c:137
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
msgid "Software Install"
msgstr "ソフトウェアのインストール"
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "選択されたソフトウェアをシステムにインストールします"
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:65
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:67
-msgid "Catalog Installer"
-msgstr "カタログインストーラー"
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+msgid "Package Install"
+msgstr "パッケージのインストール"
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
-msgid "Install a catalog of software on the system"
-msgstr "ソフトウェアカタログをシステムにインストール"
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected packages on the system"
+msgstr "選択されたパッケージをシステムにインストールします"
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
msgid "Software Log Viewer"
@@ -343,111 +345,18 @@ msgstr "以前のパッケージ管理作業の閲覧"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Software Settings"
-msgstr "ソフトウェアの設定"
-
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr "ソフトウェア更新の設定の変更とソフトウェアの提供元情報を有効/無効にする"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "ソフトウェア更新の設定"
+msgid "Enable or disable package repositories"
+msgstr "パッケージのリポジトリを有効ないし無効にする"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid "_Check Now"
-msgstr "すぐに確認する(_C)"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
-msgid "C_heck for updates:"
-msgstr "更新の確認(_H):"
+msgid "A package source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr "パッケージの提供元は、このコンピューターにインストール可能なパッケージを含んでいます。"
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "メジャーバージョンのアップグレード確認(_U):"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
-msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr "モバイルブロードバンド使用時に更新を確認する"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Check for updates on battery power"
-msgstr "バッテリー動作時に更新を確認する"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
-msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "現在使用しているモバイルブロードバンド"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
-msgid "Update Settings"
-msgstr "設定の更新"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "A software source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr "ソフトウェアの提供元は、このコンピューターにインストール可能なパッケージを含んでいます。"
-
-#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
-msgid "_Show debug and development software sources"
-msgstr "デバッグ及び開発用ソフトウェアのリポジトリを表示(_S)"
-
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "サービスパックの作成者"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create a copy of this computer's package list"
-msgstr "このコンピューターのパッケージ一覧のコピーを作成"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "保留したすべての更新のアーカイブを作成"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
-msgid "Create an archive of a specific package"
-msgstr "特定のパッケージのアーカイブを作成"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr "カンマで分離した一覧で、複数のパッケージを指定可能にする"
-
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "アクション"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
-msgid "Output directory:"
-msgstr "出力ディレクトリ:"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "対象パッケージ一覧:"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-msgid "Select a Package List File"
-msgstr "パッケージ一覧ファイルの選択"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "新規サービスパックの保存"
-
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Progress"
-msgstr "進行中"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+msgid "_Show debug and development package sources"
+msgstr "デバッグ及び開発用パッケージのリポジトリを表示(_S)"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
msgid "Software signature is required"
@@ -481,272 +390,234 @@ msgstr "パッケージ:"
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
msgstr "ユーザーを認識しており、この鍵を信用しますか?"
+#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-msgid "Software Update"
-msgstr "ソフトウェアの更新"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
+msgid "Package Updater"
+msgstr "パッケージアップデーター"
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "システムにインストールされたパッケージの更新"
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
-msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "OS のアップグレード"
-
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
-msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr "OS を新しいバージョンへアップグレードします"
-
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
msgid "_Install Updates"
msgstr "更新をインストール(_I)"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features."
-msgstr "ソフトウェアを更新することで、エラーやセキュリティ脆弱性が修正され、新機能が利用可能になります。"
+msgid "Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and provide new features."
+msgstr "パッケージを更新することで、エラーやセキュリティ脆弱性が修正され、新機能が利用できます。"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
msgstr "アップグレード(_U)"
-#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-msgid "_Details"
-msgstr "詳細(_D)"
-
-#. Application column (icon, name, description)
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
-#: ../src/gpk-helper-run.c:210
-msgid "Package"
-msgstr "パッケージ"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-msgid "_Remove"
-msgstr "削除(_R)"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, python-format
-msgid "Remove %i additional package?"
-msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "%i個の追加パッケージを削除しますか?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
-msgstr "削除したいソフトウェアが他のソフトウェアの実行に必要な場合、それも削除します。"
-
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
-msgid "_Install"
-msgstr "インストール(_I)"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, python-format
-msgid "Install %i additional package?"
-msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "%i個の追加パッケージをインストールしますか?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
-msgstr "インストールしたいソフトウェアをきちんと実行させるため、追加のソフトウェアが必要です。"
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:359
+#: ../src/gpk-application.c:347
msgid "Pending"
msgstr "保留中"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:605
+#: ../src/gpk-application.c:593
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
msgstr[0] "%i 個のファイルが %s によってインストールされます"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:907 ../src/gpk-application.c:1034
-msgid "No software"
-msgstr "ソフトウェアなし"
+#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1024
+msgid "No packages"
+msgstr "パッケージが見つかりません"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:909
-msgid "No other software requires this."
-msgstr "これを要求する他のソフトウェアはありません。"
+#: ../src/gpk-application.c:897
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "これを要求する他のパッケージはありません。"
-#: ../src/gpk-application.c:915
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:904
#, c-format
-msgid "Software requires %s"
-msgstr "%s を必要とするソフトウェア"
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "%i個のパッケージが%sを要求します。"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:909
#, c-format
-msgid "The software listed below require %s to function correctly."
-msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "以下の一覧のソフトウェアが正常に動作するためには %s を必要とします。"
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "以下のパッケージが %s を必要としています。"
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1036
-msgid "This software does not depend on any other"
-msgstr "このソフトウェアは他のソフトウェアに依存していません"
+#: ../src/gpk-application.c:1026
+msgid "This package does not depend on any others"
+msgstr "このパッケージは他のパッケージに依存していません"
-#: ../src/gpk-application.c:1042
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1033
#, c-format
-msgid "Additional software is required for %s"
-msgstr "追加のソフトウェアが %s に必要です。"
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "追加のパッケージ %i が %s に必要です。"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1045
+#: ../src/gpk-application.c:1038
#, c-format
-msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
-msgstr "%s が正しく動作するには以下のソフトウェアが追加で必要になります。"
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] "以下の一覧のパッケージが%sの機能をきちんと使用するために必要です。"
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1115
+#: ../src/gpk-application.c:1109
msgid "Invalid"
msgstr "無効"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1279
+#: ../src/gpk-application.c:1262
msgid "No results were found."
msgstr "見つかりませんでした。"
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1287
-msgid "Try entering a name in the search bar."
-msgstr "検索バーに名前を入力してください。"
+#: ../src/gpk-application.c:1270
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "検索バーにパッケージ名を入力してください。"
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1290
-msgid "There is no software queued to be installed or removed."
-msgstr "インストールまたは削除するソフトウェアはありません。"
+#: ../src/gpk-application.c:1273
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "インストールまたは削除するパッケージはありません。"
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1295
-msgid "Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search text."
+#: ../src/gpk-application.c:1278
+msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
msgstr "検索テキストの横のアイコンをクリックして「説明から検索」を試してください。"
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1298
+#: ../src/gpk-application.c:1281
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "異なる文字列で再検索してください。"
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1562
+#: ../src/gpk-application.c:1545
msgid "Invalid search text"
msgstr "検索文字列が無効です"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1564
+#: ../src/gpk-application.c:1547
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "検索文字列に無効な文字列が含まれています"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1605
+#: ../src/gpk-application.c:1588
msgid "The search could not be completed"
msgstr "検索が完了しませんでした"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1607
+#: ../src/gpk-application.c:1590
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "トランザクションの実行に失敗しました"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1736
+#: ../src/gpk-application.c:1719
msgid "Changes not applied"
msgstr "変更は適用されませんでした"
-#: ../src/gpk-application.c:1737
+#: ../src/gpk-application.c:1720
msgid "Close _Anyway"
msgstr "無視して閉じる(_A)"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1741
+#: ../src/gpk-application.c:1724
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "適用していない変更があります。"
-#: ../src/gpk-application.c:1742
+#: ../src/gpk-application.c:1725
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "これらの変更は、このウィンドウを閉じると失われます。"
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-application.c:2017 ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164
msgid "Installed"
msgstr "インストール済"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2050 ../src/gpk-application.c:2072
+#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-application.c:2055
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2238
+#: ../src/gpk-application.c:2222
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2241
+#: ../src/gpk-application.c:2225
msgid "Installed size"
msgstr "インストール後のサイズ"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2244
+#: ../src/gpk-application.c:2228
msgid "Download size"
msgstr "ダウンロード時のサイズ"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2432
+#: ../src/gpk-application.c:2416
msgid "Searching by name"
msgstr "名前で検索"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2456
+#: ../src/gpk-application.c:2442
msgid "Searching by description"
msgstr "説明から検索"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2480
+#: ../src/gpk-application.c:2468
msgid "Searching by file"
msgstr "ファイルで検索"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2502
+#: ../src/gpk-application.c:2491
msgid "Search by name"
msgstr "名前で検索"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2513
+#: ../src/gpk-application.c:2499
msgid "Search by description"
msgstr "説明から検索"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2524
+#: ../src/gpk-application.c:2507
msgid "Search by file name"
msgstr "ファイル名で検索"
-#: ../src/gpk-application.c:2569
+#: ../src/gpk-application.c:2549
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "このソフトウエアは GNU 一般公衆利用許諾契約書バージョン2の元にライセンスされています。"
-#: ../src/gpk-application.c:2570
+#: ../src/gpk-application.c:2550
msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
your option) any later version."
msgstr "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
your option) any later version."
