[evolution] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 7a715fe2e279d925f7bf24b67cee4c7076e351d6
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Fri May 9 00:32:47 2014 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 9113 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 4767 insertions(+), 4346 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 609ade5..47795b6 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -17,14 +17,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 23:26+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Sànchez Mesegué <papapep gmx com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
@@ -119,9 +119,8 @@ msgid "Category editor not available."
 msgstr "L'editor de categories no està disponible."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open address book '{0}'"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces «{0}»"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Unable to perform search."
@@ -193,7 +192,21 @@ msgstr ""
 "mateixa adreça?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:648
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:719
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:448
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afig"
 
@@ -230,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "afegir-l'hi de totes maneres?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte"
 
@@ -257,6 +270,8 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
 msgstr ""
+"No es pot guardar el contacte perquè encara s'està obrint la llibreta "
+"d'adreces"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
@@ -264,11 +279,14 @@ msgid ""
 "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
 "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
 msgstr ""
+"No es pot guardar el contacte a la llibreta d'adreces «{0}» perquè encara "
+"s'està obrint. Podeu esperar que acabi d'obrir-se o seleccionar una llibreta "
+"d'adreces diferent."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:754
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:776
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3005
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contactes"
 
@@ -305,10 +323,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "Vol rebre correu _HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:409
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1162
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:465
 msgid "Email"
 msgstr "Adreça electrònica"
 
@@ -317,115 +336,120 @@ msgid "Telephone"
 msgstr "Telèfon"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "SIP Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Missatgeria instantània"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "Pà_gina personal:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendari:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "_Lliure/ocupat:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "Xat de _vídeo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Pàgina personal:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:96
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Calendari:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 msgid "Free/Busy:"
 msgstr "Lliure/ocupat:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 msgid "Video Chat:"
 msgstr "Xat de vídeo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
 msgid "_Blog:"
 msgstr "_Bloc:"
 
 #. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 msgid "Blog:"
 msgstr "Bloc:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Adreces web"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
 msgid "Web addresses"
 msgstr "Adreces web"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Professió:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Company:"
 msgstr "_Empresa:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Departament:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Oficina:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 msgid "_Manager:"
 msgstr "Ad_ministrador:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "_Assistent:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "Job"
 msgstr "Ocupació"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Oficina:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "_Cònjuge:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "A_niversari:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Commemoració:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Commemoració"
 
@@ -434,150 +458,257 @@ msgstr "Commemoració"
 #. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2291 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversari"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informació personal"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_City:"
 msgstr "Pobla_ció:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "Codi posta_l:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "E_stat/província:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_Country:"
 msgstr "_País:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "A_partat de correus:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adreça:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:306
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
 msgid "Home"
 msgstr "Particular"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:314
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
 msgid "Work"
 msgstr "Faena"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:908
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Adreça postal"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:379
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
+#. no flags
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3564
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:362
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:643
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/e-activity-bar.c:336 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
+#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../e-util/e-passwords.c:468
+#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:375
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:348 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-web-view.c:3155 ../e-util/evolution-source-viewer.c:833
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:314
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:635
+#: ../mail/mail-send-recv.c:717 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:278
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:188
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 ../shell/e-shell-content.c:659
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
+#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:646
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:546
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../e-util/e-web-view.c:3156
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
+msgid "_Save"
+msgstr "Al_ça"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:505
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Funcions del Google"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#, fuzzy
+msgid "_Redo"
+msgstr "Refés"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137
+msgid "Redo"
+msgstr "Refés"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "S'ha produït un error en modificar el contacte"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:370
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:770
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2999
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contactes - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3561
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Seleccioneu una imatge per a este contacte"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3565
+#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292
+#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obri"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3566
 msgid "_No image"
 msgstr "Cap _imatge"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3844
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3915
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -585,48 +716,76 @@ msgstr ""
 "Les dades del contacte no són vàlides:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3850
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3921
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "«%s» té un format no vàlid"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3858
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3929
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "«%s» no pot ser una data en el futur"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3866
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3937
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s«%s» té un format no vàlid"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3879
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3893
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3950
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s«%s» és buit"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3908
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3979
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacte no vàlid."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
+#: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:376
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:349 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:332 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
+#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
+#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "_OK"
+msgstr "D'ac_ord"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Afig un contacte ràpidament"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Edita sencer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:507
 msgid "_Full name"
 msgstr "No_m complet"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:520
 msgid "E_mail"
 msgstr "Correu electrò_nic"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:533
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Seleccioneu la llibreta d'adreces"
 
@@ -681,29 +840,29 @@ msgstr "Sr."
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_First:"
 msgstr "_Primer:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
 msgctxt "FullName"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Middle:"
 msgstr "_Mig:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
 msgid "_Last:"
 msgstr "Ú_ltim:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Sufix:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor de la llista de contactes"
 
@@ -729,182 +888,232 @@ msgstr "Oculta les adreces quan s'en_vie un correu a esta llista"
 msgid "Add an email to the List"
 msgstr "Afig una adreça electrònica"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 msgid "Remove an email address from the List"
 msgstr "Suprimeix una adreça electrònica de la llista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:224
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
+#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../plugins/templates/templates.c:463
+msgid "_Remove"
+msgstr "Sup_rimeix"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
 msgid "Insert email addresses from Address Book"
 msgstr "Insereix adreces electròniques de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
 msgid "_Select..."
 msgstr "S_elecciona..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+#: ../e-util/filter.ui.h:19
+msgid "_Top"
+msgstr "_Superior"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+#: ../e-util/filter.ui.h:20
+msgid "_Up"
+msgstr "Am_unt"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../e-util/filter.ui.h:21
+msgid "_Down"
+msgstr "_Avall"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Inferior"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membres de la llista de contactes"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1486
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membres"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1615
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1626
 msgid "Error adding list"
 msgstr "S'ha produït un error en afegir la llista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1635
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "S'ha produït un error en modificar la llista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1655
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666
 msgid "Error removing list"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+msgid "Cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Fusiona el contacte"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:649
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Fusiona"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:638
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "S'ha detectat un contacte duplicat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:696
 msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to save the changes anyway?"
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
 msgstr ""
-"Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'este contacte en esta carpeta. "
-"Voleu guardar els canvis igualment?"
-
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Contacte conflictiu:"
+"Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'este contacte en\n"
+"esta carpeta. Voleu guardar els canvis igualment?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Contacte canviat:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:364
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Fusiona"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:699
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
 msgstr ""
 "Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'este contacte\n"
 "en esta carpeta. Voleu afegir-l'hi de totes maneres?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Contacte original:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:714
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Contacte canviat:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Contacte nou:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:244
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-msgid "Cancelled"
-msgstr "S'ha cancel·lat"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Contacte conflictiu:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:346
-msgid "Merge Contact"
-msgstr "Fusiona el contacte"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
+msgid "Old Contact:"
+msgstr "Contacte antic:"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1154
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
 msgid "Name contains"
 msgstr "El nom conté"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Email begins with"
 msgstr "L'adreça electrònica comença per"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Qualsevol camp conté"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
 msgid "No contacts"
 msgstr "Cap contacte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contacte"
 msgstr[1] "%d contactes"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "S'ha produït un error en obtindre la visualització de la llibreta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "S'ha interromput la cerca"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "S'ha produït un error en modificar la targeta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Retalla els contactes seleccionats al porta-retalls"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copia els contactes seleccionats al porta-retalls"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Apega els contactes del porta-retalls"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Suprimeix els contactes seleccionats"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Selecciona tots els contactes visibles"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir estes llistes de contactes?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir estes llistes de contactes?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir esta llista de contactes (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir estos contactes?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir este contacte?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir este contacte (%s)?"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:737
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -919,11 +1128,11 @@ msgstr[1] ""
 "En obrir %d contactes també s'obriran %d finestres noves.\n"
 "Segur que voleu mostrar tots estos contactes?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_No els mostres"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "_Mostra tots els contactes"
 
@@ -940,7 +1149,7 @@ msgid "Family Name"
 msgstr "Cognom"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:752
 msgid "Nickname"
 msgstr "Sobrenom"
 
@@ -997,7 +1206,7 @@ msgid "ISDN Phone"
 msgstr "Telèfon de l'XDSI"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telèfon mòbil"
 
@@ -1036,7 +1245,7 @@ msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:818
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
@@ -1045,6 +1254,7 @@ msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
 msgid "Office"
 msgstr "Oficina"
 
@@ -1059,12 +1269,12 @@ msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
 msgid "Manager"
 msgstr "Director"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
@@ -1080,25 +1290,42 @@ msgstr "Diari"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Categories"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
 msgid "Spouse"
 msgstr "Cònjuge"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:375
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Mapa de contactes"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#. Zoom-in button
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:410
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "A_propa"
+
+#. Zoom-out button
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "A_llunya"
+
+#. Search button
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:448
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
+msgid "_Find"
+msgstr "_Troba"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1108,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S'estan cercant els contactes..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1122,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "o feu doble clic per crear-ne un de nou."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1136,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Feu doble clic ací per crear un contacte nou."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1146,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cerca el contacte."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1156,164 +1383,169 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esta visualització no té cap element per mostrar."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
 msgid "Work Email"
 msgstr "Adreça electrònica de la faena"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
 msgid "Home Email"
 msgstr "Adreça electrònica particular"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
 msgid "Other Email"
 msgstr "Una altra adreça electrònica"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
 msgid "evolution address book"
 msgstr "llibreta d'adreces de l'Evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contacte nou"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
 msgid "New Contact List"
 msgstr "Llista de contactes nova"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
 #, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
 msgstr[0] "la carpeta de la llibreta d'adreces %s té %d targeta"
 msgstr[1] "la carpeta de la llibreta d'adreces %s té %d targetes"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
 msgid "Open"
 msgstr "Obri"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
 msgid "Contact List: "
 msgstr "Llista de contactes: "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
 msgid "Contact: "
 msgstr "Contacte: "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
 msgid "evolution minicard"
 msgstr "minitargeta de l'Evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copia l'adr_eça electrònica"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:308
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copia l'adreça electrònica al porta-retalls"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:313
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Envia un mi_ssatge nou a..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:315
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Envia un missatge de correu a esta adreça"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1040
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Feu clic per enviar un correu a en/na %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
 msgid "Open map"
 msgstr "Obri el mapa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
 msgid "List Members:"
 msgstr "Membres de la llista:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
 msgid "Department"
 msgstr "Departament"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
 msgid "Profession"
 msgstr "Professió"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Xat de vídeo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
 #: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:590
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Lliure/ocupat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
 msgid "Phone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:872
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:898
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:867
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pàgina personal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
 msgid "Web Log"
 msgstr "Bloc web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:885
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1126
 msgid "List Members"
 msgstr "Membres de la llista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1147
 msgid "Job Title"
 msgstr "Càrrec"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1188
 msgid "Home page"
 msgstr "Pàgina personal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1198
 msgid "Blog"
 msgstr "Bloc"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1324,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "Carregueu la llibreta d'adreces un cop estigueu en línia per poder baixar el "
 "seu contingut."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
@@ -1333,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Comproveu que existeix el camí %s "
 "i que hi teniu permís d'accés."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1342,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "utilitzar l'Evolution amb l'LDAP haureu d'instal·lar un paquet de "
 "l'Evolution preparat per treballar amb l'LDAP."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -1350,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces perquè l'URI introduït és "
 "incorrecte o el servidor no està disponible."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Informació detallada de l'error:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:213
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1368,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "a les preferències del servidor de directoris d'esta llibreta \n"
 "d'adreces."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1381,163 +1613,168 @@ msgstr ""
 "servidor de directori de la llibreta d'adreces."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:228
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
 "El rerefons de la llibreta d'adreces no ha pogut analitzar esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr ""
 "El rerefons de la llibreta d'adreces ha refusat realitzar esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:239
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "S'ha produït un error en l'execució d'esta consulta. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:267
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
 msgid "card.vcf"
 msgstr "targeta.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
 msgid "list"
 msgstr "llista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Mou el contacte a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copia el contacte a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Mou els contactes a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copia els contactes a"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "S'està important..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Contactes de l'Outlook en format CSV o Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador de contactes de l'Outlook en format CSV i Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Contactes de Mozilla en format CSV o Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador de contactes de Mozilla en format CSV i Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Contactes de l'Evolution CSV o Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador de contactes de l'Evolution en format CSV i Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Format d'intercanvi de dades LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importador LDIF de l'Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importador de vCard de l'Evolution"
 
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:496
+#, fuzzy
+msgid "unknown phone type"
+msgstr "Una persona desconeguda"
+
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:936
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pàgina %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Especifiqueu el fitxer d'eixida, en comptes de l'eixida estàndard"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "FITXERDESORTIDA"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Llista les carpetes de llibretes d'adreces locals"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Mostra les targetes com a fitxers vCard o csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:134
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en els arguments de la línia d'ordes. Feu servir "
 "l'opció «--help» per consultar-ne l'ús."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:148
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Només són compatibles els formats csv i vCard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:179
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Error no gestionat"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
 msgid "Can not open file"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
 #, c-format
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el client «%s»: %s"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuts"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
@@ -1546,14 +1783,14 @@ msgstr[1] "hores"
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dia"
 msgstr[1] "dies"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora d'inici"
 
@@ -1569,84 +1806,118 @@ msgstr "Descarta-ho _tot"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "Mi_gdiada"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:728 ../mail/e-mail-browser.c:170
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primeix"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:165
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Descarta"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1833
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicació:"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 msgid "location of appointment"
 msgstr "ubicació de la cita"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "_Temps de repetició:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:142
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "dies"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:140
 msgid "hours"
 msgstr "hores"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:138
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "minuts"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1803
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1678
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
 msgid "No summary available."
 msgstr "No hi ha cap resum disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1676
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
 msgid "No description available."
 msgstr "No hi ha cap descripció disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1684
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
 msgid "No location information available."
 msgstr "No hi ha cap informació d'ubicació disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2135
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2147
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Recordatoris de l'Evolution"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Teniu %d recordatori"
 msgstr[1] "Teniu %d recordatoris"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1961
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sí"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1663,17 +1934,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Segur que voleu executar-lo?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "No em faces més preguntes sobre este programa."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
 msgid "invalid time"
 msgstr "l'hora no és vàlida"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
-#: ../calendar/gui/misc.c:96
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:103
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1681,8 +1952,8 @@ msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d hores"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
-#: ../calendar/gui/misc.c:102
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#: ../calendar/gui/misc.c:109
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1692,8 +1963,8 @@ msgstr[1] "%d minuts"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
-#: ../calendar/gui/misc.c:106
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/misc.c:113
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1723,7 +1994,7 @@ msgid "_Send Notice"
 msgstr "E_nvia l'avís"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir esta reunió?"
@@ -1743,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 "s'ha suprimit la tasca."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir esta tasca?"
@@ -1766,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 "s'ha suprimit l'anotació."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir esta anotació?"
@@ -1927,10 +2198,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si guardeu la tasca ara."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297
-msgid "_Save"
-msgstr "Al_ça"
-
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "S'està baixant. Voleu guardar esta cita?"
@@ -2166,24 +2433,26 @@ msgstr "S'està movent una anotació al llistat d'anotacions «{0}»"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Resum"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "conté"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "no conté"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
@@ -2197,34 +2466,36 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Classificació"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "és"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "no és"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Públic"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:547 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
@@ -2242,37 +2513,40 @@ msgstr "Assistents"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "Attachments"
 msgstr "Fitxers adjunts"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "Exist"
 msgstr "Existeix"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "No existeix"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Periodicitat"
@@ -2303,43 +2577,43 @@ msgstr "El resum conté"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "La descripció conté"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Edita el recordatori"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Mostra una alerta emergent"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Reprodueix un so"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
 msgid "Run a program"
 msgstr "Executa un programa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
 msgid "Send an email"
 msgstr "Envia un correu electrònic"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
 msgid "before"
 msgstr "abans de"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
 msgid "after"
 msgstr "després de"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
 msgid "start of appointment"
 msgstr "inici de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
 msgid "end of appointment"
 msgstr "final de la cita"
 
