[gnome-sound-recorder] [l10n] Added Catalan (Valencian) translation



commit c3781bd907594c2cab24bb0fff3aa0b6f7c42406
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Fri May 9 01:08:17 2014 +0200

    [l10n] Added Catalan (Valencian) translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po |  298 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 299 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6a2c08c..136951a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 ca
+ca valencia
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..ecd2ba9
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# Catalan translation for gnome-sound-recorder.
+# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
+# Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-09 01:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 00:57+0200\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
+"Language: ca-XV\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+msgid "Window size"
+msgstr "Mida de la finestra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+msgid "Window position"
+msgstr "Posició de la finestra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr ""
+"Mapa els tipus de format als noms predeterminats del codificador d'àudio."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
+msgstr ""
+"Mapa els tipus de format als noms predeterminats del codificador d'àudio. Si "
+"no hi ha cap mapat, s'utilitzaran els paràmetres per defecte del codificador."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Micophone volume level"
+msgstr "Nivell de volum del micròfon"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid "Micophone volume level."
+msgstr "Nivell de volum del micròfon."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Nivell de volum de l'altaveu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Nivell de volum de l'altaveu."
+
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:96
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Enregistradora de so"
+
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Enregistra un so mitjançant el micròfon i reprodueix-lo"
+
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "àudio;aplicació;enregistrament;"
+
+#: ../src/application.js:41
+msgid "SoundRecorder"
+msgstr "Enregistradora de so"
+
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/application.js:51
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: ../src/application.js:52
+msgid "Quit"
+msgstr "Ix"
+
+#: ../src/application.js:81
+msgid "Sound Recorder started"
+msgstr "S'ha iniciat l'enregistradora de so"
+
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
+#: ../src/application.js:87
+msgid "Recordings"
+msgstr "Enregistraments"
+
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
+#: ../src/application.js:152
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pau Iranzo <pau iranzo softcatala org>"
+
+#: ../src/fileUtil.js:91
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#: ../src/fileUtil.js:93
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fa %d dia"
+msgstr[1] "fa %d dies"
+
+#: ../src/fileUtil.js:97
+msgid "Last week"
+msgstr "Darrera setmana"
+
+#: ../src/fileUtil.js:99
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "fa %d setmana"
+msgstr[1] "fa %d setmanes"
+
+#: ../src/fileUtil.js:103
+msgid "Last month"
+msgstr "Darrer mes"
+
+#: ../src/fileUtil.js:105
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fa %d mes"
+msgstr[1] "fa %d mesos"
+
+#: ../src/fileUtil.js:109
+msgid "Last year"
+msgstr "Darrer any"
+
+#: ../src/fileUtil.js:111
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "fa %d any"
+msgstr[1] "fa %d anys"
+
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../src/info.js:54
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/info.js:94
+msgctxt "File Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/info.js:101
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/info.js:110
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificació"
+
+#: ../src/info.js:116
+msgid "Date Created"
+msgstr "Data de creació"
+
+#: ../src/info.js:127
+msgctxt "Media Type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
+msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
+
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistra"
+
+#: ../src/mainWindow.js:145
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Afig enregistraments"
+
+#: ../src/mainWindow.js:150
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Utilitzeu el botó <b>Enregistra</b> per crear enregistraments d'àudio"
+
+#: ../src/mainWindow.js:276
+msgid "Recording…"
+msgstr "S'està enregistrant…"
+
+#: ../src/mainWindow.js:330
+#, javascript-format
+msgid "%d Recorded Sound"
+msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+msgstr[0] "%d àudio enregistrat"
+msgstr[1] "%d àudios enregistrats"
+
+#: ../src/mainWindow.js:394
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: ../src/mainWindow.js:415
+msgid "Pause"
+msgstr "Fes una pausa"
+
+#: ../src/mainWindow.js:522
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/mainWindow.js:816
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../src/mainWindow.js:816
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../src/mainWindow.js:816
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../src/mainWindow.js:816
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: ../src/mainWindow.js:816
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: ../src/mainWindow.js:840
+msgid "Load More"
+msgstr "Carrega'n més"
+
+#: ../src/play.js:81
+msgid "Unable to play recording"
+msgstr "No es pot reproduir l'enregistrament"
+
+#: ../src/preferences.js:62
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Format preferit"
+
+#: ../src/preferences.js:70
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../src/preferences.js:85
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micròfon"
+
+#: ../src/record.js:59
+msgid "Unable to create Recordings directory."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori «Enregistraments»."
+
+#: ../src/record.js:67
+msgid "Your audio capture settings are invalid."
+msgstr "Els paràmetres de captura d'àudio no són vàlids."
+
+#: ../src/record.js:113
+msgid "Not all elements could be created."
+msgstr "No s'han pogut crear tots els elements."
+
+#: ../src/record.js:123
+msgid "Not all of the elements were linked"
+msgstr "No s'han pogut enllaçar tots els elements"
+
+#: ../src/record.js:147
+msgid "No Media Profile was set."
+msgstr "No s'ha establit cap perfil de format."
+
+#: ../src/record.js:157
+msgid ""
+"Unable to set the pipeline \n"
+" to the recording state"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut establir la canonada \n"
+"a l'estat d'enregistrament"
+
+#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Clip 1"). */
+#: ../src/record.js:294
+#, javascript-format
+msgid "Clip %d"
+msgstr "Retall %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]