-#: ../src/gpk-application.c:2574
+#: ../src/gpk-application.c:2554
msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even
the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
msgstr "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even
the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
-#: ../src/gpk-application.c:2578
+#: ../src/gpk-application.c:2558
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not,
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not,
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2564
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yohsuke Ooi <meke momonga-linux org>\n"
@@ -756,52 +627,52 @@ msgstr ""
"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
-#: ../src/gpk-application.c:2605
+#: ../src/gpk-application.c:2585
msgid "PackageKit Website"
msgstr "PackageKit のウェブサイト"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2608
-msgid "Software management for GNOME"
-msgstr "GNOME 用ソフトウェア管理ツール"
+#: ../src/gpk-application.c:2588
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "GNOMEのためのパッケージマネジャー"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2801
+#: ../src/gpk-application.c:2781
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr "検索する単語を入力するかカテゴリをクリックして作業を開始してください。"
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2804
+#: ../src/gpk-application.c:2784
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "検索する単語を入力して作業を開始してください。"
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3043
+#: ../src/gpk-application.c:3023
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "プロパティが取得不能なので終了します"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3086
+#: ../src/gpk-application.c:3066
msgid "All packages"
msgstr "すべてのパッケージ"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3088
+#: ../src/gpk-application.c:3068
msgid "Show all packages"
msgstr "すべてのパッケージを表示"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3519 ../src/gpk-update-viewer.c:3434
+#: ../src/gpk-application.c:3493 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "プログラムのバージョンを表示し終了します"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3533 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3507 ../src/gpk-log.c:498
msgid "Install Software"
msgstr "ソフトウェアのインストール"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3549
+#: ../src/gpk-application.c:3523
msgid "Package installer"
msgstr "パッケージインストーラー"
@@ -917,69 +788,48 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s、 %s、 %s、 %s そして %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:487
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1173
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:460
msgid "Failed to install software"
msgstr "ソフトウェアのインストールに失敗しました"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "インストールするアプリケーションが選択されていません"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
msgid "Error details"
msgstr "エラーの詳細"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
-msgid "Software error details"
-msgstr "ソフトウェアエラー詳細"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "パッケージマネジャーのエラーの詳細"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bug tracker."
msgstr "不明なエラーです。詳細レポートを参照してから、お使いのディストリビューションのバグ管理システムへ報告してください。"
-#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
-msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
-msgstr "その操作を実行する権限がありません"
-
-#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:315
-msgid "The software service could not be started."
-msgstr "ソフトウェアサービスが開始できません。"
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:320
-msgid "The query is not valid."
-msgstr "無効な要求です。"
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
-msgid "The file is not valid."
-msgstr "無効なファイルです。"
-
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:392
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:365
msgid "Show details"
msgstr "詳細の表示"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:524
-msgid "Installing software"
-msgstr "ソフトウェアのインストール"
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:497 ../src/gpk-enum.c:878
+msgid "Installing packages"
+msgstr "パッケージのインストール中"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:626 ../src/gpk-dbus-task.c:1394
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:599 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "ファイルのインストールに失敗しました"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:715
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:688
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "このファイルをインストールしますか?"
@@ -989,432 +839,403 @@ msgstr[0] "このファイルをインストールしますか?"
#. TRANSLATORS: button: install codecs
#. TRANSLATORS: button: install a font
#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:724 ../src/gpk-dbus-task.c:1268
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487 ../src/gpk-dbus-task.c:1690
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2150 ../src/gpk-dbus-task.c:2488
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2701 ../src/gpk-dbus-task.c:2823
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3176 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:697 ../src/gpk-dbus-task.c:1245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464 ../src/gpk-dbus-task.c:1667
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135 ../src/gpk-dbus-task.c:2477
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2712 ../src/gpk-task.c:404
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1020
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "ローカルファイルのインストール"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1080
#, c-format
-msgid "Could not find software"
-msgstr "ソフトウェアが見つかりませんでした"
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "パッケージが見つかりませんでした"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1116
-msgid "The software could not be found in any software source"
-msgstr "そのパッケージはどのソフトウェアの提供元にも見つかりませんでした"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1089
+msgid "The packages could not be found in any package source"
+msgstr "どのパッケージソースにもそのパッケージは見つかりませんでした"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1119 ../src/gpk-dbus-task.c:1356
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:1868
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2123 ../src/gpk-dbus-task.c:2460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1092 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2108 ../src/gpk-dbus-task.c:2449
msgid "More information"
msgstr "詳細"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
-msgid "The software is already installed"
-msgstr "このソフトウェアは既にインストール済みです"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129 ../src/gpk-enum.c:310
+msgid "The package is already installed"
+msgid_plural "The packages are already installed"
+msgstr[0] "既にインストールされているパッケージです"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133
msgid "Nothing to do."
msgstr "何もすることはありません。"
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1148
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "パッケージのインストールに失敗しました"
+
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1175
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1150
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "検索で奇妙な結果が届きました"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1253
-msgid "Additional software is required"
-msgstr "追加のソフトウェアが必要です"
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "追加のパッケージが必要です"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
-msgid "Do you want to search for and install this software now?"
-msgstr "このソフトウェアを検索してインストールしますか?"
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "このパッケージを検索してインストールしますか?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1261
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
#, c-format
-msgid "%s requires additional software"
-msgstr "追加のソフトウェアが %s に必要です"
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "%s はパッケージをインストールします"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1264
-msgid "An application requires additional software"
-msgstr "追加のソフトウェアがアプリケーションに必要です"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "プログラムはパッケージをインストールします"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1281 ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2772
msgid "Searching for packages"
msgstr "パッケージ名の検索中"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1351
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
msgid "Failed to find package"
msgstr "パッケージの検索に失敗しました"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2914
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "そのファイルが存在するパッケージはありません"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1391
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
#, c-format
-msgid "%s already provides this file"
-msgstr "%s が既にこのファイルを提供しています"
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "%s パッケージが既にこのファイルを提供しています"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "以下のファイルが必要です:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1475
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "このファイルをすぐに検索しますか?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
msgstr[0] "%s はファイルをインストールします"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1483
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "プログラムがインストールするファイル"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1499 ../src/gpk-dbus-task.c:3126
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:3017
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
msgid "Searching for file"
msgstr "ファイルを検索中"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "以下のプラグインが必要です:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560 ../src/gpk-dbus-task.c:2388
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1537 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "これをすぐに検索しますか?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "このファイルをデコードするには追加のプラグインが %s に必要です"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "このファイルをエンコードするには追加のプラグインが %s に必要です"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "この操作を行うには追加のプラグインが %s に必要です"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "このファイルをデコードするには追加のプラグインがプログラムに必要です"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "このファイルをエンコードするには追加のプラグインがプログラムに必要です"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "この操作を行うには追加のプラグインがプログラムに必要です"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1601 ../src/gpk-dbus-task.c:1954
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327 ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1935
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2389
msgid "Search"
msgstr "検索"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1656
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "プラグインの検索に失敗しました"
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
-msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr "設定されているソフトウェアの提供元からはプラグインが見つかりませんでした"
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
+msgid "Could not find plugin in any configured package source"
+msgstr "設定されているパッケージの提供元からはプラグインが見つかりませんでした"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2468
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "以下のプラグインをインストール"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1682 ../src/gpk-dbus-task.c:2143
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480
-msgid "Do you want to install this software now?"
-msgstr "このソフトウェアをすぐにインストールしますか?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2128
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 ../src/gpk-dbus-task.c:2704
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "このパッケージをインストールしますか?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1774
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
msgid "Searching for plugins"
msgstr "プラグインを検索中"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1795
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "プラグインを検索中: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1815
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "指定されたものの検索に失敗しました"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1863
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
msgid "Failed to find software"
msgstr "ソフトウェアの検索に失敗しました"
-#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1865
+#. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr "この形式のファイルを処理する新規アプリケーションはありません"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "この形式のファイルを開くため、追加のプログラムが必要です:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "このファイル形式を開くためのプログラムをすぐに検索しますか?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
msgstr[0] "新たな MIME 型が %s に必要です"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "新たな MIME 型がプログラムに必要です"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "ファイルハンドラーを検索中"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "言語タグはパースしません"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037
msgid "Language code not matched"
msgstr "言語コードが一致しません"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "フォントの検索に失敗しました"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2120
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2105
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "この文章の新規フォントが見つかりません"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "このドキュメントを正しく表示するため、追加のフォントが必要です。"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
-msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
-msgstr[0] "適切なフォントをすぐに検索しますか?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "適切なパッケージをすぐに検索しますか?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
msgstr[0] "%s はフォントをインストールします"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2323
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "プログラムはフォントをインストールします"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "フォントを検索中"
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "以下のサービスが必要です:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2396
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2385
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "この操作を行うには追加のサービスが Plasma に必要です"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2443
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "Plasma サービスの検索に失敗しました"
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
-msgid "Could not find service in any configured software source"
-msgstr "設定されているどのソフトウェアの提供元からもサービスは見つかりませんでした"
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
+msgid "Could not find service in any configured package source"
+msgstr "設定されているどのパッケージの提供元からもサービスは見つかりませんでした"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2551
msgid "Searching for services"
msgstr "サービスを検索中"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2570
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "サービスを検索中: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2658
-msgid "Could not process catalog"
-msgstr "カタログを処理できません"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "インストールが必要なパッケージはありません"
-
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2695
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "カタログからインストールされたパッケージ"
-
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr "以下のパッケージはカタログからインストールされるよう印がついています:"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2627
msgid "Failed to remove package"
msgstr "パッケージの削除に失敗しました"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "以下のドライバーをインストール"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
-msgid "Do you want to install this driver now?"
-msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
-msgstr[0] "このドライバーをインストールしますか?"
-
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967 ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858 ../src/gpk-enum.c:870
msgid "Removing packages"
msgstr "パッケージを削除中"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
-msgid "Failed to find any software"
-msgstr "ソフトウェアの検索に失敗しました"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
-msgid "The file could not be found in any available software"
-msgstr "そのファイルが存在する利用可能なパッケージはありません"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2912
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "このファイルが必要とするパッケージの検索に失敗しました"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2990
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "以下のファイルが削除されます:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3102
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2993
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "このファイルをすぐに削除しますか?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2998
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
msgstr[0] "%s はファイルを削除します"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3110
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3001
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "プログラムが削除するファイル"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3114 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3005 ../src/gpk-task.c:409
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167
-msgid "Do you want to install this catalog?"
-msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
-msgstr[0] "このカタログをインストールしますか?"
-
-#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3192
-msgid "Install catalogs"
-msgstr "カタログをインストール"
-
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
#: ../src/gpk-dialog.c:72
msgid "many packages"
@@ -1429,458 +1250,300 @@ msgstr "ファイルが有りません"
msgid "Do not show this again"
msgstr "二度と表示しない"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
-msgid "Could not upgrade the system"
-msgstr "システムをアップグレードできません"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
-msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "アップグレードが成功しました"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
-msgid "Your system now has the required software needed to complete the operating system upgrade."
-msgstr "システムは OS のアップグレードを完了するのに必要なソフトウェアを取得しました。"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process."
-msgstr "準備ができましたら、システムを再起動してアップグレード作業を続行してください。"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
-msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-msgstr "再起動前に保存していない作業を保存するのを忘れないようにしてください。"
-
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
-msgid "Restart Now"
-msgstr "すぐに再起動"
-
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
-msgid "Could not get distribution upgrades"
-msgstr "ディストリビューションのアップグレードを取得できませんでした"
-
-#. TRANSLATORS: nothing to do
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
-msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr "アップグレードに利用可能なリリースが見つかりません"
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
-#, c-format
-msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr "システムをアップグレード (%d$2 中 %d$1)"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
-msgid "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating system to a newer
release."