@@ -2359,397 +2633,439 @@ msgstr "dies"
 msgid "Add Reminder"
 msgstr "Afig un recordatori"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
 msgid "Reminder"
 msgstr "Recordatori"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetició"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
 msgid "_Repeat the reminder"
 msgstr "_Repeteix el recordatori"
 
 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
 msgid "extra times every"
 msgstr "temps extra per cada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
 msgid "Custom _message"
 msgstr "_Missatge personalitzat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "Mi_ssatge:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
 msgid "Custom reminder sound"
 msgstr "So del recordatori personalitzat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
 msgid "_Sound:"
 msgstr "_So:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
 msgid "Select A File"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Programa:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Arguments:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
 msgid "Send To:"
 msgstr "Envia a:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Acció/activador"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Reminders"
 msgstr "Recordatoris"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-msgid "A_dd"
-msgstr "A_fig"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
 msgid "This event has been deleted."
 msgstr "S'ha suprimit l'esdeveniment."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
 msgid "This task has been deleted."
 msgstr "S'ha suprimit la tasca."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
 msgid "This memo has been deleted."
 msgstr "S'ha suprimit l'anotació."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr "%s  Heu realitzat canvis. Voleu desfer els canvis i tancar l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 msgstr "%s  No heu realitzat cap canvi, voleu tancar l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
 msgid "This event has been changed."
 msgstr "S'ha modificat l'esdeveniment."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
 msgid "This task has been changed."
 msgstr "S'ha modificat la tasca."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
 msgid "This memo has been changed."
 msgstr "S'ha modificat l'anotació."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr ""
 "%s  Heu realitzat canvis. Voleu desfer els canvis i actualitzar l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  No heu realitzat cap canvi, voleu actualitzar l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "No s'han pogut guardar els fitxers adjunts"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
 msgid "Could not update object"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'objecte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Edita la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Reunió - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Cita - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tasca assignada - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tasca - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Anotació - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
 msgid "No Summary"
 msgstr "Sense resum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Voleu mantindre l'element original?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
 msgid "Unable to synchronize with the server"
 msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb el servidor"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
+#: ../composer/e-composer-actions.c:275
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
+#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Tanca la finestra actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
+#. copy menu item
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:730
+#: ../e-util/e-text.c:2085 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452
+#: ../e-util/e-web-view.c:340 ../mail/e-mail-browser.c:133
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1294
+#: ../e-util/e-web-view.c:342 ../e-util/e-web-view.c:1369
+#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selecció"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+#. cut menu item
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:725
+#: ../e-util/e-text.c:2071 ../mail/e-mail-browser.c:140
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:937
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Re_talla"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1288 ../e-util/e-web-view.c:1363
+#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Retalla la selecció"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Suprimeix la selecció"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
 msgid "View help"
 msgstr "Visualitza l'ajuda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
+#. paste menu item
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:735
+#: ../e-util/e-text.c:2097 ../mail/e-mail-browser.c:147
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Apega"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1300 ../e-util/e-web-view.c:1375
+#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Apega el porta-retalls"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primeix..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Pre_view..."
+msgstr "Pre_visualitza..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Guarda els canvis actuals"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Guarda i tanca"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Guarda els canvis actuals i tanca l'editor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:745
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:350
+#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccion_a-ho tot"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746
+#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
 msgid "Select all text"
 msgstr "Selecciona tot el text"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Classificació"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insereix"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
-#: ../composer/e-composer-actions.c:320
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcions"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
-#: ../composer/e-composer-actions.c:269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:268
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "Fitxer _adjunt..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
-#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Adjunta un fitxer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categories"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Commuta la visualització de categories"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Fus h_orari"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Commuta la visualització del fus horari"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pú_blic"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classifica com a públic"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classifica com a privat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classifica com a confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Camp del r_ol"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualització del camp del rol"
 
 # Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm)
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
 msgid "_RSVP"
 msgstr "Esperem la vostra _resposta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Commuta si s'ha de mostrar el camp RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Camp d'e_stat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualització del camp d'estat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Camp de _tipus"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Commuta la visualització del camp del tipus d'assistent"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211
-#: ../composer/e-composer-actions.c:488
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233
+#: ../composer/e-composer-actions.c:487
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjunta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Els canvis realitzats en este element es descartaran en produir-se una "
 "actualització"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120
 msgid "attachment"
 msgstr "adjunció"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "No s'ha pogut utilitzar la versió actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "S'ha produït un error de validació: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la destinació"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "La destinació és de només lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:172
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "No es pot crear l'objecte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:203
 msgid "Could not open source"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la font"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr ""
 "Voleu suprimir este element _de totes les bústies dels altres destinataris?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "_Retira el missatge"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr ""
@@ -2757,62 +3073,62 @@ msgstr ""
 "Bus: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut suprimir la tasca perquè s'ha produït un error del D-Bus: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut suprimir l'anotació perquè s'ha produït un error del D-Bus: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut suprimir l'element perquè s'ha produït un error del D-Bus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'esdeveniment perquè no en teniu permís"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la tasca perquè no en teniu permís"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'anotació perquè no en teniu permís"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element perquè no en teniu permís"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'esdeveniment perquè s'ha produït un error: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir la tasca perquè s'ha produït un error: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'anotació perquè s'ha produït un error: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element perquè s'ha produït un error: %s"
@@ -2821,74 +3137,74 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element perquè s'ha produït un error: %s"
 msgid "Enter Delegate"
 msgstr "Introduïu el delegat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
 msgid "Delegate To:"
 msgstr "Delega a:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
 msgid "Contacts..."
 msgstr "Contactes..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Recordatoris"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "Habilita o inhabilita els recordatoris per este esdeveniment"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Mostra el temps com a _ocupat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Commuta la visualització del temps com a ocupat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Periodicitat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Fes-lo un esdeveniment periòdic"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Opcions d'enviament"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Insereix opcions avançades d'enviament"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Esdeveniment de tot el _dia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Commuta per tindre l'esdeveniment tot el dia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Lliure/ocupat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Sol·licita la informació de lliure/ocupat dels assistents"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3496
 msgid "Appointment"
 msgstr "Cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
 msgid "Attendees"
 msgstr "Assistents"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
 msgid "Print this event"
 msgstr "Imprimeix este esdeveniment"
 
@@ -2908,7 +3224,7 @@ msgstr ""
 "No es pot editar l'esdeveniment completament perquè no en sou l'organitzador"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3172
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Este esdeveniment té recordatoris"
 
@@ -2925,71 +3241,72 @@ msgstr "L'esdeveniment no té data d'inici"
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "L'esdeveniment no té data de finalització"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1484
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La data d'inici és errònia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1495
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "La data de finalització és errònia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "L'hora d'inici és errònia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1527
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "L'hora de finalització és errònia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1691
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Cal un organitzador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Cal un assistent com a mínim."
 
 # FIXME: [l10n-bug] (dpm)
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1932
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "De_legats"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Assist_ents"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3452
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dia abans de la cita"
 msgstr[1] "%d dies abans de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora abans de la cita"
 msgstr[1] "%d hores abans de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minut abans de la cita"
 msgstr[1] "%d minuts abans de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalitza"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Personalitzat"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3492
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
@@ -3031,7 +3348,7 @@ msgstr "_Ubicació:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripció:"
 
@@ -3052,20 +3369,16 @@ msgstr "_Resum:"
 msgid "Event Description"
 msgstr "Descripció de l'esdeveniment"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Ass_istents..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
 msgid "_Reminder"
 msgstr "_Recordatori"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Recordatori personalitzat:"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
 msgid "January"
 msgstr "gener"
@@ -3119,44 +3432,45 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Seleccioneu una data"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Selecciona av_ui"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3500
 msgid "Memo"
 msgstr "Anotació"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Imprimeix esta anotació"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "La data d'inici de l'anotació es troba en el passat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "No es pot editar l'anotació perquè la llista d'anotacions seleccionada és de "
 "només lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "No es pot editar l'anotació completament perquè no en sou l'organitzador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "To"
 msgstr "Per a"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
 msgid "_List:"
 msgstr "_Llista:"
 
@@ -3180,51 +3494,51 @@ msgstr "Data d'ini_ci:"
 msgid "Su_mmary:"
 msgstr "Resu_m:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr "Esteu modificant un esdeveniment periòdic. Què voleu modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr "Esteu delegant un esdeveniment periòdic. Què voleu delegar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr "Esteu modificant una tasca periòdica. Què voleu modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr "Esteu modificant una anotació periòdica. Què voleu modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "Només este cas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "Estos casos i els anteriors"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "Estos casos i els futurs"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
 msgid "All Instances"
 msgstr "Tots els casos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Esta cita conté periodicitats que l'Evolution no pot editar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "La data de periodicitat no és vàlida"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr ""
 "L'hora de finalització de la recurrència era abans de l'inici de "
@@ -3232,7 +3546,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
 msgid "on"
 msgstr "el"
 
@@ -3240,7 +3554,7 @@ msgstr "el"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
 msgid "first"
 msgstr "primer"
 
@@ -3249,7 +3563,7 @@ msgstr "primer"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
 msgid "second"
 msgstr "segon"
 
@@ -3257,7 +3571,7 @@ msgstr "segon"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
 msgid "third"
 msgstr "tercer"
 
@@ -3265,7 +3579,7 @@ msgstr "tercer"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
 msgid "fourth"
 msgstr "quart"
 
@@ -3273,7 +3587,7 @@ msgstr "quart"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquè"
 
@@ -3281,13 +3595,13 @@ msgstr "cinquè"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
 msgid "last"
 msgstr "últim"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
 msgid "Other Date"
 msgstr "Una altra data"
 
@@ -3295,7 +3609,7 @@ msgstr "Una altra data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "de l'1 al 10"
 
@@ -3303,7 +3617,7 @@ msgstr "de l'1 al 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "de l'11 al 20"
 
@@ -3311,42 +3625,42 @@ msgstr "de l'11 al 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "del 21 al 31"
 
 # Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm)
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Monday"
 msgstr "dilluns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dimarts"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Dimecres"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Thursday"
 msgstr "Dijous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Friday"
 msgstr "divendres"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Saturday"
 msgstr "Dissabte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Sunday"
 msgstr "Diumenge"
@@ -3354,31 +3668,31 @@ msgstr "Diumenge"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
 msgid "on the"
 msgstr "al"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
 msgid "occurrences"
 msgstr "aparicions"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
 msgid "Add exception"
 msgstr "Afig una excepció"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "No s'ha pogut obtindre una selecció per modificar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modifica l'excepció"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "No s'ha pogut obtindre una selecció per suprimir."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data/hora"
 
@@ -3436,30 +3750,30 @@ msgstr "Cada"
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Excepcions"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualització"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Envia els meus recordatoris amb este esdeveniment"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Notifica n_omés els assistents nous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
 msgid "_Send Options"
 msgstr "_Opcions d'enviament"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3498
 #: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Tasca"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
 msgid "Print this task"
 msgstr "Imprimeix esta tasca"
 
@@ -3489,88 +3803,88 @@ msgstr ""
 "No es pot editar la tasca perquè la llista de tasques seleccionada no permet "
 "l'assignació de tasques"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La data de venciment és errònia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "La data de finalització és errònia"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:573
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:319
+#: ../mail/message-list.c:308
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "No s'ha definit"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "No s'ha iniciat"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3594
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:3585
 msgid "In Progress"
 msgstr "En curs"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:657 ../calendar/gui/print.c:3588
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../mail/mail-send-recv.c:855
 msgid "Canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat"
 
@@ -3582,80 +3896,80 @@ msgstr "_Data de venciment:"
 msgid "Time zone:"
 msgstr "Fus horari:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
 msgid "_Status:"
 msgstr "E_stat:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "Data de finalitza_ció:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
 msgid "_Percent complete:"
 msgstr "_Percentatge completat:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "Pr_ioritat:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "C_lassificació:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "Pàgina _web:"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Cita nova"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Esdeveniment de tot el dia nou"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Reunió nova"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Vés a hui"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Vés a una data"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
 msgid "It has reminders."
 msgstr "Té recordatoris."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Té recurrències."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "És una reunió."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:310
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Esdeveniment del calendari: el resum és %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:313
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Esdeveniment de calendari: no té resum."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:336
 msgid "calendar view event"
 msgstr "visualització del calendari per a un esdeveniment"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:568
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Captura el focus"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -3664,41 +3978,41 @@ msgstr[1] "Té %d esdeveniments."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113
 msgid "It has no events."
 msgstr "No té esdeveniments."
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Visualització de setmana laboral: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Visualització de dia: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "visualització del calendari per a una setmana laboral"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "visualització de calendari per a un o més dies"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "una taula per visualitzar i seleccionar l'interval de temps actual"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendari del GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1225
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d de %B del %Y"
 
@@ -3708,30 +4022,30 @@ msgstr "%A, %d de %B del %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2798
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1258
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1269
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1279
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d de %B del %Y"
 
@@ -3740,23 +4054,23 @@ msgstr "%d de %B del %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2814
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
 msgid "Jump button"
 msgstr "Botó per saltar"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Feu clic ací per veure més esdeveniments."
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3764,127 +4078,141 @@ msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dies"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d setmana"
 msgstr[1] "%d setmanes"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Es desconeix l'acció a realitzar"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s abans de començar la cita"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s després de començar la cita"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s en començar la cita"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s abans de finalitzar la cita"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s després de la cita"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s en finalitzar la cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s a %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s per a un tipus d'activador desconegut"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "Visualització mensual: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Visualització setmanal: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "visualització del calendari per a un mes"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "visualització del calendari per a una o més setmanes"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:757
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
 msgid "Categories:"
 msgstr "Categories:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Data d'inici:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
 msgid "End Date:"
 msgstr "Data de finalització:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Data de venciment:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritat:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:671
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Pàgina web:"
 
+# c-format
+#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
+#, c-format
+msgid "Copying an event into the calendar %s"
+msgstr "S'està copiant un esdeveniment al calendari %s"
+
+# c-format
+#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095
+#, c-format
+msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgstr "S'està movent un esdeveniment al calendari %s"
+
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a task"
 msgstr "Feu clic per afegir una tasca"
@@ -3897,8 +4225,8 @@ msgstr "Data d'inici"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
@@ -3906,7 +4234,7 @@ msgstr "Tipus"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Data de finalització"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:857
 msgid "Complete"
 msgstr "Acabat"
 
@@ -3921,25 +4249,26 @@ msgstr "% acabat"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritat"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:33
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Created"
 msgstr "Creat"
 