-msgstr "このアシスタントは、現在インストールしてある OS を新しいリリースへアップグレードする作業を説明します。"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
-msgid "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your internet connection
and the options selected."
-msgstr "一連の作業は、インターネット接続の速度と選択したオプションによりますが、完了までには数時間かかります。"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
-msgid "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the packages needed to
upgrade your system."
-msgstr "このアシスタントがシステムのアップグレードに必要なパッケージをダウンロードしている間も、システムを使うことができます。"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
-msgid "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in order to complete the
upgrade process."
-msgstr "ダウンロードが完了すると、アップグレード作業を完了するためにシステムを再起動するようにメッセージがでます。"
-
-#. TRANSLATORS: this is a intro page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
-msgid "Upgrade your system"
-msgstr "システムをアップグレード"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
-msgid "Available operating system _releases:"
-msgstr "利用可能な OS のリリース(_R):"
-
-#. TRANSLATORS: this is in the combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
-msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "アップグレード一覧を読み込み中"
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
-msgid "Choose desired operating system version"
-msgstr "OS バージョンを選択"
-
-#. label and combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
-msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr "アップグレードツールは三つの異なるモードで動作します:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
-msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
-msgstr "選択したオプションはインストーラーか追加データのダウンロードが必要になります。"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
-msgid "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade time."
-msgstr "アップグレード時にネットワークが使えない場合は、このオプションを選ばないでください。"
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
-msgid "Choose desired download options"
-msgstr "ダウンロードオプションの選択"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
-msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-msgstr "OS アップグレードツールは以下の作業を実行します:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
-msgid "Request authentication from a privileged user"
-msgstr "管理者ユーザーからの認証の要求"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
-msgid "Download installer images"
-msgstr "インストーラーイメージをダウンロード"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
-msgid "Download packages"
-msgstr "パッケージをダウンロード"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
-msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr "アップグレードの準備とテスト"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
-msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr "アップグレード終了時にコンピューターを再起動する必要があります。"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
-msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-msgstr "「適用」を押して変更を適用してください。"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
-msgid "Confirmation"
-msgstr "承認"
-
-#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
-msgid "Applying changes"
-msgstr "変更の適用中"
-
-#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
-msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr "OS のアップグレードを実施できません"
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
-msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr "OS のアップグレードはサポートされていません。"
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
-msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr "OS のアップグレード情報を取得できません"
-
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:781 ../src/gpk-distro-upgrade.c:784
-msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "ディストリビューションのアップグレードツール"
-
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:269
+#: ../src/gpk-enum.c:251
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:273
+#: ../src/gpk-enum.c:255
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:259
msgid "disc"
msgstr "ディスク"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:281
+#: ../src/gpk-enum.c:263
msgid "media"
msgstr "メディア"
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: ../src/gpk-enum.c:280
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "不明なエラーコードで終了しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "No network connection available"
msgstr "ネットワークに接続できませんでした"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:286
msgid "No package cache is available."
msgstr "キャッシュにパッケージが有りません"
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:289
msgid "Out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:292
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "スレッドの作成に失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:295
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "このパッケージはインストールされていません"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "内部システムエラーが発生しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "A security signature is not present"
msgstr "セキュリティ署名が存在しません"
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "The package is not installed"
msgstr "そのパッケージはインストールされていません"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "The package was not found"
msgstr "パッケージは見つかりませんでした"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
-msgid "The package is already installed"
-msgstr "既にインストールされているパッケージです"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:313
msgid "The package download failed"
msgstr "パッケージのインストールに失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "The group was not found"
msgstr "グループが見つかりません"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:319
msgid "The group list was invalid"
msgstr "グループ一覧が無効なものです"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "依存関係の解決に失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "検索フィルターが無効なものです"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "パッケージ識別子の書式が正しくありません"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "Transaction error"
msgstr "トランザクションエラー"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "Repository name was not found"
msgstr "リポジトリ名が見つかりません"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "保護されているシステムパッケージは削除できません"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "The action was canceled"
msgstr "操作がキャンセルされました"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "操作は強制的にキャンセルされました"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "設定ファイル読み込みに失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "トランザクションのキャンセルができませんでした"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "ソースパッケージはインストールできませんでした"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "The license agreement failed"
msgstr "ライセンスの同意に失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "ローカルファイルが他のパッケージと衝突しています"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "パッケージに互換性がありません"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
-msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr "ソフトウェアの提供元への接続時に問題が発生しました"
+#: ../src/gpk-enum.c:364
+msgid "Problem connecting to a package source"
+msgstr "パッケージの提供元への接続時に問題が発生しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "Failed to initialize"
msgstr "初期化に失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Failed to finalize"
msgstr "終了処理に失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "Cannot get lock"
msgstr "ロックできませんでした"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "No packages to update"
msgstr "更新するパッケージが見つかりません"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "リポジトリ設定が書き込めません"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Local install failed"
msgstr "ローカルインストールに失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Bad security signature"
msgstr "セキュリティ署名が違います"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Missing security signature"
msgstr "セキュリティ署名がありません"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "リポジトリ設定が無効なものです"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "Invalid package file"
msgstr "無効なパッケージです"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Package install blocked"
msgstr "パッケージインストールがブロックされました"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "Package is corrupt"
msgstr "パッケージが壊れています"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "All packages are already installed"
msgstr "すべてのパッケージはインストール済みです"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "指定されたファイルが見つかりません"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "利用可能なミラーがありません"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "利用可能なディストリビューションの更新データはありません"
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "パッケージはこのシステムとは互換性がありません"
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:418
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "ディスクの空き容量がありません"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:356
msgid "A media change is required"
msgstr "メディアを入れ替えてください"
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "Authorization failed"
msgstr "認証できません"
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:427
msgid "Update not found"
msgstr "更新が見つかりません"
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:430
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "信頼していない提供元からはインストールできません"
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "信頼していない提供元からは更新できません"
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "ファイル一覧が取得できません"
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:439
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "必要なパッケージを取得できません"
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:442
msgid "Cannot disable source"
msgstr "リポジトリを無効にできません"
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:445
msgid "The download failed"
msgstr "ダウンロードに失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:448
msgid "Package failed to configure"
msgstr "パッケージの設定に失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Package failed to build"
msgstr "パッケージのビルドに失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid "Package failed to install"
msgstr "パッケージのインストールに失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:457
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "パッケージの削除に失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:460
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "プロセスが実行中のため、更新に失敗しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:463
msgid "The package database was changed"
msgstr "パッケージデータベースが変更されました"
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "仮想提供形式はサポートされていません"
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid "Install root is invalid"
msgstr "インストール先のルートディレクトリが正しくありません"
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "インストールの提供元を取得できません"
-#: ../src/gpk-enum.c:493
+#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "優先度により再スケジュールされました"
-#: ../src/gpk-enum.c:496
+#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "未終了のトランザクション"
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: ../src/gpk-enum.c:481
msgid "Lock required"
msgstr "ロックが必要です"
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:498
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "不明なエラーコードで終了しました"
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:501
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -1888,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"利用可能なネットワーク接続が見つかりません。\n"
"接続設定を確認しもう一度試してください"
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:505
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -1896,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"パッケージ一覧の再生成が必要です。\n"
"本来ならバックエンドで自動的に行われます。"
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:509
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please restart your computer."
@@ -1904,11 +1567,11 @@ msgstr ""
"ユーザーの要求を処理するためのメモリが不足しています。\n"
"コンピューターを再起動してください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "ユーザーが要求したサービスのスレッドが作成できません"
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:516
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have happened."
@@ -1916,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"この動作はバックエンドでサポートされていません。\n"
"予期しない動作です。お使いのディストリビューションのバグ管理システムへ報告してください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:520
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error description."
@@ -1924,27 +1587,27 @@ msgstr ""
"予期しない問題が発生しました。\n"
"お使いのディストリビューションのバグ管理システムへエラーの詳細を付けてこのバグを報告してください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:524
msgid ""
-"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
-"ソフトウェアの提供元とのセキュリティの信頼関係が作成できませんでした。\n"
+"パッケージの提供元とのセキュリティの信頼関係が作成できませんでした。\n"
"セキュリティ設定を調べてみてください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:528
msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "削除または更新しようとしているパッケージは、まだインストールされていません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:549
-msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
-msgstr "変更されたパッケージはシステムにもソフトウェアの提供元にも存在しません。"
+#: ../src/gpk-enum.c:531
+msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any package source."
+msgstr "変更されたパッケージはシステムにもパッケージの提供元にも存在しません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:534
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "インストールしようとしているパッケージは既にインストールされています。"
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:537
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -1952,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"パッケージのダウンロードに失敗しました。\n"
"ネットワーク接続を確認してみてください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:541
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -1960,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"グループ形式が見つかりません。\n"
"グループの一覧を確認し、再試行してください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:545
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
@@ -1968,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"グループの一覧がロードできません。\n"
"キャッシュを更新することも有効ですが、これは通常はソフトウェアの提供元のエラーです"
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:550
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1976,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"操作を完了するためのパッケージが見つかりません。\n"
"詳細は、レポートを見てください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "検索フィルターの書式が間違っています。"
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:557
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -1988,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"サーバーに送ったパッケージ識別子の書式が正しくありません。\n"
"これは、通常内部エラーです。バグを報告してください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:561
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1996,23 +1659,23 @@ msgstr ""
"特定できないトランザクションエラーが発生しました。\n"
"詳細は、レポートを見てください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:565
msgid ""
-"The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources."