@@ -3949,37 +4278,37 @@ msgstr "Creat"
 msgid "Last modified"
 msgstr "Darrera modificació"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Retalla els esdeveniments seleccionats al porta-retalls"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Copia els esdeveniments seleccionats al porta-retalls"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Apega els esdeveniments del porta-retalls"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Suprimeix els esdeveniments seleccionats"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "S'estan suprimint els objectes seleccionats"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:877
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1175
 msgid "Updating objects"
 msgstr "S'estan actualitzant els objectes"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2094 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:839
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organitzador: %s <%s>"
@@ -3987,21 +4316,21 @@ msgstr "Organitzador: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2098 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:843
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organitzador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2114
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3536
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ubicació: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Hora: %s %s"
@@ -4015,81 +4344,81 @@ msgstr "Data d'inici"
 msgid "End Date"
 msgstr "Data de finalització"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
-#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Es desconeix"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
 msgid "Recurring"
 msgstr "Periòdic"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663
 msgid "Assigned"
 msgstr "Assignat"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
 msgid "Accepted"
 msgstr "Acceptat"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091
 msgid "Declined"
 msgstr "Declinat"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisionalment"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegat"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950
 msgid "Needs action"
 msgstr "Necessita una acció"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:630
 msgid "Free"
 msgstr "Lliure"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 ../calendar/gui/e-task-table.c:631
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4100,22 +4429,22 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4126,16 +4455,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554
-#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1988 ../calendar/gui/e-week-view.c:1540
+#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2653
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557
-#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
-#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1991 ../calendar/gui/e-week-view.c:1543
+#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
+#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2655
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4145,13 +4474,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2781 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 ../calendar/gui/print.c:2089
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A, %d de %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3445
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Setmana %d"
@@ -4162,97 +4491,97 @@ msgstr "Setmana %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:800
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i divisions de minut"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Mostra el segon fus horari"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleccioneu..."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Presidents"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Participants obligatoris"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Participants opcionals"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
-#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Room"
 msgstr "Habitació"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Chair"
 msgstr "President"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participant obligatori"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participant opcional"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/print.c:1267
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "No hi participa"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Necessita una acció"
 
@@ -4266,85 +4595,85 @@ msgstr "Assistent                         "
 msgid "RSVP"
 msgstr "Esperem la vostra resposta"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
 msgid "In Process"
 msgstr "En curs"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Introduïu la contrasenya de l'usuari %s al servidor %s per accedir a la "
 "informació de lliure/ocupat"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Motiu de la fallada: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
-#: ../smime/gui/component.c:64
+#: ../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Fora de l'oficina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
 msgid "No Information"
 msgstr "Cap informació"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pcions"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "M_ostra només les hores de treball"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Reduei_x l'ampliació"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "Act_ualitza lliure/ocupat"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
 msgid "_Autopick"
 msgstr "Tria _automàtica"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "Tot_es les persones i recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Totes les _persones i un recurs"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
 msgid "_Required people"
 msgstr "Pe_rsones necessàries"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Pers_ones necessàries i un recurs"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:763
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Hora d'_inici:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:792
 msgid "_End time:"
 msgstr "Hora d_e finalització:"
 
@@ -4357,7 +4686,7 @@ msgstr ""
 "Resum: %s\n"
 "Ubicació: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3525
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Resum: %s"
@@ -4386,46 +4715,46 @@ msgstr "Nom de pila"
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
 msgid "Memos"
 msgstr "Anotacions"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:802
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Sense resum *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:886
 msgid "Start: "
 msgstr "Inici: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:904
 msgid "Due: "
 msgstr "Venciment: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Retalla les anotacions seleccionades al porta-retalls"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copia les anotacions seleccionades al porta-retalls"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Apega les anotacions del porta-retalls"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Suprimeix les anotacions seleccionades"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:765
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Selecciona totes les anotacions visibles"
 
@@ -4437,84 +4766,84 @@ msgstr "Feu clic per afegir una anotació"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:603
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:720 ../calendar/gui/print.c:2414
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tasques"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Retalla les tasques seleccionades al porta-retalls"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copia les tasques seleccionades al porta-retalls"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Apega les tasques del porta-retalls"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Suprimeix la tasca seleccionada"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Selecciona totes les tasques visibles"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Seleccioneu un fus horari"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:226 ../calendar/gui/print.c:2068
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2371
 msgid "Purging"
 msgstr "S'està buidant"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "S'ha d'especificar un organitzador."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Cal un assistent com a mínim"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
 msgid "Event information"
 msgstr "Informació de l'esdeveniment"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
 msgid "Task information"
 msgstr "Informació de la tasca"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informació de l'anotació"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informació lliure/ocupat"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informació del calendari"
 
@@ -4522,7 +4851,7 @@ msgstr "Informació del calendari"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Acceptada"
@@ -4531,7 +4860,7 @@ msgstr "Acceptada"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Acceptada provisionalment"
@@ -4543,7 +4872,7 @@ msgstr "Acceptada provisionalment"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Declinada"
@@ -4552,7 +4881,7 @@ msgstr "Declinada"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegada"
@@ -4560,7 +4889,7 @@ msgstr "Delegada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualitzada"
@@ -4568,7 +4897,7 @@ msgstr "Actualitzada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·lada"
@@ -4576,7 +4905,7 @@ msgstr "Cancel·lada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualitzada"
@@ -4584,155 +4913,155 @@ msgstr "Actualitzada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contraproposta"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informació de l'iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut reservar un recurs, l'esdeveniment nou coincideix amb un altre."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
 msgstr "No s'ha pogut reservar un recurs. L'error fou: %s"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Heu de ser un assistent de l'esdeveniment."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "1st"
 msgstr "1"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
@@ -4740,102 +5069,102 @@ msgstr "31"
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:727
+#: ../calendar/gui/print.c:726
 msgid "Mo"
 msgstr "dl"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:728
+#: ../calendar/gui/print.c:727
 msgid "Tu"
 msgstr "dm"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../calendar/gui/print.c:728
 msgid "We"
 msgstr "dc"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:729
 msgid "Th"
 msgstr "dj"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:730
 msgid "Fr"
 msgstr "dv"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:731
 msgid "Sa"
 msgstr "ds"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../calendar/gui/print.c:732
 msgid "Su"
 msgstr "dg"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3328
+#: ../calendar/gui/print.c:3319
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3338
+#: ../calendar/gui/print.c:3329
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Completada "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3344
+#: ../calendar/gui/print.c:3335
 msgid "Completed "
 msgstr "Completada "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3345
 msgid " (Due "
 msgstr " (Venciment "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3361
+#: ../calendar/gui/print.c:3352
 msgid "Due "
 msgstr "Venciment "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3564
+#: ../calendar/gui/print.c:3555
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Assistents: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3608
+#: ../calendar/gui/print.c:3599
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Estat: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3615
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioritat: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3642
+#: ../calendar/gui/print.c:3633
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Percentatge completat: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3656
+#: ../calendar/gui/print.c:3647
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3670
+#: ../calendar/gui/print.c:3661
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categories: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3681
+#: ../calendar/gui/print.c:3672
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contactes: "
 
@@ -4848,15 +5177,17 @@ msgstr "En curs"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% acabat"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "is greater than"
 msgstr "és més gran que"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is less than"
 msgstr "és més petita que"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Cites i reunions"
 
@@ -4885,170 +5216,169 @@ msgstr "Fitxers del vCalendar (.vcs)"
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importador del vCalendar de l'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Esdeveniments del calendari"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador intel·ligent del calendari de l'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Reunió"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Esdeveniment"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Tasca"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Anotació"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "té recurrències"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "és una ocurrència"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "té recordatoris"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "té adjuncions"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Públic"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificació"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resum"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Venciment"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categories"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organitzador"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Assistents"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
 #.
 #. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
-#. * License as published by the Free Software Foundation; either
-#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation.
 #. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
-#. * Lesser General Public License for more details.
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
+#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
+#. * for more details.
 #. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
-#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
+#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 #. *
 #. *
 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
@@ -5059,1690 +5389,1685 @@ msgstr "Tipus"
 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
 #. * Don't include in any C files.
 #.
-#: ../calendar/zones.h:26
+#: ../calendar/zones.h:25
 msgid "Africa/Abidjan"
 msgstr "Àfrica/Abidjan"
 
-#: ../calendar/zones.h:27
+#: ../calendar/zones.h:26
 msgid "Africa/Accra"
 msgstr "Àfrica/Accra"
 
-#: ../calendar/zones.h:28
+#: ../calendar/zones.h:27
 msgid "Africa/Addis_Ababa"
 msgstr "Àfrica/Addis_Ababa"
 
-#: ../calendar/zones.h:29
+#: ../calendar/zones.h:28
 msgid "Africa/Algiers"
 msgstr "Àfrica/Algiers"
 
-#: ../calendar/zones.h:30
+#: ../calendar/zones.h:29
 msgid "Africa/Asmera"
 msgstr "Àfrica/Asmera"
 
-#: ../calendar/zones.h:31
+#: ../calendar/zones.h:30
 msgid "Africa/Bamako"
 msgstr "Àfrica/Bamako"
 
-#: ../calendar/zones.h:32
+#: ../calendar/zones.h:31
 msgid "Africa/Bangui"
 msgstr "Àfrica/Bangui"
 
-#: ../calendar/zones.h:33
+#: ../calendar/zones.h:32
 msgid "Africa/Banjul"
 msgstr "Àfrica/Banjul"
 
-#: ../calendar/zones.h:34
+#: ../calendar/zones.h:33
 msgid "Africa/Bissau"
 msgstr "Àfrica/Bissau"
 
-#: ../calendar/zones.h:35
+#: ../calendar/zones.h:34
 msgid "Africa/Blantyre"
 msgstr "Àfrica/Blantyre"
 
-#: ../calendar/zones.h:36
+#: ../calendar/zones.h:35
 msgid "Africa/Brazzaville"
 msgstr "Àfrica/Brazzaville"
 
-#: ../calendar/zones.h:37
+#: ../calendar/zones.h:36
 msgid "Africa/Bujumbura"
 msgstr "Àfrica/Bujumbura"
 
-#: ../calendar/zones.h:38
+#: ../calendar/zones.h:37
 msgid "Africa/Cairo"
 msgstr "Àfrica/Cairo"
 
-#: ../calendar/zones.h:39
+#: ../calendar/zones.h:38
 msgid "Africa/Casablanca"
 msgstr "Àfrica/Casablanca"
 
-#: ../calendar/zones.h:40
+#: ../calendar/zones.h:39
 msgid "Africa/Ceuta"
 msgstr "Àfrica/Ceuta"
 
-#: ../calendar/zones.h:41
+#: ../calendar/zones.h:40
 msgid "Africa/Conakry"
 msgstr "Àfrica/Conakry"
 
-#: ../calendar/zones.h:42
+#: ../calendar/zones.h:41
 msgid "Africa/Dakar"
 msgstr "Àfrica/Dakar"
 
-#: ../calendar/zones.h:43
+#: ../calendar/zones.h:42
 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
 msgstr "Àfrica/Dar_es_Salaam"
 
-#: ../calendar/zones.h:44
+#: ../calendar/zones.h:43
 msgid "Africa/Djibouti"
 msgstr "Àfrica/Djibouti"
 
-#: ../calendar/zones.h:45
+#: ../calendar/zones.h:44
 msgid "Africa/Douala"
 msgstr "Àfrica/Douala"
 
-#: ../calendar/zones.h:46
+#: ../calendar/zones.h:45
 msgid "Africa/El_Aaiun"
 msgstr "Àfrica/El_Aaiun"
 
-#: ../calendar/zones.h:47
+#: ../calendar/zones.h:46
 msgid "Africa/Freetown"
 msgstr "Àfrica/Freetown"
 
-#: ../calendar/zones.h:48
+#: ../calendar/zones.h:47
 msgid "Africa/Gaborone"
 msgstr "Àfrica/Gaborone"
 
-#: ../calendar/zones.h:49
+#: ../calendar/zones.h:48
 msgid "Africa/Harare"
 msgstr "Àfrica/Harare"
 
-#: ../calendar/zones.h:50
+#: ../calendar/zones.h:49
 msgid "Africa/Johannesburg"
 msgstr "Àfrica/Johannesburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:51
+#: ../calendar/zones.h:50
 msgid "Africa/Kampala"
 msgstr "Àfrica/Kampala"
 
-#: ../calendar/zones.h:52
+#: ../calendar/zones.h:51
 msgid "Africa/Khartoum"
 msgstr "Àfrica/Khartoum"
 
-#: ../calendar/zones.h:53
+#: ../calendar/zones.h:52
 msgid "Africa/Kigali"
 msgstr "Àfrica/Kigali"
 
-#: ../calendar/zones.h:54
+#: ../calendar/zones.h:53
 msgid "Africa/Kinshasa"
 msgstr "Àfrica/Kinshasa"
 
-#: ../calendar/zones.h:55
+#: ../calendar/zones.h:54
 msgid "Africa/Lagos"
 msgstr "Àfrica/Lagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:56
+#: ../calendar/zones.h:55
 msgid "Africa/Libreville"
 msgstr "Àfrica/Libreville"
 
-#: ../calendar/zones.h:57
+#: ../calendar/zones.h:56
 msgid "Africa/Lome"
 msgstr "Àfrica/Lome"
 
-#: ../calendar/zones.h:58
+#: ../calendar/zones.h:57
 msgid "Africa/Luanda"
 msgstr "Àfrica/Luanda"
 
-#: ../calendar/zones.h:59
+#: ../calendar/zones.h:58
 msgid "Africa/Lubumbashi"
 msgstr "Àfrica/Lubumbashi"
 
-#: ../calendar/zones.h:60
+#: ../calendar/zones.h:59
 msgid "Africa/Lusaka"
 msgstr "Àfrica/Lusaka"
 
-#: ../calendar/zones.h:61
+#: ../calendar/zones.h:60
 msgid "Africa/Malabo"
 msgstr "Àfrica/Malabo"
 
-#: ../calendar/zones.h:62
+#: ../calendar/zones.h:61
 msgid "Africa/Maputo"
 msgstr "Àfrica/Maputo"
 
-#: ../calendar/zones.h:63
+#: ../calendar/zones.h:62
 msgid "Africa/Maseru"
 msgstr "Àfrica/Maseru"
 
-#: ../calendar/zones.h:64
+#: ../calendar/zones.h:63
 msgid "Africa/Mbabane"
 msgstr "Àfrica/Mbabane"
 
-#: ../calendar/zones.h:65
+#: ../calendar/zones.h:64
 msgid "Africa/Mogadishu"
 msgstr "Àfrica/Mogadishu"
 
-#: ../calendar/zones.h:66
+#: ../calendar/zones.h:65
 msgid "Africa/Monrovia"
 msgstr "Àfrica/Monrovia"
 
-#: ../calendar/zones.h:67
+#: ../calendar/zones.h:66
 msgid "Africa/Nairobi"
 msgstr "Àfrica/Nairobi"
 
-#: ../calendar/zones.h:68
+#: ../calendar/zones.h:67
 msgid "Africa/Ndjamena"
 msgstr "Àfrica/Ndjamena"
 
-#: ../calendar/zones.h:69
+#: ../calendar/zones.h:68
 msgid "Africa/Niamey"
 msgstr "Àfrica/Niamey"
 
-#: ../calendar/zones.h:70
+#: ../calendar/zones.h:69
 msgid "Africa/Nouakchott"
 msgstr "Àfrica/Nouakchott"
 
-#: ../calendar/zones.h:71
+#: ../calendar/zones.h:70
 msgid "Africa/Ouagadougou"
 msgstr "Àfrica/Ouagadougou"
 
-#: ../calendar/zones.h:72
+#: ../calendar/zones.h:71
 msgid "Africa/Porto-Novo"
 msgstr "Àfrica/Porto-Novo"
 
-#: ../calendar/zones.h:73
+#: ../calendar/zones.h:72
 msgid "Africa/Sao_Tome"
 msgstr "Àfrica/Sao_Tomé"
 
-#: ../calendar/zones.h:74
+#: ../calendar/zones.h:73
 msgid "Africa/Timbuktu"
 msgstr "Àfrica/Timbuktu"
 
-#: ../calendar/zones.h:75
+#: ../calendar/zones.h:74
 msgid "Africa/Tripoli"
 msgstr "Àfrica/Trípoli"
 
-#: ../calendar/zones.h:76
+#: ../calendar/zones.h:75
 msgid "Africa/Tunis"
 msgstr "Àfrica/Tunis"
 
-#: ../calendar/zones.h:77
+#: ../calendar/zones.h:76
 msgid "Africa/Windhoek"
 msgstr "Àfrica/Windhoek"
 
-#: ../calendar/zones.h:78
+#: ../calendar/zones.h:77
 msgid "America/Adak"
 msgstr "Amèrica/Adak"
 
-#: ../calendar/zones.h:79
+#: ../calendar/zones.h:78
 msgid "America/Anchorage"
 msgstr "Amèrica/Anchorage"
 
-#: ../calendar/zones.h:80
+#: ../calendar/zones.h:79
 msgid "America/Anguilla"
 msgstr "Amèrica/Anguilla"
 
-#: ../calendar/zones.h:81
+#: ../calendar/zones.h:80
 msgid "America/Antigua"
 msgstr "Amèrica/Antigua"
 
-#: ../calendar/zones.h:82
+#: ../calendar/zones.h:81
 msgid "America/Araguaina"
 msgstr "Amèrica/Araguaina"
 
-#: ../calendar/zones.h:83
+#: ../calendar/zones.h:82
 msgid "America/Aruba"
 msgstr "Amèrica/Aruba"
 
-#: ../calendar/zones.h:84
+#: ../calendar/zones.h:83
 msgid "America/Asuncion"
 msgstr "Amèrica/Asunción"
 
-#: ../calendar/zones.h:85
+#: ../calendar/zones.h:84
 msgid "America/Barbados"
 msgstr "Amèrica/Barbados"
 
-#: ../calendar/zones.h:86
+#: ../calendar/zones.h:85
 msgid "America/Belem"
 msgstr "Amèrica/Belem"
 
-#: ../calendar/zones.h:87
+#: ../calendar/zones.h:86
 msgid "America/Belize"
 msgstr "Amèrica/Belize"
 
-#: ../calendar/zones.h:88
+#: ../calendar/zones.h:87
 msgid "America/Boa_Vista"
 msgstr "Amèrica/Boa_Vista"
 
-#: ../calendar/zones.h:89
+#: ../calendar/zones.h:88
 msgid "America/Bogota"
 msgstr "Amèrica/Bogotà"
 
-#: ../calendar/zones.h:90
+#: ../calendar/zones.h:89
 msgid "America/Boise"
 msgstr "Amèrica/Boise"
 
-#: ../calendar/zones.h:91
+#: ../calendar/zones.h:90
 msgid "America/Buenos_Aires"
 msgstr "Amèrica/Buenos_Aires"
 
-#: ../calendar/zones.h:92
+#: ../calendar/zones.h:91
 msgid "America/Cambridge_Bay"
 msgstr "Amèrica/Cambridge_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:93
+#: ../calendar/zones.h:92
 msgid "America/Cancun"
 msgstr "Amèrica/Cancún"
 
-#: ../calendar/zones.h:94
+#: ../calendar/zones.h:93
 msgid "America/Caracas"
 msgstr "Amèrica/Caracas"
 
-#: ../calendar/zones.h:95
+#: ../calendar/zones.h:94
 msgid "America/Catamarca"
 msgstr "Amèrica/Catamarca"
 
-#: ../calendar/zones.h:96
+#: ../calendar/zones.h:95
 msgid "America/Cayenne"
 msgstr "Amèrica/Cayenne"
 
-#: ../calendar/zones.h:97
+#: ../calendar/zones.h:96
 msgid "America/Cayman"
 msgstr "Amèrica/Caiman"
 
-#: ../calendar/zones.h:98
+#: ../calendar/zones.h:97
 msgid "America/Chicago"
 msgstr "Amèrica/Chicago"
 
-#: ../calendar/zones.h:99
+#: ../calendar/zones.h:98
 msgid "America/Chihuahua"
 msgstr "Amèrica/Chihuahua"
 
-#: ../calendar/zones.h:100
+#: ../calendar/zones.h:99
 msgid "America/Cordoba"
 msgstr "Amèrica/Córdoba"
 
-#: ../calendar/zones.h:101
+#: ../calendar/zones.h:100
 msgid "America/Costa_Rica"
 msgstr "Amèrica/Costa_Rica"
 
-#: ../calendar/zones.h:102
+#: ../calendar/zones.h:101
 msgid "America/Cuiaba"
 msgstr "Amèrica/Cuiaba"
 
-#: ../calendar/zones.h:103
+#: ../calendar/zones.h:102
 msgid "America/Curacao"
 msgstr "Amèrica/Curacao"
 
-#: ../calendar/zones.h:104
+#: ../calendar/zones.h:103
 msgid "America/Danmarkshavn"
 msgstr "Amèrica/Danmarkshavn"
 
-#: ../calendar/zones.h:105
+#: ../calendar/zones.h:104
 msgid "America/Dawson"
 msgstr "Amèrica/Dawson"
 
-#: ../calendar/zones.h:106
+#: ../calendar/zones.h:105
 msgid "America/Dawson_Creek"
 msgstr "Amèrica/Dawson_Creek"
 
-#: ../calendar/zones.h:107
+#: ../calendar/zones.h:106
 msgid "America/Denver"
 msgstr "Amèrica/Denver"
 
-#: ../calendar/zones.h:108
+#: ../calendar/zones.h:107
 msgid "America/Detroit"
 msgstr "Amèrica/Detroit"
 
-#: ../calendar/zones.h:109
+#: ../calendar/zones.h:108
 msgid "America/Dominica"
 msgstr "Amèrica/Dominica"
 
-#: ../calendar/zones.h:110
+#: ../calendar/zones.h:109
 msgid "America/Edmonton"
 msgstr "Amèrica/Edmonton"
 
-#: ../calendar/zones.h:111
+#: ../calendar/zones.h:110
 msgid "America/Eirunepe"
 msgstr "Amèrica/Eirunepe"
 
-#: ../calendar/zones.h:112
+#: ../calendar/zones.h:111
 msgid "America/El_Salvador"
 msgstr "Amèrica/El_Salvador"
 
-#: ../calendar/zones.h:113
+#: ../calendar/zones.h:112
 msgid "America/Fortaleza"
 msgstr "Amèrica/Fortaleza"
 
-#: ../calendar/zones.h:114
+#: ../calendar/zones.h:113
 msgid "America/Glace_Bay"
 msgstr "Amèrica/Glace_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:115
+#: ../calendar/zones.h:114
 msgid "America/Godthab"
 msgstr "Amèrica/Godthab"
 
-#: ../calendar/zones.h:116
+#: ../calendar/zones.h:115
 msgid "America/Goose_Bay"
 msgstr "Amèrica/Goose_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:117
+#: ../calendar/zones.h:116
 msgid "America/Grand_Turk"
 msgstr "Amèrica/Grand_Turk"
 
-#: ../calendar/zones.h:118
+#: ../calendar/zones.h:117
 msgid "America/Grenada"
 msgstr "Amèrica/Grenada"
 
-#: ../calendar/zones.h:119
+#: ../calendar/zones.h:118
 msgid "America/Guadeloupe"
 msgstr "Amèrica/Guadeloupe"
 
-#: ../calendar/zones.h:120
+#: ../calendar/zones.h:119
 msgid "America/Guatemala"
 msgstr "Amèrica/Guatemala"
 
-#: ../calendar/zones.h:121
+#: ../calendar/zones.h:120
 msgid "America/Guayaquil"
 msgstr "Amèrica/Guayaquil"
 
-#: ../calendar/zones.h:122
+#: ../calendar/zones.h:121
 msgid "America/Guyana"
 msgstr "Amèrica/Guyana"
 
-#: ../calendar/zones.h:123
+#: ../calendar/zones.h:122
 msgid "America/Halifax"
 msgstr "Amèrica/Halifax"
 
-#: ../calendar/zones.h:124
+#: ../calendar/zones.h:123
 msgid "America/Havana"
 msgstr "Amèrica/L'Havana"
 
-#: ../calendar/zones.h:125
+#: ../calendar/zones.h:124
 msgid "America/Hermosillo"
 msgstr "Amèrica/Hermosillo"
 
-#: ../calendar/zones.h:126
+#: ../calendar/zones.h:125
 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
 msgstr "Amèrica/Indiana/Indianàpolis"
 
-#: ../calendar/zones.h:127
+#: ../calendar/zones.h:126
 msgid "America/Indiana/Knox"
 msgstr "Amèrica/Indiana/Knox"
 
-#: ../calendar/zones.h:128
+#: ../calendar/zones.h:127
 msgid "America/Indiana/Marengo"
 msgstr "Amèrica/Indiana/Marengo"
 
-#: ../calendar/zones.h:129
+#: ../calendar/zones.h:128
 msgid "America/Indiana/Vevay"
 msgstr "Amèrica/Indiana/Vevay"
 
-#: ../calendar/zones.h:130
+#: ../calendar/zones.h:129
 msgid "America/Indianapolis"
 msgstr "Amèrica/Indianàpolis"
 
-#: ../calendar/zones.h:131
+#: ../calendar/zones.h:130
 msgid "America/Inuvik"
 msgstr "Amèrica/Inuvik"
 
-#: ../calendar/zones.h:132
+#: ../calendar/zones.h:131
 msgid "America/Iqaluit"
 msgstr "Amèrica/Iqaluit"
 
-#: ../calendar/zones.h:133
+#: ../calendar/zones.h:132
 msgid "America/Jamaica"
 msgstr "Amèrica/Jamaica"
 
-#: ../calendar/zones.h:134
+#: ../calendar/zones.h:133
 msgid "America/Jujuy"
 msgstr "Amèrica/Jujuy"
 
-#: ../calendar/zones.h:135
+#: ../calendar/zones.h:134
 msgid "America/Juneau"
 msgstr "Amèrica/Juneau"
 
-#: ../calendar/zones.h:136
+#: ../calendar/zones.h:135
 msgid "America/Kentucky/Louisville"
 msgstr "Amèrica/Kentucky/Louisville"
 
-#: ../calendar/zones.h:137
+#: ../calendar/zones.h:136
 msgid "America/Kentucky/Monticello"
 msgstr "Amèrica/Kentucky/Monticello"
 
-#: ../calendar/zones.h:138
+#: ../calendar/zones.h:137
 msgid "America/La_Paz"
 msgstr "Amèrica/La_Paz"
 
-#: ../calendar/zones.h:139
+#: ../calendar/zones.h:138
 msgid "America/Lima"
 msgstr "Amèrica/Lima"
 
-#: ../calendar/zones.h:140
+#: ../calendar/zones.h:139
 msgid "America/Los_Angeles"
 msgstr "Amèrica/Los_Angeles"
 
-#: ../calendar/zones.h:141
+#: ../calendar/zones.h:140
 msgid "America/Louisville"
 msgstr "Amèrica/Louisville"
 
-#: ../calendar/zones.h:142
+#: ../calendar/zones.h:141
 msgid "America/Maceio"
 msgstr "Amèrica/Maceio"
 
-#: ../calendar/zones.h:143
+#: ../calendar/zones.h:142
 msgid "America/Managua"
 msgstr "Amèrica/Managua"
 
-#: ../calendar/zones.h:144
+#: ../calendar/zones.h:143
 msgid "America/Manaus"
 msgstr "Amèrica/Manaus"
 
-#: ../calendar/zones.h:145
+#: ../calendar/zones.h:144
 msgid "America/Martinique"
 msgstr "Amèrica/Martinique"
 
-#: ../calendar/zones.h:146
+#: ../calendar/zones.h:145
 msgid "America/Mazatlan"
 msgstr "Amèrica/Mazatlan"
 
-#: ../calendar/zones.h:147
+#: ../calendar/zones.h:146
 msgid "America/Mendoza"
 msgstr "Amèrica/Mendoza"
 
-#: ../calendar/zones.h:148
+#: ../calendar/zones.h:147
 msgid "America/Menominee"
 msgstr "Amèrica/Menominee"
 
-#: ../calendar/zones.h:149
+#: ../calendar/zones.h:148
 msgid "America/Merida"
 msgstr "Amèrica/Mèrida"
 
-#: ../calendar/zones.h:150
+#: ../calendar/zones.h:149
 msgid "America/Mexico_City"
 msgstr "Amèrica/Ciutat_de_Mèxic"
 
-#: ../calendar/zones.h:151
+#: ../calendar/zones.h:150
 msgid "America/Miquelon"
 msgstr "Amèrica/Miquelon"
 
-#: ../calendar/zones.h:152
+#: ../calendar/zones.h:151
 msgid "America/Monterrey"
 msgstr "Amèrica/Monterrey"
 
-#: ../calendar/zones.h:153
+#: ../calendar/zones.h:152
 msgid "America/Montevideo"
 msgstr "Amèrica/Montevideo"
 
-#: ../calendar/zones.h:154
+#: ../calendar/zones.h:153
 msgid "America/Montreal"
 msgstr "Amèrica/Montreal"
 
-#: ../calendar/zones.h:155
+#: ../calendar/zones.h:154
 msgid "America/Montserrat"
 msgstr "Amèrica/Montserrat"
 
-#: ../calendar/zones.h:156
+#: ../calendar/zones.h:155
 msgid "America/Nassau"
 msgstr "Amèrica/Nassau"
 
-#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../calendar/zones.h:156
 msgid "America/New_York"
 msgstr "Amèrica/New_York"
 
-#: ../calendar/zones.h:158
+#: ../calendar/zones.h:157
 msgid "America/Nipigon"
 msgstr "Amèrica/Nipigon"
 
-#: ../calendar/zones.h:159
+#: ../calendar/zones.h:158
 msgid "America/Nome"
 msgstr "Amèrica/Nome"
 
-#: ../calendar/zones.h:160
+#: ../calendar/zones.h:159
 msgid "America/Noronha"
 msgstr "Amèrica/Noronha"
 
-#: ../calendar/zones.h:161
+#: ../calendar/zones.h:160
 msgid "America/North_Dakota/Center"
 msgstr "Amèrica/North_Dakota/Center"
 
-#: ../calendar/zones.h:162
+#: ../calendar/zones.h:161
 msgid "America/Panama"
 msgstr "Amèrica/Panamà"
 
-#: ../calendar/zones.h:163
+#: ../calendar/zones.h:162
 msgid "America/Pangnirtung"
 msgstr "Amèrica/Pangnirtung"
 
-#: ../calendar/zones.h:164
+#: ../calendar/zones.h:163
 msgid "America/Paramaribo"
 msgstr "Amèrica/Paramaribo"
 
-#: ../calendar/zones.h:165
+#: ../calendar/zones.h:164
 msgid "America/Phoenix"
 msgstr "Amèrica/Phoenix"
 
-#: ../calendar/zones.h:166
+#: ../calendar/zones.h:165
 msgid "America/Port-au-Prince"
 msgstr "Amèrica/Port-au-Prince"
 
-#: ../calendar/zones.h:167
+#: ../calendar/zones.h:166
 msgid "America/Port_of_Spain"
 msgstr "Amèrica/Port_of_Spain"
 
-#: ../calendar/zones.h:168
+#: ../calendar/zones.h:167
 msgid "America/Porto_Velho"
 msgstr "Amèrica/Porto_Velho"
 