+"The remote package source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Package Sources."
msgstr ""
-"指定されたリモートのソフトウェアの提供元が見つかりません。\n"
-"ソフトウェアの提供元の設定で利用可能にする必要があります。"
+"指定されたリモートパッケージの提供元が見つかりません。\n"
+"パッケージの提供元の設定で利用可能にする必要があります。"
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "保護されているシステムパッケージの削除は許可されていません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "操作は正しくキャンセルされ、パッケージは変更されませんでした。"
-#: ../src/gpk-enum.c:593
+#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2020,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"操作は正しくキャンセルされ、パッケージは変更されませんでした。\n"
"バックエンドは正しく終了していません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:579
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2028,11 +1691,11 @@ msgstr ""
"ディストリビューション固有パッケージの設定ファイルが開けません。\n"
"設定が有効かどうか確認してください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "現在の操作を安全にキャンセルできません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2040,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"ソースパッケージは通常この方法ではインストールされません。\n"
"インストールしようとしているファイルの拡張子を調べてください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:590
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2048,31 +1711,31 @@ msgstr ""
"ライセンスが承諾されませんでした。\n"
"このソフトウェアを使用するためにライセンスを承諾してください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:594
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"二つのパッケージが同じファイルを提供しています。\n"
-"これは通常、別々のソフトウェアの提供元でパッケージが混在しているために発生します。"
+"これは通常、異なる提供元のパッケージが混在しているために発生します。"
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:598
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"互いに互換性の無い複数のパッケージが存在しています。\n"
-"これは通常、別々のソフトウェアの提供元でパッケージが混在しているために発生します。"
+"これは通常、異なる提供元のパッケージが混在しているために発生します。"
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:602
msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
-"(おそらく一時的に)ソフトウェアの提供元との接続に問題が発生しています。\n"
+"(おそらく一時的に)パッケージの提供元との接続に問題が発生しています。\n"
"詳細はエラーを確認してください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:606
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2080,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"バックエンド処理の初期化に失敗しました。\n"
"他のパッケージツールを使用している場合、このエラーが発生します。"
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:610
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2088,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"バックエンド処理の終了に失敗しました。\n"
"通常、このエラーは無視してもかまいません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:614
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2096,15 +1759,15 @@ msgstr ""
"パッケージの排他的ロックを取得できません。\n"
"他のパッケージツールを開いている場合は終了してください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:618
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "選択されたパッケージは更新されていません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:621
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "リポジトリ設定を変更できませんでした。"
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2112,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"ローカルファイルのインストールに失敗しました。\n"
"詳細はレポートを見てください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "このパッケージのセキュリティ署名が検証できませんでした。"
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:631
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2124,11 +1787,11 @@ msgstr ""
"パッケージのセキュリティ署名が無いため、このパッケージは信用できません。\n"
"パッケージの作成時に署名されていません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:635
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "リポジトリ設定が無効なため読み込めませんでした。"
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:638
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2136,19 +1799,19 @@ msgstr ""
"インストールを試みているパッケージが無効です。\n"
"パッケージファイルが壊れている、または適切なパッケージではありません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
msgstr "このパッケージのインストールは、パッケージシステムの設定によって許可されていません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:645
msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "ダウンロードしたパッケージが壊れているので、もう一度ダウンロードする必要があります"
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:648
msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "インストールするよう選択されたパッケージは、すべてシステムにインストール済みです。"
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:651
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2156,27 +1819,27 @@ msgstr ""
"指定したファイルがシステムで見つかりません。\n"
"ファイルが存在し、削除されてないことを確認してください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:655
msgid ""
-"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
-"どの設定されたソフトウェアの提供元からも必要なデータが見つかりません。\n"
+"どの設定されたパッケージの提供元からも必要なデータが見つかりません。\n"
"試行するダウンロードミラーはこれ以上ありません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:659
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured package sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"どの設定されたソフトウェアの提供元からも必要なアップグレードデータが見つかりません。\n"
+"どの設定されたパッケージの提供元からも必要なアップグレードデータが見つかりません。\n"
"ディストリビューションのアップグレード一覧は利用できません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:663
msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "インストールしようとしているパッケージは、このシステムとは互換性がありません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: ../src/gpk-enum.c:666
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2184,11 +1847,11 @@ msgstr ""
"デバイスの空き容量が十分ではありません。\n"
"この操作を実行するため、システムディスクのスペースをあけてください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:670
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "トランザクションを完了するため、追加メディアが必要です。"
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:673
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2196,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"正しく認証できませんでした。\n"
"パスワードやアカウント設定を確認してください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
@@ -2204,27 +1867,27 @@ msgstr ""
"指定された更新が見つかりません。\n"
"既にインストールしている、またはリモートサーバーで利用不可能になっている可能性があります。"
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "このパッケージは信頼していないソースからはインストールできません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "このパッケージは信頼していないソースからは更新できません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:687
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "このパッケージに対するファイル一覧は利用できません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:690
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "このパッケージが要求する情報が不明瞭です。"
-#: ../src/gpk-enum.c:711
-msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "指定されたソフトウェアの提供元を無効にできません。"
+#: ../src/gpk-enum.c:693
+msgid "The specified package source could not be disabled."
+msgstr "指定されたパッケージの提供元を無効にできませんでした。"
-#: ../src/gpk-enum.c:714
+#: ../src/gpk-enum.c:696
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2232,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"ダウンロードを自動的に終了できないので、手動で終了してください。\n"
"詳細は、レポートを見てください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:700
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2240,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"選択されたパッケージのうち、1つの設定が正しくできませんでした。\n"
"詳細はレポートを見てください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:704
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2248,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"選択されたパッケージのうち、1つを正しくビルドできませんでした。\n"
"詳細はレポートを見てください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:708
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2256,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"選択されたパッケージのうち、1つを正しくインストールできませんでした。\n"
"詳細はレポートを見てください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:712
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2264,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"選択されたパッケージのうち、1つを正しく削除できませんでした。\n"
"詳細はレポートを見てください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:716
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2272,973 +1935,908 @@ msgstr ""
"更新処理を行う前に終了すべきプログラムが実行中です。\n"
"詳細はレポートを見てください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:720
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr "パッケージデータベースが要求の実行中に変更されました。"
-#: ../src/gpk-enum.c:741
+#: ../src/gpk-enum.c:723
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "仮想提供形式はこのシステムではサポートされていません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:744
+#: ../src/gpk-enum.c:726
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr "インストール先のルートが正しくありません。システム管理者に相談してください。"
-#: ../src/gpk-enum.c:747
-msgid "The list of software sources could not be downloaded."
-msgstr "ソフトウェアの提供元の一覧をダウンロードできません。"
+#: ../src/gpk-enum.c:729
+msgid "The list of package sources could not be downloaded."
+msgstr "パッケージの提供元の一覧をダウンロードできません。"
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:732
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "前回のパッケージ管理トランザクションが中断されました。"
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:735
msgid "The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
msgstr "トランザクションがキャンセルされました。システムのアイドル時に再度実行します。"
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:738
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "パッケージマネージャーのロックが必要です。"
-#: ../src/gpk-enum.c:774
+#: ../src/gpk-enum.c:755
msgid "No restart is necessary."
msgstr "再起動は不要です。"
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:758
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "アプリケーションの再起動が必要です。"
-#: ../src/gpk-enum.c:780
+#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "ログオンしなおす必要があります。"
-#: ../src/gpk-enum.c:783
+#: ../src/gpk-enum.c:764
msgid "A restart will be required."
msgstr "再起動が必要です。"
-#: ../src/gpk-enum.c:786
+#: ../src/gpk-enum.c:767
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr "セキュリティ更新のため、一度ログオンしなおす必要があります。"
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: ../src/gpk-enum.c:770
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "このセキュリティ更新のため再起動が必要です。"
-#: ../src/gpk-enum.c:806
+#: ../src/gpk-enum.c:787
msgid "No restart is required."
msgstr "再起動は不要です。"
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: ../src/gpk-enum.c:790
msgid "A restart is required."
msgstr "再起動が必要です。"
-#: ../src/gpk-enum.c:812
+#: ../src/gpk-enum.c:793
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "一度ログオンしなおす必要があります。"
-#: ../src/gpk-enum.c:815
+#: ../src/gpk-enum.c:796
msgid "You need to restart the application."
msgstr "アプリケーションの再起動が必要です。"
-#: ../src/gpk-enum.c:818
+#: ../src/gpk-enum.c:799
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "セキュリティを保つため一度ログオンしなおす必要があります。"
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:802
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "セキュリティを保つため再起動が必要です。"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:820
msgid "Stable"
msgstr "安定版"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:824
msgid "Unstable"
msgstr "不安定版"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:828
msgid "Testing"
msgstr "テスト版"
-#: ../src/gpk-enum.c:864
-msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "ミラーが壊れています"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:867
-msgid "The connection was refused"
-msgstr "接続が拒否されました"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:870
-msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "パラメーターが無効です"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:873
-msgid "The priority was invalid"
-msgstr "優先順位が無効です"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:876
-msgid "Backend warning"
-msgstr "バックエンドの警告"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:879
-msgid "Daemon warning"
-msgstr "デーモンの警告"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:882
-msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "パッケージ一覧のキャッシュが再構築されます"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:885
-msgid "A newer package exists"
-msgstr "より新しいパッケージが存在します"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:888
-msgid "Could not find package"
-msgstr "パッケージが見つかりません"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:891
-msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "設定ファイルが変更されています"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:894
-msgid "Package is already installed"
-msgstr "既にインストールされているパッケージです"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:897
-msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr "自動的なクリーンアップが無視されました"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:900
-msgid "Software source download failed"
-msgstr "ソフトウェアの提供元情報のダウンロードに失敗しました"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:903
-msgid "This software source is for developers only"
-msgstr "このソフトウェアの提供元は開発者向けです"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:906
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "他の更新は適用されないようになっています"
-
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:924
+#: ../src/gpk-enum.c:846
msgid "Unknown state"
msgstr "不明"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:928
+#: ../src/gpk-enum.c:850
msgid "Starting"
msgstr "開始"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:932
+#: ../src/gpk-enum.c:854
msgid "Waiting in queue"
msgstr "キュー待ち"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:936
+#: ../src/gpk-enum.c:858
msgid "Running"
msgstr "実行中"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:940
+#: ../src/gpk-enum.c:862
msgid "Querying"
msgstr "検索中"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:944
+#: ../src/gpk-enum.c:866
msgid "Getting information"
msgstr "情報の取得中"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
+#: ../src/gpk-enum.c:874 ../src/gpk-enum.c:1312
msgid "Downloading packages"
msgstr "パッケージをダウンロード中"
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:956
-msgid "Installing packages"
-msgstr "パッケージのインストール中"
-
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:960
+#: ../src/gpk-enum.c:882
msgid "Refreshing software list"
msgstr "ソフトウェア一覧の更新中"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:964
+#: ../src/gpk-enum.c:886
msgid "Installing updates"
msgstr "更新をインストール中"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:968
+#: ../src/gpk-enum.c:890
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "パッケージのクリーンアップ中"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:972
+#: ../src/gpk-enum.c:894
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "時代遅れのパッケージ削除中"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:898
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "依存関係の解決中"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:902
msgid "Checking signatures"
msgstr "署名の確認中"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:906
msgid "Testing changes"
msgstr "変更のテスト中"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:910
msgid "Committing changes"
msgstr "変更点のコミット中"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:914
msgid "Requesting data"
msgstr "データのリクエスト中"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:918
msgid "Finished"
msgstr "終了しました"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
+#: ../src/gpk-enum.c:922 ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Canceling"
msgstr "キャンセル中"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
+#: ../src/gpk-enum.c:926
msgid "Downloading repository information"
msgstr "リポジトリ情報の取得中"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
+#: ../src/gpk-enum.c:930
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "パッケージ情報をダウンロード中"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:934
msgid "Downloading file lists"
msgstr "ファイル一覧の取得中"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:938
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "変更一覧のダウンロード中"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:942
msgid "Downloading groups"
msgstr "グループのダウンロード中"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:946
msgid "Downloading update information"
msgstr "更新情報の取得中"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:950
msgid "Repackaging files"
msgstr "ファイルの再パック中"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:954
msgid "Loading cache"
msgstr "キャッシュのロード中"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:958
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "インストールされているアプリケーションのスキャン"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1040
+#: ../src/gpk-enum.c:962
msgid "Generating package lists"
msgstr "パッケージ一覧の生成中"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1044