-#: ../calendar/zones.h:169
+#: ../calendar/zones.h:168
 msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Amèrica/Puerto_Rico"
 
-#: ../calendar/zones.h:170
+#: ../calendar/zones.h:169
 msgid "America/Rainy_River"
 msgstr "Amèrica/Rainy_River"
 
-#: ../calendar/zones.h:171
+#: ../calendar/zones.h:170
 msgid "America/Rankin_Inlet"
 msgstr "Amèrica/Rankin_Inlet"
 
-#: ../calendar/zones.h:172
+#: ../calendar/zones.h:171
 msgid "America/Recife"
 msgstr "Amèrica/Recife"
 
-#: ../calendar/zones.h:173
+#: ../calendar/zones.h:172
 msgid "America/Regina"
 msgstr "Amèrica/Regina"
 
-#: ../calendar/zones.h:174
+#: ../calendar/zones.h:173
 msgid "America/Rio_Branco"
 msgstr "Amèrica/Rio_Branco"
 
-#: ../calendar/zones.h:175
+#: ../calendar/zones.h:174
 msgid "America/Rosario"
 msgstr "Amèrica/Rosario"
 
-#: ../calendar/zones.h:176
+#: ../calendar/zones.h:175
 msgid "America/Santiago"
 msgstr "Amèrica/Santiago"
 
-#: ../calendar/zones.h:177
+#: ../calendar/zones.h:176
 msgid "America/Santo_Domingo"
 msgstr "Amèrica/Santo_Domingo"
 
-#: ../calendar/zones.h:178
+#: ../calendar/zones.h:177
 msgid "America/Sao_Paulo"
 msgstr "Amèrica/Sao_Paulo"
 
-#: ../calendar/zones.h:179
+#: ../calendar/zones.h:178
 msgid "America/Scoresbysund"
 msgstr "Amèrica/Scoresbysund"
 
-#: ../calendar/zones.h:180
+#: ../calendar/zones.h:179
 msgid "America/Shiprock"
 msgstr "Amèrica/Shiprock"
 
-#: ../calendar/zones.h:181
+#: ../calendar/zones.h:180
 msgid "America/St_Johns"
 msgstr "Amèrica/St_Johns"
 
-#: ../calendar/zones.h:182
+#: ../calendar/zones.h:181
 msgid "America/St_Kitts"
 msgstr "Amèrica/St_Kitts"
 
-#: ../calendar/zones.h:183
+#: ../calendar/zones.h:182
 msgid "America/St_Lucia"
 msgstr "Amèrica/St_Lucia"
 
-#: ../calendar/zones.h:184
+#: ../calendar/zones.h:183
 msgid "America/St_Thomas"
 msgstr "Amèrica/St_Thomas"
 
-#: ../calendar/zones.h:185
+#: ../calendar/zones.h:184
 msgid "America/St_Vincent"
 msgstr "Amèrica/St_Vincent"
 
-#: ../calendar/zones.h:186
+#: ../calendar/zones.h:185
 msgid "America/Swift_Current"
 msgstr "Amèrica/Swift_Current"
 
-#: ../calendar/zones.h:187
+#: ../calendar/zones.h:186
 msgid "America/Tegucigalpa"
 msgstr "Amèrica/Tegucigalpa"
 
-#: ../calendar/zones.h:188
+#: ../calendar/zones.h:187
 msgid "America/Thule"
 msgstr "Amèrica/Thule"
 
-#: ../calendar/zones.h:189
+#: ../calendar/zones.h:188
 msgid "America/Thunder_Bay"
 msgstr "Amèrica/Thunder_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:190
+#: ../calendar/zones.h:189
 msgid "America/Tijuana"
 msgstr "Amèrica/Tijuana"
 
-#: ../calendar/zones.h:191
+#: ../calendar/zones.h:190
 msgid "America/Tortola"
 msgstr "Amèrica/Tortola"
 
-#: ../calendar/zones.h:192
+#: ../calendar/zones.h:191
 msgid "America/Vancouver"
 msgstr "Amèrica/Vancouver"
 
-#: ../calendar/zones.h:193
+#: ../calendar/zones.h:192
 msgid "America/Whitehorse"
 msgstr "Amèrica/Whitehorse"
 
-#: ../calendar/zones.h:194
+#: ../calendar/zones.h:193
 msgid "America/Winnipeg"
 msgstr "Amèrica/Winnipeg"
 
-#: ../calendar/zones.h:195
+#: ../calendar/zones.h:194
 msgid "America/Yakutat"
 msgstr "Amèrica/Yakutat"
 
-#: ../calendar/zones.h:196
+#: ../calendar/zones.h:195
 msgid "America/Yellowknife"
 msgstr "Amèrica/Yellowknife"
 
-#: ../calendar/zones.h:197
+#: ../calendar/zones.h:196
 msgid "Antarctica/Casey"
 msgstr "Antàrtida/Casey"
 
-#: ../calendar/zones.h:198
+#: ../calendar/zones.h:197
 msgid "Antarctica/Davis"
 msgstr "Antàrtida/Davis"
 
-#: ../calendar/zones.h:199
+#: ../calendar/zones.h:198
 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
 msgstr "Antàrtida/DumontDUrville"
 
-#: ../calendar/zones.h:200
+#: ../calendar/zones.h:199
 msgid "Antarctica/Mawson"
 msgstr "Antàrtida/Mawson"
 
-#: ../calendar/zones.h:201
+#: ../calendar/zones.h:200
 msgid "Antarctica/McMurdo"
 msgstr "Antàrtida/McMurdo"
 
-#: ../calendar/zones.h:202
+#: ../calendar/zones.h:201
 msgid "Antarctica/Palmer"
 msgstr "Antàrtida/Palmer"
 
-#: ../calendar/zones.h:203
+#: ../calendar/zones.h:202
 msgid "Antarctica/South_Pole"
 msgstr "Antàrtida/Pol_Sud"
 
-#: ../calendar/zones.h:204
+#: ../calendar/zones.h:203
 msgid "Antarctica/Syowa"
 msgstr "Antàrtida/Syowa"
 
-#: ../calendar/zones.h:205
+#: ../calendar/zones.h:204
 msgid "Antarctica/Vostok"
 msgstr "Antàrtida/Vostok"
 
-#: ../calendar/zones.h:206
+#: ../calendar/zones.h:205
 msgid "Arctic/Longyearbyen"
 msgstr "Àrtic/Longyearbyen"
 
-#: ../calendar/zones.h:207
+#: ../calendar/zones.h:206
 msgid "Asia/Aden"
 msgstr "Àsia/Aden"
 
-#: ../calendar/zones.h:208
+#: ../calendar/zones.h:207
 msgid "Asia/Almaty"
 msgstr "Àsia/Almaty"
 
-#: ../calendar/zones.h:209
+#: ../calendar/zones.h:208
 msgid "Asia/Amman"
 msgstr "Àsia/Amman"
 
-#: ../calendar/zones.h:210
+#: ../calendar/zones.h:209
 msgid "Asia/Anadyr"
 msgstr "Àsia/Anadyr"
 
-#: ../calendar/zones.h:211
+#: ../calendar/zones.h:210
 msgid "Asia/Aqtau"
 msgstr "Àsia/Aqtau"
 
-#: ../calendar/zones.h:212
+#: ../calendar/zones.h:211
 msgid "Asia/Aqtobe"
 msgstr "Àsia/Aqtobe"
 
-#: ../calendar/zones.h:213
+#: ../calendar/zones.h:212
 msgid "Asia/Ashgabat"
 msgstr "Àsia/Ashgabat"
 
-#: ../calendar/zones.h:214
+#: ../calendar/zones.h:213
 msgid "Asia/Baghdad"
 msgstr "Àsia/Bagdad"
 
-#: ../calendar/zones.h:215
+#: ../calendar/zones.h:214
 msgid "Asia/Bahrain"
 msgstr "Àsia/Bahrain"
 
-#: ../calendar/zones.h:216
+#: ../calendar/zones.h:215
 msgid "Asia/Baku"
 msgstr "Àsia/Baku"
 
-#: ../calendar/zones.h:217
+#: ../calendar/zones.h:216
 msgid "Asia/Bangkok"
 msgstr "Àsia/Bangkok"
 
-#: ../calendar/zones.h:218
+#: ../calendar/zones.h:217
 msgid "Asia/Beirut"
 msgstr "Àsia/Beirut"
 
-#: ../calendar/zones.h:219
+#: ../calendar/zones.h:218
 msgid "Asia/Bishkek"
 msgstr "Àsia/Bishkek"
 
-#: ../calendar/zones.h:220
+#: ../calendar/zones.h:219
 msgid "Asia/Brunei"
 msgstr "Àsia/Brunei"
 
-#: ../calendar/zones.h:221
+#: ../calendar/zones.h:220
 msgid "Asia/Calcutta"
 msgstr "Àsia/Calcuta"
 
-#: ../calendar/zones.h:222
+#: ../calendar/zones.h:221
 msgid "Asia/Choibalsan"
 msgstr "Àsia/Choibalsan"
 
-#: ../calendar/zones.h:223
+#: ../calendar/zones.h:222
 msgid "Asia/Chongqing"
 msgstr "Àsia/Chongqing"
 
-#: ../calendar/zones.h:224
+#: ../calendar/zones.h:223
 msgid "Asia/Colombo"
 msgstr "Àsia/Colombo"
 
-#: ../calendar/zones.h:225
+#: ../calendar/zones.h:224
 msgid "Asia/Damascus"
 msgstr "Àsia/Damascus"
 
-#: ../calendar/zones.h:226
+#: ../calendar/zones.h:225
 msgid "Asia/Dhaka"
 msgstr "Àsia/Dhaka"
 
-#: ../calendar/zones.h:227
+#: ../calendar/zones.h:226
 msgid "Asia/Dili"
 msgstr "Àsia/Dili"
 
-#: ../calendar/zones.h:228
+#: ../calendar/zones.h:227
 msgid "Asia/Dubai"
 msgstr "Àsia/Dubai"
 
-#: ../calendar/zones.h:229
+#: ../calendar/zones.h:228
 msgid "Asia/Dushanbe"
 msgstr "Àsia/Dushanbe"
 
-#: ../calendar/zones.h:230
+#: ../calendar/zones.h:229
 msgid "Asia/Gaza"
 msgstr "Àsia/Gaza"
 
-#: ../calendar/zones.h:231
+#: ../calendar/zones.h:230
 msgid "Asia/Harbin"
 msgstr "Àsia/Harbin"
 
-#: ../calendar/zones.h:232
+#: ../calendar/zones.h:231
 msgid "Asia/Hong_Kong"
 msgstr "Àsia/Hong_Kong"
 
-#: ../calendar/zones.h:233
+#: ../calendar/zones.h:232
 msgid "Asia/Hovd"
 msgstr "Àsia/Hovd"
 
-#: ../calendar/zones.h:234
+#: ../calendar/zones.h:233
 msgid "Asia/Irkutsk"
 msgstr "Àsia/Irkutsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:235
+#: ../calendar/zones.h:234
 msgid "Asia/Istanbul"
 msgstr "Àsia/Istanbul"
 
-#: ../calendar/zones.h:236
+#: ../calendar/zones.h:235
 msgid "Asia/Jakarta"
 msgstr "Àsia/Jakarta"
 
-#: ../calendar/zones.h:237
+#: ../calendar/zones.h:236
 msgid "Asia/Jayapura"
 msgstr "Àsia/Jayapura"
 
-#: ../calendar/zones.h:238
+#: ../calendar/zones.h:237
 msgid "Asia/Jerusalem"
 msgstr "Àsia/Jerusalem"
 
-#: ../calendar/zones.h:239
+#: ../calendar/zones.h:238
 msgid "Asia/Kabul"
 msgstr "Àsia/Kabul"
 
-#: ../calendar/zones.h:240
+#: ../calendar/zones.h:239
 msgid "Asia/Kamchatka"
 msgstr "Àsia/Kamchatka"
 
-#: ../calendar/zones.h:241
+#: ../calendar/zones.h:240
 msgid "Asia/Karachi"
 msgstr "Àsia/Karachi"
 
-#: ../calendar/zones.h:242
+#: ../calendar/zones.h:241
 msgid "Asia/Kashgar"
 msgstr "Àsia/Kashgar"
 
-#: ../calendar/zones.h:243
+#: ../calendar/zones.h:242
 msgid "Asia/Katmandu"
 msgstr "Àsia/Katmandu"
 
-#: ../calendar/zones.h:244
+#: ../calendar/zones.h:243
 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
 msgstr "Àsia/Krasnojarsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:245
+#: ../calendar/zones.h:244
 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
 msgstr "Àsia/Kuala_Lumpur"
 
-#: ../calendar/zones.h:246
+#: ../calendar/zones.h:245
 msgid "Asia/Kuching"
 msgstr "Àsia/Kuching"
 
-#: ../calendar/zones.h:247
+#: ../calendar/zones.h:246
 msgid "Asia/Kuwait"
 msgstr "Àsia/Kuwait"
 
-#: ../calendar/zones.h:248
+#: ../calendar/zones.h:247
 msgid "Asia/Macao"
 msgstr "Àsia/Macao"
 
-#: ../calendar/zones.h:249
+#: ../calendar/zones.h:248
 msgid "Asia/Macau"
 msgstr "Àsia/Macau"
 
-#: ../calendar/zones.h:250
+#: ../calendar/zones.h:249
 msgid "Asia/Magadan"
 msgstr "Àsia/Magadan"
 
-#: ../calendar/zones.h:251
+#: ../calendar/zones.h:250
 msgid "Asia/Makassar"
 msgstr "Àsia/Makassar"
 
-#: ../calendar/zones.h:252
+#: ../calendar/zones.h:251
 msgid "Asia/Manila"
 msgstr "Àsia/Manila"
 
-#: ../calendar/zones.h:253
+#: ../calendar/zones.h:252
 msgid "Asia/Muscat"
 msgstr "Àsia/Muscat"
 
-#: ../calendar/zones.h:254
+#: ../calendar/zones.h:253
 msgid "Asia/Nicosia"
 msgstr "Àsia/Nicòsia"
 
-#: ../calendar/zones.h:255
+#: ../calendar/zones.h:254
 msgid "Asia/Novosibirsk"
 msgstr "Àsia/Novosibrisk"
 
-#: ../calendar/zones.h:256
+#: ../calendar/zones.h:255
 msgid "Asia/Omsk"
 msgstr "Àsia/Omsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:257
+#: ../calendar/zones.h:256
 msgid "Asia/Oral"
 msgstr "Àsia/Oral"
 
-#: ../calendar/zones.h:258
+#: ../calendar/zones.h:257
 msgid "Asia/Phnom_Penh"
 msgstr "Àsia/Phnom_Penh"
 
-#: ../calendar/zones.h:259
+#: ../calendar/zones.h:258
 msgid "Asia/Pontianak"
 msgstr "Àsia/Pontianak"
 
-#: ../calendar/zones.h:260
+#: ../calendar/zones.h:259
 msgid "Asia/Pyongyang"
 msgstr "Àsia/Pyongyang"
 
-#: ../calendar/zones.h:261
+#: ../calendar/zones.h:260
 msgid "Asia/Qatar"
 msgstr "Àsia/Qatar"
 
-#: ../calendar/zones.h:262
+#: ../calendar/zones.h:261
 msgid "Asia/Qyzylorda"
 msgstr "Àsia/Qyzylorda"
 
-#: ../calendar/zones.h:263
+#: ../calendar/zones.h:262
 msgid "Asia/Rangoon"
 msgstr "Àsia/Rangoon"
 
-#: ../calendar/zones.h:264
+#: ../calendar/zones.h:263
 msgid "Asia/Riyadh"
 msgstr "Àsia/Riyadh"
 
-#: ../calendar/zones.h:265
+#: ../calendar/zones.h:264
 msgid "Asia/Saigon"
 msgstr "Àsia/Saigon"
 
-#: ../calendar/zones.h:266
+#: ../calendar/zones.h:265
 msgid "Asia/Sakhalin"
 msgstr "Àsia/Sakhalin"
 
-#: ../calendar/zones.h:267
+#: ../calendar/zones.h:266
 msgid "Asia/Samarkand"
 msgstr "Àsia/Samarcanda"
 
-#: ../calendar/zones.h:268
+#: ../calendar/zones.h:267
 msgid "Asia/Seoul"
 msgstr "Àsia/Seül"
 
-#: ../calendar/zones.h:269
+#: ../calendar/zones.h:268
 msgid "Asia/Shanghai"
 msgstr "Àsia/Xangai"
 
-#: ../calendar/zones.h:270
+#: ../calendar/zones.h:269
 msgid "Asia/Singapore"
 msgstr "Àsia/Singapur"
 
-#: ../calendar/zones.h:271
+#: ../calendar/zones.h:270
 msgid "Asia/Taipei"
 msgstr "Àsia/Taipei"
 
-#: ../calendar/zones.h:272
+#: ../calendar/zones.h:271
 msgid "Asia/Tashkent"
 msgstr "Àsia/Tashkent"
 
-#: ../calendar/zones.h:273
+#: ../calendar/zones.h:272
 msgid "Asia/Tbilisi"
 msgstr "Àsia/Tbilisi"
 
-#: ../calendar/zones.h:274
+#: ../calendar/zones.h:273
 msgid "Asia/Tehran"
 msgstr "Àsia/Teheran"
 
-#: ../calendar/zones.h:275
+#: ../calendar/zones.h:274
 msgid "Asia/Thimphu"
 msgstr "Àsia/Thimphu"
 
-#: ../calendar/zones.h:276
+#: ../calendar/zones.h:275
 msgid "Asia/Tokyo"
 msgstr "Àsia/Tòquio"
 
-#: ../calendar/zones.h:277
+#: ../calendar/zones.h:276
 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
 msgstr "Àsia/Ujung_Pandang"
 
-#: ../calendar/zones.h:278
+#: ../calendar/zones.h:277
 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
 msgstr "Àsia/Ulaanbaatar"
 
-#: ../calendar/zones.h:279
+#: ../calendar/zones.h:278
 msgid "Asia/Urumqi"
 msgstr "Àsia/Urumqi"
 
-#: ../calendar/zones.h:280
+#: ../calendar/zones.h:279
 msgid "Asia/Vientiane"
 msgstr "Àsia/Vientiane"
 
-#: ../calendar/zones.h:281
+#: ../calendar/zones.h:280
 msgid "Asia/Vladivostok"
 msgstr "Àsia/Vladivostok"
 
-#: ../calendar/zones.h:282
+#: ../calendar/zones.h:281
 msgid "Asia/Yakutsk"
 msgstr "Àsia/Yakutsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:283
+#: ../calendar/zones.h:282
 msgid "Asia/Yekaterinburg"
 msgstr "Àsia/Yekaterinburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:284
+#: ../calendar/zones.h:283
 msgid "Asia/Yerevan"
 msgstr "Àsia/Yerevan"
 
-#: ../calendar/zones.h:285
+#: ../calendar/zones.h:284
 msgid "Atlantic/Azores"
 msgstr "Atlàntic/Azores"
 
-#: ../calendar/zones.h:286
+#: ../calendar/zones.h:285
 msgid "Atlantic/Bermuda"
 msgstr "Atlàntic/Bermuda"
 
-#: ../calendar/zones.h:287
+#: ../calendar/zones.h:286
 msgid "Atlantic/Canary"
 msgstr "Atlàntic/Canàries"
 
-#: ../calendar/zones.h:288
+#: ../calendar/zones.h:287
 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
 msgstr "Atlàntic/Cap_Verd"
 
-#: ../calendar/zones.h:289
+#: ../calendar/zones.h:288
 msgid "Atlantic/Faeroe"
 msgstr "Atlàntic/Faeroe"
 
-#: ../calendar/zones.h:290
+#: ../calendar/zones.h:289
 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
 msgstr "Atlàntic/Jan_Mayen"
 
-#: ../calendar/zones.h:291
+#: ../calendar/zones.h:290
 msgid "Atlantic/Madeira"
 msgstr "Atlàntic/Madeira"
 
-#: ../calendar/zones.h:292
+#: ../calendar/zones.h:291
 msgid "Atlantic/Reykjavik"
 msgstr "Atlàntic/Reykjavik"
 
-#: ../calendar/zones.h:293
+#: ../calendar/zones.h:292
 msgid "Atlantic/South_Georgia"
 msgstr "Atlàntic/South_Georgia"
 
-#: ../calendar/zones.h:294
+#: ../calendar/zones.h:293
 msgid "Atlantic/St_Helena"
 msgstr "Atlàntic/St_Helena"
 
-#: ../calendar/zones.h:295
+#: ../calendar/zones.h:294
 msgid "Atlantic/Stanley"
 msgstr "Atlàntic/Stanley"
 
-#: ../calendar/zones.h:296
+#: ../calendar/zones.h:295
 msgid "Australia/Adelaide"
 msgstr "Austràlia/Adelaida"
 
-#: ../calendar/zones.h:297
+#: ../calendar/zones.h:296
 msgid "Australia/Brisbane"
 msgstr "Austràlia/Brisbane"
 
-#: ../calendar/zones.h:298
+#: ../calendar/zones.h:297
 msgid "Australia/Broken_Hill"
 msgstr "Austràlia/Broken_Hill"
 
-#: ../calendar/zones.h:299
+#: ../calendar/zones.h:298
 msgid "Australia/Darwin"
 msgstr "Austràlia/Darwin"
 
-#: ../calendar/zones.h:300
+#: ../calendar/zones.h:299
 msgid "Australia/Hobart"
 msgstr "Austràlia/Hobart"
 
-#: ../calendar/zones.h:301
+#: ../calendar/zones.h:300
 msgid "Australia/Lindeman"
 msgstr "Austràlia/Lindeman"
 
-#: ../calendar/zones.h:302
+#: ../calendar/zones.h:301
 msgid "Australia/Lord_Howe"
 msgstr "Austràlia/Lord_Howe"
 
-#: ../calendar/zones.h:303
+#: ../calendar/zones.h:302
 msgid "Australia/Melbourne"
 msgstr "Austràlia/Melbourne"
 
-#: ../calendar/zones.h:304
+#: ../calendar/zones.h:303
 msgid "Australia/Perth"
 msgstr "Austràlia/Perth"
 
-#: ../calendar/zones.h:305
+#: ../calendar/zones.h:304
 msgid "Australia/Sydney"
 msgstr "Austràlia/Sidney"
 
-#: ../calendar/zones.h:306
+#: ../calendar/zones.h:305
 msgid "Europe/Amsterdam"
 msgstr "Europa/Amsterdam"
 
-#: ../calendar/zones.h:307
+#: ../calendar/zones.h:306
 msgid "Europe/Andorra"
 msgstr "Europa/Andorra"
 
-#: ../calendar/zones.h:308
+#: ../calendar/zones.h:307
 msgid "Europe/Athens"
 msgstr "Europa/Atenes"
 
-#: ../calendar/zones.h:309
+#: ../calendar/zones.h:308
 msgid "Europe/Belfast"
 msgstr "Europa/Belfast"
 
-#: ../calendar/zones.h:310
+#: ../calendar/zones.h:309
 msgid "Europe/Belgrade"
 msgstr "Europa/Belgrad"
 
-#: ../calendar/zones.h:311
+#: ../calendar/zones.h:310
 msgid "Europe/Berlin"
 msgstr "Europa/Berlín"
 
-#: ../calendar/zones.h:312
+#: ../calendar/zones.h:311
 msgid "Europe/Bratislava"
 msgstr "Europa/Bratislava"
 
-#: ../calendar/zones.h:313
+#: ../calendar/zones.h:312
 msgid "Europe/Brussels"
 msgstr "Europa/Brussel·les"
 
-#: ../calendar/zones.h:314
+#: ../calendar/zones.h:313
 msgid "Europe/Bucharest"
 msgstr "Europa/Bucarest"
 
-#: ../calendar/zones.h:315
+#: ../calendar/zones.h:314
 msgid "Europe/Budapest"
 msgstr "Europa/Budapest"
 
-#: ../calendar/zones.h:316
+#: ../calendar/zones.h:315
 msgid "Europe/Chisinau"
 msgstr "Europa/Chisinau"
 
-#: ../calendar/zones.h:317
+#: ../calendar/zones.h:316
 msgid "Europe/Copenhagen"
 msgstr "Europa/Copenhagen"
 
-#: ../calendar/zones.h:318
+#: ../calendar/zones.h:317
 msgid "Europe/Dublin"
 msgstr "Europa/Dublín"
 
-#: ../calendar/zones.h:319
+#: ../calendar/zones.h:318
 msgid "Europe/Gibraltar"
 msgstr "Europa/Gibraltar"
 
-#: ../calendar/zones.h:320
+#: ../calendar/zones.h:319
 msgid "Europe/Helsinki"
 msgstr "Europa/Helsinki"
 
-#: ../calendar/zones.h:321
+#: ../calendar/zones.h:320
 msgid "Europe/Istanbul"
 msgstr "Europa/Istanbul"
 
-#: ../calendar/zones.h:322
+#: ../calendar/zones.h:321
 msgid "Europe/Kaliningrad"
 msgstr "Europa/Kaliningrad"
 
-#: ../calendar/zones.h:323
+#: ../calendar/zones.h:322
 msgid "Europe/Kiev"
 msgstr "Europa/Kiev"
 
-#: ../calendar/zones.h:324
+#: ../calendar/zones.h:323
 msgid "Europe/Lisbon"
 msgstr "Europa/Lisbon"
 
-#: ../calendar/zones.h:325
+#: ../calendar/zones.h:324
 msgid "Europe/Ljubljana"
 msgstr "Europa/Ljubljana"
 
-#: ../calendar/zones.h:326
+#: ../calendar/zones.h:325
 msgid "Europe/London"
 msgstr "Europa/Londres"
 
-#: ../calendar/zones.h:327
+#: ../calendar/zones.h:326
 msgid "Europe/Luxembourg"
 msgstr "Europa/Luxemburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:328
+#: ../calendar/zones.h:327
 msgid "Europe/Madrid"
 msgstr "Europa/Madrid"
 
-#: ../calendar/zones.h:329
+#: ../calendar/zones.h:328
 msgid "Europe/Malta"
 msgstr "Europa/Malta"
 
-#: ../calendar/zones.h:330
+#: ../calendar/zones.h:329
 msgid "Europe/Minsk"
 msgstr "Europa/Minsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:331
+#: ../calendar/zones.h:330
 msgid "Europe/Monaco"
 msgstr "Europa/Mònaco"
 
-#: ../calendar/zones.h:332
+#: ../calendar/zones.h:331
 msgid "Europe/Moscow"
 msgstr "Europa/Moscou"
 
-#: ../calendar/zones.h:333
+#: ../calendar/zones.h:332
 msgid "Europe/Nicosia"
 msgstr "Europa/Nicosia"
 
-#: ../calendar/zones.h:334
+#: ../calendar/zones.h:333
 msgid "Europe/Oslo"
 msgstr "Europa/Oslo"
 
-#: ../calendar/zones.h:335
+#: ../calendar/zones.h:334
 msgid "Europe/Paris"
 msgstr "Europa/París"
 
-#: ../calendar/zones.h:336
+#: ../calendar/zones.h:335
 msgid "Europe/Prague"
 msgstr "Europa/Praga"
 
-#: ../calendar/zones.h:337
+#: ../calendar/zones.h:336
 msgid "Europe/Riga"
 msgstr "Europa/Riga"
 
-#: ../calendar/zones.h:338
+#: ../calendar/zones.h:337
 msgid "Europe/Rome"
 msgstr "Europa/Roma"
 
-#: ../calendar/zones.h:339
+#: ../calendar/zones.h:338
 msgid "Europe/Samara"
 msgstr "Europa/Samara"
 
-#: ../calendar/zones.h:340
+#: ../calendar/zones.h:339
 msgid "Europe/San_Marino"
 msgstr "Europa/San_Marino"
 
-#: ../calendar/zones.h:341
+#: ../calendar/zones.h:340
 msgid "Europe/Sarajevo"
 msgstr "Europa/Sarajevo"
 
-#: ../calendar/zones.h:342
+#: ../calendar/zones.h:341
 msgid "Europe/Simferopol"
 msgstr "Europa/Simferopol"
 
-#: ../calendar/zones.h:343
+#: ../calendar/zones.h:342
 msgid "Europe/Skopje"
 msgstr "Europa/Skopje"
 
-#: ../calendar/zones.h:344
+#: ../calendar/zones.h:343
 msgid "Europe/Sofia"
 msgstr "Europa/Sofia"
 
-#: ../calendar/zones.h:345
+#: ../calendar/zones.h:344
 msgid "Europe/Stockholm"
 msgstr "Europa/Estocolm"
 
-#: ../calendar/zones.h:346
+#: ../calendar/zones.h:345
 msgid "Europe/Tallinn"
 msgstr "Europa/Tallin"
 
-#: ../calendar/zones.h:347
+#: ../calendar/zones.h:346
 msgid "Europe/Tirane"
 msgstr "Europa/Tirana"
 
-#: ../calendar/zones.h:348
+#: ../calendar/zones.h:347
 msgid "Europe/Uzhgorod"
 msgstr "Europa/Uzhgorod"
 
-#: ../calendar/zones.h:349
+#: ../calendar/zones.h:348
 msgid "Europe/Vaduz"
 msgstr "Europa/Vaduz"
 
-#: ../calendar/zones.h:350
+#: ../calendar/zones.h:349
 msgid "Europe/Vatican"
 msgstr "Europa/Vaticà"
 
-#: ../calendar/zones.h:351
+#: ../calendar/zones.h:350
 msgid "Europe/Vienna"
 msgstr "Europa/Viena"
 
-#: ../calendar/zones.h:352
+#: ../calendar/zones.h:351
 msgid "Europe/Vilnius"
 msgstr "Europa/Vilnius"
 
-#: ../calendar/zones.h:353
+#: ../calendar/zones.h:352
 msgid "Europe/Warsaw"
 msgstr "Europa/Warsaw"
 
-#: ../calendar/zones.h:354
+#: ../calendar/zones.h:353
 msgid "Europe/Zagreb"
 msgstr "Europa/Zagreb"
 
-#: ../calendar/zones.h:355
+#: ../calendar/zones.h:354
 msgid "Europe/Zaporozhye"
 msgstr "Europa/Zaporozhye"
 
-#: ../calendar/zones.h:356
+#: ../calendar/zones.h:355
 msgid "Europe/Zurich"
 msgstr "Europa/Zuric"
 
-#: ../calendar/zones.h:357
+#: ../calendar/zones.h:356
 msgid "Indian/Antananarivo"
 msgstr "Índic/Antananarivo"
 
-#: ../calendar/zones.h:358
+#: ../calendar/zones.h:357
 msgid "Indian/Chagos"
 msgstr "Índic/Chagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:359
+#: ../calendar/zones.h:358
 msgid "Indian/Christmas"
 msgstr "Índic/Christmas"
 