+#: ../src/gpk-enum.c:966
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "パッケージマネジャーのロック解除待ち"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1048
+#: ../src/gpk-enum.c:970
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "認証待ち"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1052
+#: ../src/gpk-enum.c:974
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "実行しているアプリケーション一覧の更新中"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1056
+#: ../src/gpk-enum.c:978
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "現在使用しているアプリケーションの確認中"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1060
+#: ../src/gpk-enum.c:982
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "現在使用しているライブラリの確認中"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1064
+#: ../src/gpk-enum.c:986
msgid "Copying files"
msgstr "ファイルのコピー中"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1082
+#: ../src/gpk-enum.c:1004
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
msgstr[0] "%i 個のちょっとした更新"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1086
+#: ../src/gpk-enum.c:1008
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
msgstr[0] "%i 個の更新"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1090
+#: ../src/gpk-enum.c:1012
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
msgstr[0] "%i 個の重要な更新"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1094
+#: ../src/gpk-enum.c:1016
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
msgstr[0] "%i 個のセキュリティ更新"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1098
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
msgstr[0] "%i 個のバグ修正更新"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1102
+#: ../src/gpk-enum.c:1024
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
msgstr[0] "%i 個の機能追加更新"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1106
+#: ../src/gpk-enum.c:1028
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
msgstr[0] "%i個の更新のブロック"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
+#: ../src/gpk-enum.c:1046
msgid "Trivial update"
msgstr "ちょっとした更新"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1128
+#: ../src/gpk-enum.c:1050
msgid "Normal update"
msgstr "通常の更新"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1132
+#: ../src/gpk-enum.c:1054
msgid "Important update"
msgstr "重要な更新"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
+#: ../src/gpk-enum.c:1058
msgid "Security update"
msgstr "セキュリティ更新"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
+#: ../src/gpk-enum.c:1062
msgid "Bug fix update"
msgstr "バグ修正更新"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1066
msgid "Enhancement update"
msgstr "機能追加更新"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:1070
msgid "Blocked update"
msgstr "更新のブロック"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1158
+#: ../src/gpk-enum.c:1080
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1162
+#: ../src/gpk-enum.c:1084
msgid "Trusted"
msgstr "信頼済み"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1166
+#: ../src/gpk-enum.c:1088
msgid "Untrusted"
msgstr "信頼済みではない"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:1106
msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロード中"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1188
+#: ../src/gpk-enum.c:1110
msgid "Updating"
msgstr "更新中"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1192 ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1251
msgid "Installing"
msgstr "インストール中"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1247
msgid "Removing"
msgstr "削除中"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1200
+#: ../src/gpk-enum.c:1122
msgid "Cleaning up"
msgstr "終了処理中"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1204
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
msgid "Obsoleting"
msgstr "時代遅れで削除中"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1208
+#: ../src/gpk-enum.c:1130
msgid "Reinstalling"
msgstr "再インストール中"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1212
+#: ../src/gpk-enum.c:1134
msgid "Preparing"
msgstr "準備中"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1216
+#: ../src/gpk-enum.c:1138
msgid "Decompressing"
msgstr "展開中"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1234
+#: ../src/gpk-enum.c:1156
msgid "Downloaded"
msgstr "ダウンロード済み"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1238
+#: ../src/gpk-enum.c:1160
msgid "Updated"
msgstr "更新済み"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:1168
msgid "Removed"
msgstr "削除済み"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:1172
msgid "Cleaned up"
msgstr "終了処理"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:414
msgid "Obsoleted"
msgstr "時代遅れで削除済み"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: ../src/gpk-enum.c:1180
msgid "Reinstalled"
msgstr "再インストール済み"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: ../src/gpk-enum.c:1184
msgid "Prepared"
msgstr "準備完了"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1188
msgid "Decompressed"
msgstr "展開完了"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
+#: ../src/gpk-enum.c:1206 ../src/gpk-enum.c:1348
msgid "Unknown role type"
msgstr "不明なロールタイプ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1210
msgid "Getting dependencies"
msgstr "依存情報を取得中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:1214
msgid "Getting update detail"
msgstr "更新詳細の取得中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
msgid "Getting details"
msgstr "詳細の取得中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1223
msgid "Getting requires"
msgstr "依存関係の取得中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
msgid "Getting updates"
msgstr "更新情報の取得中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
msgid "Searching details"
msgstr "詳細の検索中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
msgid "Searching groups"
msgstr "グループを検索中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Searching for package name"
msgstr "パッケージ名の検索中 "
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Installing file"
msgstr "ファイルのインストール中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "パッケージ一覧のキャッシュを更新中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "Updating packages"
msgstr "パッケージの更新中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "リポジトリから一覧の取得中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
+#: ../src/gpk-enum.c:1275
msgid "Enabling repository"
msgstr "リポジトリの有効化中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1279
+msgid "Removing repository"
+msgstr "リポジトリの削除中"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1283
msgid "Setting repository data"
msgstr "リポジトリデータの設定中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
msgid "Resolving"
msgstr "解決中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1364
+#: ../src/gpk-enum.c:1292
msgid "Getting file list"
msgstr "ファイル一覧を取得中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1368
+#: ../src/gpk-enum.c:1296
msgid "Getting what provides"
msgstr "提供しているものを取得中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1372
+#: ../src/gpk-enum.c:1300
msgid "Installing signature"
msgstr "署名のインストール中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1376
+#: ../src/gpk-enum.c:1304
msgid "Getting package lists"
msgstr "更新情報の取得中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1380
+#: ../src/gpk-enum.c:1308
msgid "Accepting EULA"
msgstr "EULAへの同意作業中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1388
+#: ../src/gpk-enum.c:1316
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "ディストリビューションの更新情報の取得中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1392
+#: ../src/gpk-enum.c:1320
msgid "Getting categories"
msgstr "カテゴリの取得中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1396
+#: ../src/gpk-enum.c:1324
msgid "Getting old transactions"
msgstr "以前のトランザクションの取得中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1400
-msgid "Upgrading system"
-msgstr "システムをアップグレード中"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1404
+#: ../src/gpk-enum.c:1328
msgid "Repairing the system"
msgstr "システムの修復中"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1428
+#: ../src/gpk-enum.c:1352
msgid "Got dependencies"
msgstr "依存関係を取得しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1432
+#: ../src/gpk-enum.c:1356
msgid "Got update detail"
msgstr "詳細を取得しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1436
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Got details"
msgstr "詳細を取得しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1440
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Got requires"
msgstr "要求されたものを取得しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1444
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Got updates"
msgstr "更新パッケージを取得しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1448
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Searched for package details"
msgstr "パッケージの詳細を検索"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1452
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Searched for file"
msgstr "ファイルから検索"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1456
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Searched groups"
msgstr "グループで検索"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Searched for package name"
msgstr "パッケージ名で検索"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Removed packages"
msgstr "削除されたパッケージ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Installed packages"
msgstr "インストールされたパッケージ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Installed local files"
msgstr "ローカルファイルからインストール"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "パッケージのキャッシュが更新されました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Updated packages"
msgstr "更新されたパッケージ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "Canceled"
msgstr "キャンセルしました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Got list of repositories"
msgstr "リポジトリ一覧を取得しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Enabled repository"
msgstr "有効なリポジトリ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
+msgid "Removed repository"
+msgstr "削除されたリポジトリ"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Set repository data"
msgstr "リポジトリ情報の設定"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
msgid "Resolved"
msgstr "依存性を解決しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1434
msgid "Got file list"
msgstr "ファイル一覧を取得しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1438
msgid "Got what provides"
msgstr "提供されているものを取得しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1442
msgid "Installed signature"
msgstr "インストールされた署名"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
+#: ../src/gpk-enum.c:1446
msgid "Got package lists"
msgstr "ファイル一覧を取得しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1450
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULAへの同意"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1454
msgid "Downloaded packages"
msgstr "パッケージをダウンロードしました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1458
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "ディストリビューションのアップグレードを取得しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1462
msgid "Got categories"
msgstr "カテゴリを取得しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1466
msgid "Got old transactions"
msgstr "過去のトランザクションを取得しました"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
-msgid "Upgraded system"
-msgstr "システムのアップグレード"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1470
msgid "Repaired the system"
msgstr "システムを修復しました"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1562
+#: ../src/gpk-enum.c:1488
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1566
+#: ../src/gpk-enum.c:1492
msgid "Accessories"
msgstr "アクセサリ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1570
+#: ../src/gpk-enum.c:1496
msgid "Education"
msgstr "教育・教養"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1574
+#: ../src/gpk-enum.c:1500
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1578
+#: ../src/gpk-enum.c:1504
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィックス"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1582
+#: ../src/gpk-enum.c:1508
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1586
+#: ../src/gpk-enum.c:1512
msgid "Office"
msgstr "オフィス"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1590 ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:434
msgid "Other"
msgstr "その他"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1594
+#: ../src/gpk-enum.c:1520
msgid "Programming"
msgstr "プログラミング"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1598
+#: ../src/gpk-enum.c:1524
msgid "Multimedia"
msgstr "マルチメディア"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1602
+#: ../src/gpk-enum.c:1528
msgid "System"
msgstr "システム"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1606
+#: ../src/gpk-enum.c:1532
msgid "GNOME desktop"
msgstr "GNOME デスクトップ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1610
+#: ../src/gpk-enum.c:1536
msgid "KDE desktop"
msgstr "KDE デスクトップ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1614
+#: ../src/gpk-enum.c:1540
msgid "Xfce desktop"
msgstr "XFCE デスクトップ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1618
+#: ../src/gpk-enum.c:1544
msgid "Other desktops"
msgstr "その他のデスクトップ環境"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1622
+#: ../src/gpk-enum.c:1548
msgid "Publishing"
msgstr "印刷・出版"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1626
+#: ../src/gpk-enum.c:1552
msgid "Servers"
msgstr "サーバー関係"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1630
+#: ../src/gpk-enum.c:1556
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1634
+#: ../src/gpk-enum.c:1560
msgid "Admin tools"
msgstr "管理者ツール"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1638
+#: ../src/gpk-enum.c:1564
msgid "Legacy"
msgstr "レガシー"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1642
+#: ../src/gpk-enum.c:1568
msgid "Localization"
msgstr "多言語化"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1646
+#: ../src/gpk-enum.c:1572
msgid "Virtualization"
msgstr "仮想化"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1650
+#: ../src/gpk-enum.c:1576
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1654
+#: ../src/gpk-enum.c:1580
msgid "Power management"
msgstr "電源管理"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1658
+#: ../src/gpk-enum.c:1584
msgid "Communication"
msgstr "コミュニケーション"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1662
+#: ../src/gpk-enum.c:1588
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1666
+#: ../src/gpk-enum.c:1592
msgid "Maps"
msgstr "地図"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1670
-msgid "Software sources"
-msgstr "ソフトウェアのリポジトリ"
+#: ../src/gpk-enum.c:1596
+msgid "Package sources"
+msgstr "パッケージソース"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1674
+#: ../src/gpk-enum.c:1600
msgid "Science"
msgstr "サイエンス"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1678
+#: ../src/gpk-enum.c:1604
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1682
+#: ../src/gpk-enum.c:1608
msgid "Electronics"
msgstr "電気系"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1686
+#: ../src/gpk-enum.c:1612
msgid "Package collections"
msgstr "パッケージコレクション"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1690
+#: ../src/gpk-enum.c:1616
msgid "Vendor"
msgstr "ベンダー"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1694
+#: ../src/gpk-enum.c:1620
msgid "Newest packages"
msgstr "最新のパッケージ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1698
+#: ../src/gpk-enum.c:1624
msgid "Unknown group"
msgstr "不明なグループ"
@@ -3247,10 +2845,21 @@ msgstr "不明なグループ"
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:147 ../src/gpk-helper-run.c:210
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "この形式のファイルを開くことが可能なアプリケーション"
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+msgid "_Install"
+msgstr "インストール(_I)"
+
#. TRANSLATORS: button tooltip
#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
@@ -3393,26 +3002,6 @@ msgstr "新規アプリケーションを実行しますか?"
msgid "_Run"
msgstr "実行(_R)"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
-msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "カタログファイルのインストール"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:75
-msgid "Catalog installer"
-msgstr "カタログインストーラー"
-
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:80
-msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "インストールするカタログの失敗"
-
-#. TRANSLATORS: no file name was supplied
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:82 ../src/gpk-install-provide-file.c:82
-msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "インストールするファイル名を指定する必要があります"
-
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
msgid "Files to install"
@@ -3428,8 +3017,7 @@ msgid "Local file installer"
msgstr "ローカルファイルインストーラー"
#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:80
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "ファイルを提供しているパッケージのインストールに失敗しました"
@@ -3438,62 +3026,6 @@ msgstr "ファイルを提供しているパッケージのインストールに
msgid "You need to specify a file to install"
msgstr "インストールするファイルを指定する必要があります"
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
-msgid "Mime types to install"
-msgstr "インストールする MIME 型"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:64 ../src/gpk-install-mime-type.c:66
-msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "MIME 型のインストーラー"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:74
-msgid "Mime type installer"
-msgstr "MIME 型のインストーラー"
-
-#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:80
-msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "このファイル形式を処理するプログラムのインストールに失敗しました"
-
-#. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:82
-msgid "You need to specify a mime type to install"
-msgstr "インストールする mime-type を指定する必要があります"
-
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
-msgid "Packages to install"
-msgstr "インストールするパッケージ"
-
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:73
-msgid "Package Name Installer"
-msgstr "パッケージ名インストーラー"
-
-#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:79
-msgid "Failed to install software by name"
-msgstr "パッケージ名によるソフトウェアのインストールに失敗しました"
-
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:81
-msgid "You need to specify the name of the software to install"
-msgstr "インストールするソフトウェアの名前を指定する必要があります"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
-msgid "Local files to install"
-msgstr "ローカルファイルのインストール"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is
provided by packages
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:74
-msgid "Single File Installer"
-msgstr "単一ファイルのインストーラー"
-
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/gpk-log.c:171
msgid "%d %B %Y"
@@ -3504,6 +3036,11 @@ msgstr "%Y年 %B %d日"
msgid "Date"
msgstr "日時"
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "アクション"
+
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: ../src/gpk-log.c:328
msgid "User name"
@@ -3545,7 +3082,7 @@ msgid "Set the filter to this value"
msgstr "フィルターをこの値に設定します"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:894
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:625
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "親ウィンドウをモーダルウィンドウに設定します"
@@ -3559,499 +3096,367 @@ msgstr "ログビューアー"
msgid "Remaining time: %s"
msgstr "残り時間: %s"
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:62
-msgid "Hourly"
-msgstr "1時間毎"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:64
-msgid "Daily"
-msgstr "毎日"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:66
-msgid "Weekly"
-msgstr "毎週"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:68
-msgid "Never"
-msgstr "行わない"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:71
-msgid "All updates"
-msgstr "すべての更新"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:73
-msgid "Only security updates"
-msgstr "セキュリティ更新のみ"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:75
-msgid "Nothing"
-msgstr "無し"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-prefs.c:466
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
+#: ../src/gpk-prefs.c:244
msgid "Failed to change status"
msgstr "ステータスの変更に失敗"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:541
+#: ../src/gpk-prefs.c:314
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:550
-msgid "Software Source"
-msgstr "ソフトウェアの提供元"
+#: ../src/gpk-prefs.c:323
+msgid "Package Source"
+msgstr "パッケージソース"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:612
+#: ../src/gpk-prefs.c:385
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "ソース一覧の取得に失敗しました"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3190
+#: ../src/gpk-prefs.c:492 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "バックエンドの詳細が取得不能なので終了します"
-#: ../src/gpk-prefs.c:754
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "ソフトウェアの提供元一覧の取得は、バックエンドではサポートされていません"
-
-#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "パッケージ名 '%s' が見つかりません"
-
-#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:272
-msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "有効なパッケージ名が見つかりません"
-
-#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:336
-#, c-format
-msgid "Could not get array of installed packages: %s"
-msgstr "インストール済みパッケージの配列を取得できません: %s"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:355
-#, c-format
-msgid "Could not save to file: %s"
-msgstr "ファイルを保存できません: %s"
-
-#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#. TRANSLATORS: Could not create package array
-#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Create error"
-msgstr "作成エラー"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405
-msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "サービスパックが作成できません"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:529
-msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr "システムパッケージの配列をコピーできません"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551
-msgid "No package name selected"
-msgstr "パッケージがなにも選択されていません"
-
-#. TRANSLATORS: progress bar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:573
-msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "システムパッケージの配列の表示更新中"
-
-#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Refresh error"
-msgstr "表示更新のエラー"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "パッケージの配列の表示が更新できませんでした"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr "目的のパッケージの配列が読み込めません"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:732
-msgid "Package array files"
-msgstr "パッケージ配列のファイル"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:739
-msgid "Service pack files"
-msgstr "サービスパックのファイル"
-
-#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:799
-msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr "オプションを設定してください。利用可能な値は'array'、'updates'、そして'package'です"
-
-#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:802
-msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "パッケージ名をテキストボックスに入力してください"
-
-#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:805
-msgid "Set the remote package array file name"
-msgstr "リモートパッケージ配列のファイル名を設定してください"
-
-#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:808
-msgid "Set the default output directory"
-msgstr "標準の出力先ディレクトリの設定"
+#: ../src/gpk-prefs.c:513
+msgid "Getting package source list not supported by backend"
+msgstr "パッケージの提供元一覧の取得は、バックエンドではサポートされていません"
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
msgid "Failed to process request."
msgstr "要求の処理に失敗しました"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:211
msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will
be applied."
msgstr "インストールされた更新で、変更を適用する前に、コンピューターを再起動する必要があります。"
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213 ../src/gpk-update-viewer.c:219
msgid "Restart Computer"
msgstr "コンピューターの再起動"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:217
msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
msgstr "インストールされた更新で、セキュリティ対応のため、コンピューターを再起動する必要があります。"
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be
applied."
msgstr "インストールされた更新で、変更を適用する前に一度ログアウトする必要があります。"
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:225 ../src/gpk-update-viewer.c:231
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
msgstr "インストールされた更新で、セキュリティ対応のため、一度ログアウトする必要があります。"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:275
msgid "Could not restart"
msgstr "再起動できませんでした"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:344
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "それらのパッケージはインストールされていません"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:413 ../src/gpk-update-viewer.c:424
msgid "Could not update packages"
msgstr "パッケージを更新できませんでした"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:489 ../src/gpk-update-viewer.c:510
msgid "Updates installed"
msgstr "インストールされているものを更新します"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:499
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "インストールされているもののすべての更新が成功しました。"
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:502
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "選択された更新のインストールに成功しました。"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
msgid "Trivial updates"
msgstr "ちょっとした更新"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
msgid "Important updates"
msgstr "重要な更新"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
msgid "Security updates"
msgstr "セキュリティ更新"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
msgid "Bug fix updates"
msgstr "バグ修正更新"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
msgid "Enhancement updates"
msgstr "機能追加更新"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
msgid "Blocked updates"
msgstr "ブロックされた更新"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:741
msgid "Other updates"
msgstr "その他の更新"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1016
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1006
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "更新一覧の取得中"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "更新スクリプトが実行できません"
-#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1300
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1282
msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these
packages."
msgstr[0] "ワイヤレスブロードバンドで接続しているので、このパッケージの更新に時間がかかるかもしれません。"
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1390
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
msgid "There are no updates available"
msgstr "利用可能な更新はありません"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
msgid "No updates are available"
msgstr "利用可能な更新がありません"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1433
msgid "No network connection was detected."
msgstr "ネットワーク接続が見つかりません"
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "更新をインストール(_I)"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1477
-msgid "All software is up to date"
-msgstr "すべてのソフトウェアは最新です"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
+msgid "All packages are up to date"
+msgstr "すべてのパッケージは最新です"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
-msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "現在コンピューターで利用可能なソフトウェアの更新はありません。"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
+msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
+msgstr "現在コンピューターで利用可能なパッケージの更新はありません。"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "%i個の更新が利用可能です"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1522
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
msgstr[0] "%i個の更新が選択されました"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1530
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
msgstr[0] "%i個の更新が選択されました (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr "この更新により新機能が追加され、また機能が拡張されます。"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "この更新によりバグやその他の致命的でない問題が修正されます。"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr "この更新は致命的な問題を修正する重要なものです。"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1999
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr "この更新は必ず適用してください。パッケージのセキュリティ脆弱性が修正されます。"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
msgid "This update is blocked."