-#: ../calendar/zones.h:360
+#: ../calendar/zones.h:359
 msgid "Indian/Cocos"
 msgstr "Índic/Cocos"
 
-#: ../calendar/zones.h:361
+#: ../calendar/zones.h:360
 msgid "Indian/Comoro"
 msgstr "Índic/Comores"
 
-#: ../calendar/zones.h:362
+#: ../calendar/zones.h:361
 msgid "Indian/Kerguelen"
 msgstr "Índic/Kerguelen"
 
-#: ../calendar/zones.h:363
+#: ../calendar/zones.h:362
 msgid "Indian/Mahe"
 msgstr "Índic/Mahe"
 
-#: ../calendar/zones.h:364
+#: ../calendar/zones.h:363
 msgid "Indian/Maldives"
 msgstr "Índic/Maldives"
 
-#: ../calendar/zones.h:365
+#: ../calendar/zones.h:364
 msgid "Indian/Mauritius"
 msgstr "Índic/Maurici"
 
-#: ../calendar/zones.h:366
+#: ../calendar/zones.h:365
 msgid "Indian/Mayotte"
 msgstr "Índic/Mayotte"
 
-#: ../calendar/zones.h:367
+#: ../calendar/zones.h:366
 msgid "Indian/Reunion"
 msgstr "Índic/Reunion"
 
-#: ../calendar/zones.h:368
+#: ../calendar/zones.h:367
 msgid "Pacific/Apia"
 msgstr "Pacífic/Apia"
 
-#: ../calendar/zones.h:369
+#: ../calendar/zones.h:368
 msgid "Pacific/Auckland"
 msgstr "Pacífic/Auckland"
 
-#: ../calendar/zones.h:370
+#: ../calendar/zones.h:369
 msgid "Pacific/Chatham"
 msgstr "Pacífic/Chatham"
 
-#: ../calendar/zones.h:371
+#: ../calendar/zones.h:370
 msgid "Pacific/Easter"
 msgstr "Pacífic/Easter"
 
-#: ../calendar/zones.h:372
+#: ../calendar/zones.h:371
 msgid "Pacific/Efate"
 msgstr "Pacífic/Efate"
 
-#: ../calendar/zones.h:373
+#: ../calendar/zones.h:372
 msgid "Pacific/Enderbury"
 msgstr "Pacífic/Enderbury"
 
-#: ../calendar/zones.h:374
+#: ../calendar/zones.h:373
 msgid "Pacific/Fakaofo"
 msgstr "Pacífic/Fakaofo"
 
-#: ../calendar/zones.h:375
+#: ../calendar/zones.h:374
 msgid "Pacific/Fiji"
 msgstr "Pacífic/Fiji"
 
-#: ../calendar/zones.h:376
+#: ../calendar/zones.h:375
 msgid "Pacific/Funafuti"
 msgstr "Pacífic/Funafuti"
 
-#: ../calendar/zones.h:377
+#: ../calendar/zones.h:376
 msgid "Pacific/Galapagos"
 msgstr "Pacífic/Galapagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:378
+#: ../calendar/zones.h:377
 msgid "Pacific/Gambier"
 msgstr "Pacífic/Gambier"
 
-#: ../calendar/zones.h:379
+#: ../calendar/zones.h:378
 msgid "Pacific/Guadalcanal"
 msgstr "Pacífic/Guadalcanal"
 
-#: ../calendar/zones.h:380
+#: ../calendar/zones.h:379
 msgid "Pacific/Guam"
 msgstr "Pacífic/Guam"
 
-#: ../calendar/zones.h:381
+#: ../calendar/zones.h:380
 msgid "Pacific/Honolulu"
 msgstr "Pacífic/Honolulu"
 
-#: ../calendar/zones.h:382
+#: ../calendar/zones.h:381
 msgid "Pacific/Johnston"
 msgstr "Pacífic/Johnston"
 
-#: ../calendar/zones.h:383
+#: ../calendar/zones.h:382
 msgid "Pacific/Kiritimati"
 msgstr "Pacífic/Kiritimati"
 
-#: ../calendar/zones.h:384
+#: ../calendar/zones.h:383
 msgid "Pacific/Kosrae"
 msgstr "Pacífic/Kosrae"
 
-#: ../calendar/zones.h:385
+#: ../calendar/zones.h:384
 msgid "Pacific/Kwajalein"
 msgstr "Pacífic/Kwajalein"
 
-#: ../calendar/zones.h:386
+#: ../calendar/zones.h:385
 msgid "Pacific/Majuro"
 msgstr "Pacífic/Majuro"
 
-#: ../calendar/zones.h:387
+#: ../calendar/zones.h:386
 msgid "Pacific/Marquesas"
 msgstr "Pacífic/Marqueses"
 
-#: ../calendar/zones.h:388
+#: ../calendar/zones.h:387
 msgid "Pacific/Midway"
 msgstr "Pacífic/Midway"
 
-#: ../calendar/zones.h:389
+#: ../calendar/zones.h:388
 msgid "Pacific/Nauru"
 msgstr "Pacífic/Nauru"
 
-#: ../calendar/zones.h:390
+#: ../calendar/zones.h:389
 msgid "Pacific/Niue"
 msgstr "Pacífic/Niue"
 
-#: ../calendar/zones.h:391
+#: ../calendar/zones.h:390
 msgid "Pacific/Norfolk"
 msgstr "Pacífic/Norfolk"
 
-#: ../calendar/zones.h:392
+#: ../calendar/zones.h:391
 msgid "Pacific/Noumea"
 msgstr "Pacífic/Noumea"
 
-#: ../calendar/zones.h:393
+#: ../calendar/zones.h:392
 msgid "Pacific/Pago_Pago"
 msgstr "Pacífic/Pago_Pago"
 
-#: ../calendar/zones.h:394
+#: ../calendar/zones.h:393
 msgid "Pacific/Palau"
 msgstr "Pacífic/Palau"
 
-#: ../calendar/zones.h:395
+#: ../calendar/zones.h:394
 msgid "Pacific/Pitcairn"
 msgstr "Pacífic/Pitcairn"
 
-#: ../calendar/zones.h:396
+#: ../calendar/zones.h:395
 msgid "Pacific/Ponape"
 msgstr "Pacífic/Ponape"
 
-#: ../calendar/zones.h:397
+#: ../calendar/zones.h:396
 msgid "Pacific/Port_Moresby"
 msgstr "Pacífic/Port_Moresby"
 
-#: ../calendar/zones.h:398
+#: ../calendar/zones.h:397
 msgid "Pacific/Rarotonga"
 msgstr "Pacífic/Rarotonga"
 
-#: ../calendar/zones.h:399
+#: ../calendar/zones.h:398
 msgid "Pacific/Saipan"
 msgstr "Pacífic/Saipan"
 
-#: ../calendar/zones.h:400
+#: ../calendar/zones.h:399
 msgid "Pacific/Tahiti"
 msgstr "Pacífic/Tahití"
 
-#: ../calendar/zones.h:401
+#: ../calendar/zones.h:400
 msgid "Pacific/Tarawa"
 msgstr "Pacífic/Tarawa"
 
-#: ../calendar/zones.h:402
+#: ../calendar/zones.h:401
 msgid "Pacific/Tongatapu"
 msgstr "Pacífic/Tongatapu"
 
-#: ../calendar/zones.h:403
+#: ../calendar/zones.h:402
 msgid "Pacific/Truk"
 msgstr "Pacífic/Truk"
 
-#: ../calendar/zones.h:404
+#: ../calendar/zones.h:403
 msgid "Pacific/Wake"
 msgstr "Pacífic/Wake"
 
-#: ../calendar/zones.h:405
+#: ../calendar/zones.h:404
 msgid "Pacific/Wallis"
 msgstr "Pacífic/Wallis"
 
-#: ../calendar/zones.h:406
+#: ../calendar/zones.h:405
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacífic/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:203
+#: ../composer/e-composer-actions.c:202
 msgid "Save as..."
 msgstr "Anomena i guarda..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:276
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
-msgid "_Close"
-msgstr "Tan_ca"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:277
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Tanca el fitxer actual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:283
+#: ../composer/e-composer-actions.c:282
 msgid "New _Message"
 msgstr "_Missatge nou"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:284
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Obri una finestra de missatge nou"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configura l'Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Guarda el fitxer actual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Anomena i guarda..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:306
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Guarda el fitxer actual amb un nom diferent"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:313
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_Codificació dels caràcters"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primeix..."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Guarda com a _esborrany"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:345
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Guarda com a esborrany"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
 msgid "S_end"
 msgstr "E_nvia"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:352
 msgid "Send this message"
 msgstr "Envia este missatge"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Xifra amb PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Xifra este missatge amb el PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:368
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Signa amb PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Signa este missatge amb la vostra clau PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:376
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "Galeria d'_imatges"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr ""
 "Mostra una col·lecció d'imatges que podreu arrossegar i deixar anar en un "
 "missatge"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:384
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioritza el missatge"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:386
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Estableix el missatge a prioritat alta"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:392
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Sol·licita la confirmació de l_ectura"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Obteniu una notificació d'entrega quan es llija el missatge"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:400
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Xi_fra amb S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:402
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Xifra este missatge amb el vostre certificat de xifratge S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:408
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Si_gna amb S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:410
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Signa este missatge amb el vostre certificat de signatures S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:416
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Camp _CCO"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:418
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualització del camp «CCO»"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../composer/e-composer-actions.c:424
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Camp _CC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:426
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualització del camp «CC»"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:432
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Camp _Respon-a"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:434
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualització del camp «Respon-a»"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:494
+#: ../composer/e-composer-actions.c:493
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Guarda l'esborrany"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:39
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Introduïu els destinataris del missatge"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6750,48 +7075,48 @@ msgstr ""
 "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la "
 "llista de destinataris del missatge"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:772
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:771
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "D_e:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:778
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Respon a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:784
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:783
 msgid "_To:"
 msgstr "_Per a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:790
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:789
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_CC:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:796
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:795
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "CC_O:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:801
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:800
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Envia a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:805
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:804
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Ass_umpte:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:813
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:812
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatura:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:235
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:234
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Feu clic ací per anar a la llibreta d'adreces"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:183
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Feu clic per seleccionar les carpetes on enviar"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:878
+#: ../composer/e-msg-composer.c:879
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6799,7 +7124,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut signar el missatge d'eixida: no s'ha definit cap certificat de "
 "signatura per a este compte"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:887
+#: ../composer/e-msg-composer.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6808,17 +7133,17 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut xifrar el missatge d'eixida: no s'ha definit cap certificat de "
 "xifratge per a este compte"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1566 ../composer/e-msg-composer.c:1967
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redacta un missatge"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4235
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4243
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "El redactor conté un cos de missatge que no està format per text i no es pot "
 "editar."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4908
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4943
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Missatges sense títol"
 
@@ -6986,27 +7311,34 @@ msgstr "Notificador d'alarmes de l'Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Notificacions d'esdeveniments del calendari"
 
-#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1
+#: ../data/evolution.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Evolution is a personal information management application that provides "
 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
 msgstr ""
+"L'Evolution és una aplicació de gestió d'informació personal que proporciona "
+"funcions integrades de correu, de calendari i de llibreta d'adreces."
 
-#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2
+#: ../data/evolution.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
 "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
 "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
 msgstr ""
+"L'Evolution és compatible amb un gran ventall de formats estàndard de dades "
+"i de protocols de xarxa per a l'intercanvi d'informació, amb un èmfasi en el "
+"compliment d'estàndards i de seguretat. L'Evolution també pot integrar-se "
+"sense problemes amb el Microsoft Exchange amb l'extensió «Exchange Web "
+"Services» (EWS)."
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Aplicacions de treball en grup"
 
@@ -7019,7 +7351,6 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "Gestioneu els correus electrònics, contactes i horaris"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
 msgstr "correu;calendari;contactes;llibreta d'adreces;tasca;"
 