msgstr "この更新はブロックされました。"
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2015
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "この更新は %s に公開されました。前回の更新日は %s です。"
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2022
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "この更新は %s に公開されました。"
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2044 ../src/gpk-update-viewer.c:2068
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2026 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
msgstr[0] "この更新の詳細については次のウェブサイトを参照してください。"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2051 ../src/gpk-update-viewer.c:2076
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
msgstr[0] "この更新で修正されるバグの詳細については次のウェブサイトを参照してください。"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2058 ../src/gpk-update-viewer.c:2084
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
msgid "For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] "このセキュリティ更新の詳細については次のウェブサイトを参照してください。"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2093
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2075
msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
msgstr "変更を有効にするために、コンピューターを再起動する必要があります。"
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2079
msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
msgstr "変更を有効にするために、更新終了後に一度ログオンしなおす必要があります。"
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2104
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
msgid "The classification of this update is unstable which means it is not designed for production use."
msgstr "この更新は不安定なバージョンとして分類されています。 実稼働での使用を目的としては設計されていません。"
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2108
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions
you encounter."
msgstr "これはテスト用の更新であり、通常時での使用を目的としていません。何か問題やリグレッションに遭遇した場合は、ぜひ報告してください。"
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2117
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
msgstr "更新の説明が利用可能ではないので、開発用ログが表示されます。"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2153
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2174
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2156
msgid "No update details available."
msgstr "更新の詳細が取得できません。"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2206 ../src/gpk-update-viewer.c:2304
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "Could not get update details"
msgstr "更新の詳細を取得できませんでした"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
msgid "Could not get package details"
msgstr "パッケージの詳細を取得できませんでした"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226 ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208 ../src/gpk-update-viewer.c:2306
msgid "No results were returned."
msgstr "結果が返ってきませんでした。"
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2559
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
msgid "Select all"
msgstr "すべて選択する"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2567
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
msgid "Unselect all"
msgstr "すべての選択を解除する"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2574
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2556
msgid "Select security updates"
msgstr "セキュリティ更新を選択する"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2580
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
msgid "Ignore this update"
msgstr "この更新を無視する"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2691
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2671
msgid "Could not get updates"
msgstr "更新できませんでした"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2844
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2809
msgid "Checking for updates…"
msgstr "更新の確認中…"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3123
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3088
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "ディストリビューションのアップグレード一覧が取得できませんでした"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3153
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3118
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "ディストリビューションの新規アップグレードリリース '%s' が利用可能です"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3366
msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first."
msgstr "重要なシステムのパッケージをいくつか先にインストールする必要があるため、他の更新は保留されています。"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3448
-msgid "Update Software"
-msgstr "ソフトウェアの更新"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3465
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "ソフトウェア更新ビューアー"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
+msgid "Update Packages"
+msgstr "パッケージを更新する"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "要求の完了後でも終了しません"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
msgstr "PackageKit 向けセッション D-Bus サービス"
@@ -4068,42 +3473,493 @@ msgstr "デバッグオプション"
msgid "Show debugging options"
msgstr "デバッグオプションを表示する"
-#~ msgid "The action could not be completed"
-#~ msgstr "操作が完了しませんでした"
+#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+#~ msgstr "ファイルをプライベートではないディレクトリにコピーするかどうかをユーザーに問い合わせる"
-#~ msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-#~ msgstr "要求が失敗しました。詳細はレポートを見てください。"
+#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE
mount."
+#~ msgstr "FUSE マウントからインストールする場合に、ファイルをプライベートではないディレクトリにコピーするかどうかをユーザーに問い合わせます。"
-#~ msgid "No packages"
+#~ msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
+#~ msgstr "モバイルブロードバンド接続で大規模な更新を行う前にユーザーに通知する"
+
+#~ msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection."
+#~ msgstr "モバイルブロードバンド接続で大規模な更新を行う場合、 その前にユーザーに通知します。"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "ソフトウェア"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "ソフトウェアの提供元"
+
+#~ msgid "About Software Install"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#~ msgid "Catalog Installer"
+#~ msgstr "カタログインストーラー"
+
+#~ msgid "Install a catalog of software on the system"
+#~ msgstr "ソフトウェアカタログをシステムにインストール"
+
+#~ msgid "Software Settings"
+#~ msgstr "ソフトウェアの設定"
+
+#~ msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
+#~ msgstr "ソフトウェア更新の設定の変更とソフトウェアの提供元情報を有効/無効にする"
+
+#~ msgid "Software Update Preferences"
+#~ msgstr "ソフトウェア更新の設定"
+
+#~ msgid "_Check Now"
+#~ msgstr "すぐに確認する(_C)"
+
+#~ msgid "C_heck for updates:"
+#~ msgstr "更新の確認(_H):"
+
+#~ msgid "Check for major _upgrades:"
+#~ msgstr "メジャーバージョンのアップグレード確認(_U):"
+
+#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+#~ msgstr "モバイルブロードバンド使用時に更新を確認する"
+
+#~ msgid "Check for updates on battery power"
+#~ msgstr "バッテリー動作時に更新を確認する"
+
+#~ msgid "Currently using mobile broadband"
+#~ msgstr "現在使用しているモバイルブロードバンド"
+
+#~ msgid "Update Settings"
+#~ msgstr "設定の更新"
+
+#~ msgid "Service Pack Creator"
+#~ msgstr "サービスパックの作成者"
+
+#~ msgid "Create a copy of this computer's package list"
+#~ msgstr "このコンピューターのパッケージ一覧のコピーを作成"
+
+#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
+#~ msgstr "保留したすべての更新のアーカイブを作成"
+
+#~ msgid "Create an archive of a specific package"
+#~ msgstr "特定のパッケージのアーカイブを作成"
+
+#~ msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+#~ msgstr "カンマで分離した一覧で、複数のパッケージを指定可能にする"
+
+#~ msgid "Output directory:"
+#~ msgstr "出力ディレクトリ:"
+
+#~ msgid "Destination package list:"
+#~ msgstr "対象パッケージ一覧:"
+
+#~ msgid "Select a Package List File"
+#~ msgstr "パッケージ一覧ファイルの選択"
+
+#~ msgid "Save New Service Pack"
+#~ msgstr "新規サービスパックの保存"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "進行中"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "作成"
+
+#~ msgid "Software Update"
+#~ msgstr "ソフトウェアの更新"
+
+#~ msgid "Operating System Upgrade"
+#~ msgstr "OS のアップグレード"
+
+#~ msgid "Upgrade the operating system to a new version"
+#~ msgstr "OS を新しいバージョンへアップグレードします"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "詳細(_D)"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "削除(_R)"
+
+#~ msgid "Remove %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "%i個の追加パッケージを削除しますか?"
+
+#~ msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed
too."
+#~ msgstr "削除したいソフトウェアが他のソフトウェアの実行に必要な場合、それも削除します。"
+
+#~ msgid "Install %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Install %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "%i個の追加パッケージをインストールしますか?"
+
+#~ msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
+#~ msgstr "インストールしたいソフトウェアをきちんと実行させるため、追加のソフトウェアが必要です。"
+
+#~ msgid "No software"
+#~ msgstr "ソフトウェアなし"
+
+#~ msgid "Software requires %s"
+#~ msgstr "%s を必要とするソフトウェア"
+
+#~ msgid "The software listed below require %s to function correctly."
+#~ msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
+#~ msgstr[0] "以下の一覧のソフトウェアが正常に動作するためには %s を必要とします。"
+
+#~ msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
+#~ msgstr "%s が正しく動作するには以下のソフトウェアが追加で必要になります。"
+
+#~ msgid "Software management for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME 用ソフトウェア管理ツール"
+
+#~ msgid "Software error details"
+#~ msgstr "ソフトウェアエラー詳細"
+
+#~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+#~ msgstr "その操作を実行する権限がありません"
+
+#~ msgid "The software service could not be started."
+#~ msgstr "ソフトウェアサービスが開始できません。"
+
+#~ msgid "The query is not valid."
+#~ msgstr "無効な要求です。"
+
+#~ msgid "The file is not valid."
+#~ msgstr "無効なファイルです。"
+
+#~ msgid "Installing software"
+#~ msgstr "ソフトウェアのインストール"
+
+#~ msgid "Could not find software"
+#~ msgstr "ソフトウェアが見つかりませんでした"
+
+#~ msgid "The software could not be found in any software source"
+#~ msgstr "そのパッケージはどのソフトウェアの提供元にも見つかりませんでした"
+
+#~ msgid "The software is already installed"
+#~ msgstr "このソフトウェアは既にインストール済みです"
+
+#~ msgid "%s requires additional software"
+#~ msgstr "追加のソフトウェアが %s に必要です"
+
+#~ msgid "An application requires additional software"
+#~ msgstr "追加のソフトウェアがアプリケーションに必要です"
+
+#~ msgid "Could not process catalog"
+#~ msgstr "カタログを処理できません"
+
+#~ msgid "No packages need to be installed"
+#~ msgstr "インストールが必要なパッケージはありません"
+
+#~ msgid "Install packages in catalog?"
+#~ msgstr "カタログからインストールされたパッケージ"
+
+#~ msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+#~ msgstr "以下のパッケージはカタログからインストールされるよう印がついています:"
+
+#~ msgid "Do you want to install this driver now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
+#~ msgstr[0] "このドライバーをインストールしますか?"
+
+#~ msgid "Failed to find any software"
+#~ msgstr "ソフトウェアの検索に失敗しました"
+
+#~ msgid "The file could not be found in any available software"
+#~ msgstr "そのファイルが存在する利用可能なパッケージはありません"
+
+#~ msgid "Do you want to install this catalog?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+#~ msgstr[0] "このカタログをインストールしますか?"
+
+#~ msgid "Install catalogs"
+#~ msgstr "カタログをインストール"
+
+#~ msgid "Could not upgrade the system"
+#~ msgstr "システムをアップグレードできません"
+
+#~ msgid "The upgrade completed successfully"
+#~ msgstr "アップグレードが成功しました"
+
+#~ msgid "Your system now has the required software needed to complete the operating system upgrade."
+#~ msgstr "システムは OS のアップグレードを完了するのに必要なソフトウェアを取得しました。"
+
+#~ msgid "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process."
+#~ msgstr "準備ができましたら、システムを再起動してアップグレード作業を続行してください。"
+
+#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
+#~ msgstr "再起動前に保存していない作業を保存するのを忘れないようにしてください。"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "すぐに再起動"
+
+#~ msgid "Could not get distribution upgrades"
+#~ msgstr "ディストリビューションのアップグレードを取得できませんでした"
+
+#~ msgid "No releases available for upgrade"
+#~ msgstr "アップグレードに利用可能なリリースが見つかりません"
+
+#~ msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
+#~ msgstr "システムをアップグレード (%d$2 中 %d$1)"
+
+#~ msgid "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating system to a
newer release."
+#~ msgstr "このアシスタントは、現在インストールしてある OS を新しいリリースへアップグレードする作業を説明します。"
+
+#~ msgid "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your internet
connection and the options selected."
+#~ msgstr "一連の作業は、インターネット接続の速度と選択したオプションによりますが、完了までには数時間かかります。"
+
+#~ msgid "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the packages needed
to upgrade your system."
+#~ msgstr "このアシスタントがシステムのアップグレードに必要なパッケージをダウンロードしている間も、システムを使うことができます。"
+
+#~ msgid "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in order to complete
the upgrade process."
+#~ msgstr "ダウンロードが完了すると、アップグレード作業を完了するためにシステムを再起動するようにメッセージがでます。"
+
+#~ msgid "Upgrade your system"
+#~ msgstr "システムをアップグレード"
+
+#~ msgid "Available operating system _releases:"
+#~ msgstr "利用可能な OS のリリース(_R):"
+
+#~ msgid "Loading list of upgrades"
+#~ msgstr "アップグレード一覧を読み込み中"
+
+#~ msgid "Choose desired operating system version"
+#~ msgstr "OS バージョンを選択"
+
+#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
+#~ msgstr "アップグレードツールは三つの異なるモードで動作します:"
+
+#~ msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
+#~ msgstr "選択したオプションはインストーラーか追加データのダウンロードが必要になります。"
+
+#~ msgid "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade time."
+#~ msgstr "アップグレード時にネットワークが使えない場合は、このオプションを選ばないでください。"
+
+#~ msgid "Choose desired download options"
+#~ msgstr "ダウンロードオプションの選択"
+
+#~ msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+#~ msgstr "OS アップグレードツールは以下の作業を実行します:"
+
+#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
+#~ msgstr "管理者ユーザーからの認証の要求"
+
+#~ msgid "Download installer images"
+#~ msgstr "インストーラーイメージをダウンロード"
+
+#~ msgid "Download packages"
+#~ msgstr "パッケージをダウンロード"
+
+#~ msgid "Prepare and test the upgrade"
+#~ msgstr "アップグレードの準備とテスト"
+
+#~ msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
+#~ msgstr "アップグレード終了時にコンピューターを再起動する必要があります。"
+
+#~ msgid "Press 'Apply' to apply changes."
+#~ msgstr "「適用」を押して変更を適用してください。"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "承認"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "変更の適用中"
+
+#~ msgid "Cannot perform operating system upgrade"
+#~ msgstr "OS のアップグレードを実施できません"
+
+#~ msgid "Upgrading the operating system is not supported."
+#~ msgstr "OS のアップグレードはサポートされていません。"
+
+#~ msgid "Cannot get operating system upgrade information."
+#~ msgstr "OS のアップグレード情報を取得できません"
+
+#~ msgid "Distribution Upgrade Tool"
+#~ msgstr "ディストリビューションのアップグレードツール"
+
+#~ msgid "A mirror is possibly broken"
+#~ msgstr "ミラーが壊れています"
+
+#~ msgid "The connection was refused"
+#~ msgstr "接続が拒否されました"
+
+#~ msgid "The parameter was invalid"
+#~ msgstr "パラメーターが無効です"
+
+#~ msgid "The priority was invalid"
+#~ msgstr "優先順位が無効です"
+
+#~ msgid "Backend warning"
+#~ msgstr "バックエンドの警告"
+
+#~ msgid "Daemon warning"
+#~ msgstr "デーモンの警告"
+
+#~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
+#~ msgstr "パッケージ一覧のキャッシュが再構築されます"
+
+#~ msgid "A newer package exists"
+#~ msgstr "より新しいパッケージが存在します"
+
+#~ msgid "Could not find package"
#~ msgstr "パッケージが見つかりません"
-#~ msgid "%i package requires %s"
-#~ msgid_plural "%i packages require %s"
-#~ msgstr[0] "%i個のパッケージが%sを要求します。"
+#~ msgid "Configuration files were changed"
+#~ msgstr "設定ファイルが変更されています"
+
+#~ msgid "Package is already installed"
+#~ msgstr "既にインストールされているパッケージです"
+
+#~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+#~ msgstr "自動的なクリーンアップが無視されました"
+
+#~ msgid "Software source download failed"
+#~ msgstr "ソフトウェアの提供元情報のダウンロードに失敗しました"
+
+#~ msgid "This software source is for developers only"
+#~ msgstr "このソフトウェアの提供元は開発者向けです"
+
+#~ msgid "Other updates have been held back"
+#~ msgstr "他の更新は適用されないようになっています"
+
+#~ msgid "Upgrading system"
+#~ msgstr "システムをアップグレード中"
+
+#~ msgid "Upgraded system"
+#~ msgstr "システムのアップグレード"
+
+#~ msgid "Software sources"
+#~ msgstr "ソフトウェアのリポジトリ"
+
+#~ msgid "Catalogs files to install"
+#~ msgstr "カタログファイルのインストール"
+
+#~ msgid "Catalog installer"
+#~ msgstr "カタログインストーラー"
+
+#~ msgid "Failed to install catalog"
+#~ msgstr "インストールするカタログの失敗"
+
+#~ msgid "You need to specify a file name to install"
+#~ msgstr "インストールするファイル名を指定する必要があります"
-#~ msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-#~ msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-#~ msgstr[0] "以下の一覧のパッケージが%sの機能をきちんと使用するために必要です。"
+#~ msgid "Mime types to install"
+#~ msgstr "インストールする MIME 型"
-#~ msgid "Package Manager error details"
-#~ msgstr "パッケージマネジャーのエラーの詳細"
+#~ msgid "Mime Type Installer"
+#~ msgstr "MIME 型のインストーラー"
-#~ msgid "Failed to install package"
-#~ msgstr "パッケージのインストールに失敗しました"
+#~ msgid "Mime type installer"
+#~ msgstr "MIME 型のインストーラー"
-#~ msgid "Could not find packages"
-#~ msgstr "パッケージが見つかりませんでした"
+#~ msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+#~ msgstr "このファイル形式を処理するプログラムのインストールに失敗しました"
-#~ msgid "%s wants to install a package"
-#~ msgid_plural "%s wants to install packages"
-#~ msgstr[0] "%s はパッケージをインストールします"
+#~ msgid "You need to specify a mime type to install"
+#~ msgstr "インストールする mime-type を指定する必要があります"
-#~ msgid "A program wants to install a package"
-#~ msgid_plural "A program wants to install packages"
-#~ msgstr[0] "プログラムはパッケージをインストールします"
+#~ msgid "Packages to install"
+#~ msgstr "インストールするパッケージ"
-#~ msgid "Failed to find package for this file"
-#~ msgstr "このファイルが必要とするパッケージの検索に失敗しました"
+#~ msgid "Package Name Installer"
+#~ msgstr "パッケージ名インストーラー"
+
+#~ msgid "Failed to install software by name"
+#~ msgstr "パッケージ名によるソフトウェアのインストールに失敗しました"
+
+#~ msgid "You need to specify the name of the software to install"
+#~ msgstr "インストールするソフトウェアの名前を指定する必要があります"
+
+#~ msgid "Local files to install"
+#~ msgstr "ローカルファイルのインストール"
+
+#~ msgid "Single File Installer"
+#~ msgstr "単一ファイルのインストーラー"
+
+#~ msgid "Hourly"
+#~ msgstr "1時間毎"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "毎日"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "毎週"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "行わない"
+
+#~ msgid "All updates"
+#~ msgstr "すべての更新"
+
+#~ msgid "Only security updates"
+#~ msgstr "セキュリティ更新のみ"
+
+#~ msgid "Nothing"
+#~ msgstr "無し"
+
+#~ msgid "Software Source"
+#~ msgstr "ソフトウェアの提供元"
+
+#~ msgid "Could not find any packages named '%s'"
+#~ msgstr "パッケージ名 '%s' が見つかりません"
+
+#~ msgid "Could not find any valid package names"
+#~ msgstr "有効なパッケージ名が見つかりません"
+
+#~ msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+#~ msgstr "インストール済みパッケージの配列を取得できません: %s"
+
+#~ msgid "Could not save to file: %s"
+#~ msgstr "ファイルを保存できません: %s"
+
+#~ msgid "Create error"
+#~ msgstr "作成エラー"
+
+#~ msgid "Cannot create service pack"
+#~ msgstr "サービスパックが作成できません"
+
+#~ msgid "Cannot copy system package array"
+#~ msgstr "システムパッケージの配列をコピーできません"
+
+#~ msgid "No package name selected"
+#~ msgstr "パッケージがなにも選択されていません"
+
+#~ msgid "Refreshing system package array"
+#~ msgstr "システムパッケージの配列の表示更新中"
+
+#~ msgid "Refresh error"
+#~ msgstr "表示更新のエラー"
+
+#~ msgid "Could not refresh package array"
+#~ msgstr "パッケージの配列の表示が更新できませんでした"
+
+#~ msgid "Cannot read destination package array"
+#~ msgstr "目的のパッケージの配列が読み込めません"
+
+#~ msgid "Package array files"
+#~ msgstr "パッケージ配列のファイル"
+
+#~ msgid "Service pack files"
+#~ msgstr "サービスパックのファイル"
+
+#~ msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+#~ msgstr "オプションを設定してください。利用可能な値は'array'、'updates'、そして'package'です"
+
+#~ msgid "Add the package name to the text entry box"
+#~ msgstr "パッケージ名をテキストボックスに入力してください"
+
+#~ msgid "Set the remote package array file name"
+#~ msgstr "リモートパッケージ配列のファイル名を設定してください"
+
+#~ msgid "Set the default output directory"
+#~ msgstr "標準の出力先ディレクトリの設定"
+
+#~ msgid "Update Software"
+#~ msgstr "ソフトウェアの更新"
+
+#~ msgid "Software Update Viewer"
+#~ msgstr "ソフトウェア更新ビューアー"
+
+#~ msgid "The action could not be completed"
+#~ msgstr "操作が完了しませんでした"
+
+#~ msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
+#~ msgstr "要求が失敗しました。詳細はレポートを見てください。"
#~ msgid "Failed to install package from name"
#~ msgstr "指定した名前のパッケージをインストールできません"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]