@@ -8243,16 +8574,10 @@ msgstr ""
 "d'elles."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
-msgstr ""
-"Mode d'escurçament amb punts suspensius dels noms de les carpetes a la barra "
-"lateral"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Habilita o inhabilita la cerca mentre escriviu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -8260,11 +8585,11 @@ msgstr ""
 "Habilita la funció de cerca de la barra lateral per permetre la cerca "
 "interactiva de noms de carpeta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Habilita o inhabilita la tecla d'espai màgica"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -8273,78 +8598,78 @@ msgstr ""
 "previsualització dels missatges, en la llista dels missatges i en la de les "
 "carpetes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Habiliteu-ho per utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització de "
 "la llista de missatges per a totes les carpetes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Habiliteu-ho per utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització de "
 "la llista de missatges per a totes les carpetes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Marca les citacions en la «Previsualització» del missatge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Marca les citacions en la «Previsualització» del missatge."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Color de ressaltat de les citacions"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Color de ressaltat de les citacions."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Habilita/inhabilita el mode de cursor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Habilita el mode de cursor, de manera que vegeu un cursor en llegir el "
 "correu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr ""
 "Carrega automàticament les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostra les animacions"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostra les imatges animades com a animacions."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Mostra totes les capçaleres de missatge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostra totes les capçaleres en visualitzar un missatge."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Llista de les capçaleres que es mostren en visualitzar un missatge."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -8355,36 +8680,36 @@ msgstr ""
 "no es mostren en veure un missatge, però encara es mostren a les "
 "preferències."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostra la fotografia del remitent"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr ""
 "Mostra la fotografia del remitent a la subfinestra de lectura de missatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Temps d'espera per marcar els missatges com a llegits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Temps d'espera en mil·lisegons per marcar els missatges com a llegits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Columna del correu del remitent a la llista de missatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -8392,7 +8717,7 @@ msgstr ""
 "Mostra el correu del remitent en una columna separada a la llista de "
 "missatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8401,7 +8726,7 @@ msgstr ""
 "tipus de lletra per a les línies dels camps «De» i «Assumpte» a la columna "
 "dels «Missatges»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8410,21 +8735,21 @@ msgstr ""
 "tipus de lletra per a les línies dels camps «De» i «Assumpte» a la columna "
 "dels «Missatges»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges (amb una ratlla a "
 "sobre)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Habilita la carpeta de «Sense coincidència»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -8432,11 +8757,11 @@ msgstr ""
 "Habilita la carpeta de «Sense coincidència» en les carpetes de cerca. No fa "
 "res si les carpetes de cerca estan inhabilitades."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Oculta la previsualització per a cada carpeta i suprimeix la selecció"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8445,32 +8770,32 @@ msgstr ""
 "«false» (falsa). Això provoca que es desfaci la selecció dels correus de la "
 "llista i que se suprimisca la previsualització de la carpeta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr ""
 "Si les capçaleres dels missatges estan reduïdes a la interfície d'usuari"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estil de disposició"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8483,35 +8808,35 @@ msgstr ""
 "«1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al "
 "costat de la llista de missatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Tipus de lletra de mida variable"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "El tipus de lletra de mida variable per visualitzar el correu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Tipus de lletra de terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "El tipus de lletra de terminal per visualitzar el correu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats per visualitzar el correu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprimeix la visualització de les adreces a Per a/CC/CCO"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -8519,11 +8844,11 @@ msgstr ""
 "Comprimeix la visualització d'adreces a Per a/CC/CCO al nombre especificat a "
 "«adress_count»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Nombre d'adreces a mostrar a Per a/CC/CCO"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8531,11 +8856,11 @@ msgstr ""
 "Això estableix el nombre d'adreces per mostrar a la visualització de la "
 "llista de missatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Crea fils basats en l'assumpte en la llista de missatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8543,11 +8868,11 @@ msgstr ""
 "Si s'ha de provar de crear fils per temes quan els missatges no continguen "
 "les capçaleres «References» o «In-Reply-To»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valor per defecte de l'estat de l'expansió dels fils"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8555,11 +8880,11 @@ msgstr ""
 "Este paràmetre especifica si l'estat per defecte dels fils és expandit o "
 "contret. Haureu de reiniciar perquè els canvis tinguen efecte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Si s'han d'ordenar els fils basant-se en el seu l'últim missatge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8569,11 +8894,11 @@ msgstr ""
 "missatge de cadascun d'ells, o bé segons la data del missatge. Haureu de "
 "reiniciar l'Evolution perquè els canvis tinguen efecte."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ordena els comptes alfabèticament en un arbre de carpetes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8586,27 +8911,27 @@ msgstr ""
 "este ordinador» i «Carpetes de cerca». En cas contrari, s'ordenaran els "
 "comptes basant-se en l'orde especificat per l'usuari"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Registra les accions del filtre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Registra les accions al fitxer de registre especificat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Fitxer on registrar accions de filtre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Fitxer on enregistrar accions de filtre."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Buida la safata d'eixida després de filtrar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8617,48 +8942,48 @@ msgstr ""
 "a la carpeta», aproximadament un minut després de la darrera invocació de la "
 "darrera acció."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Estil de reenviament per defecte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Estil de resposta per defecte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Pregunta quan l'assumpte siga buit"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Pregunta quan l'usuari intente enviar un missatge sense assumpte."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Demana si es vol buidar la paperera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr ""
 "Si cal demanar a l'usuari si vol buidar la paperera en iniciar l'acció de "
 "fer-ho."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Pregunta quan l'usuari buide"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Pregunta l'usuari quan intente buidar una carpeta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Demana confirmació abans d'enviar correus a destinataris que no s'han "
 "introduït com a adreça electrònica"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8667,21 +8992,21 @@ msgstr ""
 "esteu intentant enviar un missatge a destinataris que no s'han introduït com "
 "a adreces electròniques"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Pregunta quan l'usuari només entri el camp CCO"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Pregunta quan l'usuari intente enviar un missatge sense destinataris a Per a "
 "o CC."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Pregunta quan l'usuari intente enviar correu HTML no desitjat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -8689,30 +9014,30 @@ msgstr ""
 "Pregunta quan l'usuari intente enviar correu HTML a destinataris que no "
 "volen rebre correu HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Pregunta quan l'usuari intente obrir deu o més missatges a la vegada"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
 msgstr ""
 "Pregunta a l'usuari si de debò vol obrir deu o més missatges a la vegada."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Pregunta en marcar múltiples missatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Habilita/inhabilita la pregunta en marcar múltiples missatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Pregunta quan se suprimisquen els missatges d'una carpeta de cerca"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8723,13 +9048,13 @@ msgstr ""
 "permanent, i que no només implica la supressió d'estos en els resultats de "
 "la cerca."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Si s'ha de demanar si es vol copiar una carpeta en arrossegar i deixar anar "
 "en l'arbre de carpetes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -8742,13 +9067,13 @@ msgstr ""
 "preguntar o «ask» (demana-ho) o qualsevol altre valor - per demanar-li a "
 "l'usuari."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Si s'ha de demanar si es vol copiar una carpeta en arrossegar i deixar anar "
 "en l'arbre de carpetes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -8761,11 +9086,11 @@ msgstr ""
 "preguntar o «ask» (demana-ho) o qualsevol altre valor - per demanar-li a "
 "l'usuari."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Pregunta en respondre privadament a missatges d'una llista de correu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8774,11 +9099,11 @@ msgstr ""
 "esteu enviant una resposta privada a un missatge que ha arribat a través "
 "d'una llista de correu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Pregunta quan la llista de correu segresti les respostes privades"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8789,11 +9114,11 @@ msgstr ""
 "d'una llista de correu, però la llista estableix una capçalera Respon-a: "
 "(«Reply-To:») que torna a dirigir la vostra resposta a la llista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Pregunta en respondre a diversos destinataris"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -8801,7 +9126,7 @@ msgstr ""
 "Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que "
 "esteu enviant una resposta a diverses persones."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -8809,42 +9134,42 @@ msgstr ""
 "Política de tancament automàticament de la finestra de navegació del "
 "missatge quan es reenvia o es respon el missatges visualitzat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Buida les papereres en eixir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Buida les carpetes de paperera en eixir de l'Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera en eixir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Temps mínim entre buidatges de la paperera en eixir, en dies."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La darrera vegada que es va buidar la paperera, en dies des de l'inici de "
 "l'època Unix (1 de gener de 1970)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Temps en segons durant el qual es mostrarà l'error a la barra d'estat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivell per sobre del qual s'enregistrarà el missatge."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -8852,11 +9177,11 @@ msgstr ""
 "Això pot tindre tres valors possibles: «0» per als errors, «1» per als "
 "avisos, i «2» per als missatges de depuració."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Mostra el valor de la capçalera original de «Date» (data)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8867,11 +9192,11 @@ msgstr ""
 "de la capçalera «Date» en el format preferit de l'usuari i en el fus horari "
 "local."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Llista d'etiquetes i els seus colors associats"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8880,49 +9205,49 @@ msgstr ""
 "llista conté cadenes de tipus nom:color, on color fa servir la codificació "
 "hexadecimal HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Comprova si el correu d'entrada és brossa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Executa la prova de brossa per al correu d'entrada."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Buida les carpetes de correu brossa en eixir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Buida totes les carpetes de correu brossa en eixir de l'Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
 "Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera de correu brossa en eixir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Temps mínim entre buidatges de la paperera de correu brossa en eixir, en "
 "dies."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa, en dies des "
 "de l'inici de l'època Unix (1 de gener de 1970)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "El connector de correu brossa per defecte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8932,12 +9257,12 @@ msgstr ""
 "connectors habilitats. Si s'inhabilita este connector per defecte, "
 "l'Evolution tampoc recorrerà als altres connectors disponibles."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Determina si s'ha de cercar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8950,7 +9275,7 @@ msgstr ""
 "lent en llibretes d'adreces remotes (p. ex. LDAP) marcades per a "
 "l'autocompleció."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -8958,7 +9283,7 @@ msgstr ""
 "Determina si s'han de cercar només les adreces de les llibretes d'adreces "
 "locals en comprovar si hi ha correu brossa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -8969,14 +9294,14 @@ msgstr ""
 "locals amb la finalitat d'excloure els correus enviats per contactes "
 "coneguts del filtratge de correu brossa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per detectar el "
 "correu brossa"
 
 # FIXME [l10n-bug] (dpm)
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -8986,11 +9311,11 @@ msgstr ""
 "que és correu brossa. Si s'habilita esta opció i es mencionen les "
 "capçaleres, s'incrementarà la velocitat de detecció del correu brossa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Capçaleres a utilitzar per a la comprovació de correu brossa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -8998,31 +9323,31 @@ msgstr ""
 "Especifica les capçaleres personalitzades a utilitzar per a la detecció de "
 "correu brossa. El format és «nomdelacapçalera=valor»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Cadena d'identificació d'usuari del compte per defecte."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Save directory"
 msgstr "Directori on guardar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Directori on guardar fitxers del component de correu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Directori de càrrega/adjunció del redactor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Directori des d'on carregar/adjuntar fitxers al redactor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Comprova si hi ha correu nou en iniciar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9030,11 +9355,11 @@ msgstr ""
 "Si s'ha de comprovar si hi ha correu nou en iniciar l'Evolution. Això també "
 "inclou l'enviament dels missatges de la safata d'eixida."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Comprova si hi ha correu nou a tots els comptes actius"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9045,11 +9370,11 @@ msgstr ""
 "correu nou cada X minuts». Esta opció s'utilitzarà només conjuntament amb "
 "l'opció «send_recv_on_start»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Interval de sincronització amb el servidor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9057,11 +9382,11 @@ msgstr ""
 "Controla cada quan se sincronitzaran els canvis locals amb el servidor "
 "remot. L'interval ha de ser 30 segons com a mínim."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Obsolet) Estil de reenviament per defecte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
@@ -9069,11 +9394,11 @@ msgstr ""
 "Esta clau ha quedat obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
 "d'emprar més. Utilitzeu «forward-style-name» en el seu lloc."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Obsolet) Estil de resposta per defecte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"reply-style-name\" instead."
@@ -9081,11 +9406,11 @@ msgstr ""
 "Esta clau ha quedat obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
 "d'emprar més. Utilitzeu «reply-style-name» en el seu lloc."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Obsolet) Llista de capçaleres personalitzades i si estan habilitades."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"show-headers\" instead."
@@ -9093,11 +9418,11 @@ msgstr ""
 "Esta clau ha quedat obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
 "d'emprar més. Utilitzeu «show-headers» en el seu lloc."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Obsolet) Carrega les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9105,7 +9430,7 @@ msgstr ""
 "Esta clau ha quedat obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
 "d'emprar més. Utilitzeu «image-loading-policy» en el seu lloc."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -9113,7 +9438,7 @@ msgstr ""
 "(Obsolet) Demana si s'ha de tancar la finestra del missatge quan l'usuari "
 "reenvie o respongui el missatge dins la finestra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -9518,136 +9843,145 @@ msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals."
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals (no DNS)."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:100 ../e-util/e-attachment-bar.c:105
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:175 ../e-util/e-attachment-paned.c:180
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Fitxer adjunt"
 msgstr[1] "Fitxers adjunts"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Mostra com a adjunció"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Reproductor d'àudio"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "Reprodueix l'adjunció en el reproductor d'àudio incrustat"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:273
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sense assumpte)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Este missatge fou enviat per %s en nom de %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
 msgid "Regular Image"
 msgstr "Imatge normal"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Mostra la part com a imatge"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Missatge RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formata la part com a missatge RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1271
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143
 msgid "GPG signed"
 msgstr "Signat amb GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149
 msgid "GPG encrpyted"
 msgstr "Encriptat amb GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "Signat amb S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
 msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "Encriptat amb S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:737
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:128
 msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:278
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Subject"
 msgstr "Assumpte"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
 msgid "Mailer"
 msgstr "Generador del correu"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
 msgid "Richtext"
 msgstr "Text enriquit"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Mostra la part com a text enriquit"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formata la part com a HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Text sense format"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "No formatis la part"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Sense signar"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -9655,11 +9989,11 @@ msgstr ""
 "Este missatge no està signat. No hi ha cap garantia que el remitent del "
 "missatge siga l'autèntic."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Valid signature"
 msgstr "La signatura és vàlida"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -9667,11 +10001,11 @@ msgstr ""
 "Este missatge està signat i és vàlid. És molt probable que el remitent del "
 "missatge siga l'autèntic."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "La signatura no és vàlida"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -9679,11 +10013,11 @@ msgstr ""
 "No es pot verificar la signatura del missatge. Pot ser que s'haja alterat "
 "durant la transmissió."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "La signatura és vàlida però no es pot verificar el remitent"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -9691,11 +10025,11 @@ msgstr ""
 "Este missatge està signat amb una signatura vàlida, però no es pot verificar "
 "el remitent del missatge."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "La signatura existeix, però es necessita la clau pública"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
 "public key."
@@ -9703,11 +10037,11 @@ msgstr ""
 "Este missatge està signat amb una signatura vàlida, però no se li ha trobat "
 "la clau pública corresponent."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Sense xifrar"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -9715,11 +10049,11 @@ msgstr ""
 "Este missatge no està xifrat. Es podria visualitzar el seu contingut en el "
 "transport per Internet."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Xifrat, feble"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9729,11 +10063,11 @@ msgstr ""
 "però no impossible, que alguna persona desconeguda puga visualitzar el "
 "contingut d'este missatge en una quantitat de temps raonable."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Xifrat"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -9741,11 +10075,11 @@ msgstr ""
 "Este missatge està xifrat. Seria molt difícil que una persona desconeguda "
 "visualitzés el contingut d'este missatge."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Xifrat, fort"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9755,123 +10089,123 @@ msgstr ""
 "difícil que alguna persona desconeguda puga visualitzar el contingut d'este "
 "missatge en una quantitat de temps raonable."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Visualitza el certificat"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "No es pot visualitzar este certificat"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Mostra la font de la part MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Cc"
 msgstr "CC"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Bcc"
 msgstr "CCO"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar la part MBOX: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
 #, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge S/MIME: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:79
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:136
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:82
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en verificar la signatura: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
 msgid "Malformed external-body part"
 msgstr "La part del cos externa està mal formada"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Punter al lloc FTP (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Punter a un fitxer local (%s) vàlid al lloc «%s»"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Punter al fitxer local (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Punter a dades remotes (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Punter a dades externes (tipus «%s»)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:84
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge MIME. Es mostrarà com a codi font."
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "El tipus de xifratge per a multipart/encrypted no està implementat"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP/MIME: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:122
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "El format de la signatura no està implementat"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Respon"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550
-#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grups de notícies"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Cares"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "fitxer adjunt %s"
@@ -9924,7 +10258,7 @@ msgstr "dies"
 msgid "_When convenient"
 msgstr "_Quan convingui"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:847
 msgid "Replies"
 msgstr "Respostes"
 
@@ -10015,75 +10349,81 @@ msgstr "Notificació de retorn"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Seguimen_t de l'estat"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:282
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:192
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordena..."
 
 # gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
 msgid "_Group By..."
 msgstr "A_grupa segons..."
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
 msgid "_Fields Shown..."
 msgstr "Camps _mostrats..."
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
 msgid "Clear _All"
 msgstr "Neteja-ho _tot"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "Mos_tra el camp en la visualització"
 
 # gal/e-table/e-table-config.glade.h:3
 # gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendent"
 
 # gal/e-table/e-table-config.glade.h:5
 # gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:5
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendent"
 
 # gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Group Items By"
 msgstr "Agrupa segons"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "Mostra el _camp en la visualització"
 
 # gal/e-table/e-table-config.glade.h:16
 # gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Then By"
 msgstr "Després"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "Mostra el cam_p en la visualització"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "Mostra el camp en la _visualització"
 
 # gal/e-table/e-table-config.glade.h:14
 # gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordena"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
 msgid "Clear All"
 msgstr "Neteja-ho tot"
 
 # gal/e-table/e-table-config.glade.h:14
 # gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "Ordena els elements segons"
 
@@ -10091,7 +10431,7 @@ msgstr "Ordena els elements segons"
 msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "Seleccioneu un fus horari"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
@@ -10101,20 +10441,20 @@ msgstr ""
 "seleccioneu un fus horari.\n"
 "Feu servir el botó dret del ratolí per desfer l'ampliació anterior."
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
 msgid "Time Zones"
 msgstr "Fusos horaris"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selecció"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Quadre combinat per seleccionar el fus horari"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:240
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1243
+#: ../mail/em-utils.c:229
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -10130,7 +10470,7 @@ msgstr "l'hora que indiqueu"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "una hora relativa a l'actual"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
@@ -10161,15 +10501,15 @@ msgstr "en el futur"
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Mostra els filtres de correu:"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Regles de _filtratge"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../e-util/filter.ui.h:23
 msgid "Compare against"
 msgstr "Compara amb"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../e-util/filter.ui.h:24
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "the current time when filtering occurs."
@@ -10177,7 +10517,7 @@ msgstr ""
 "La data del missatge es compararà amb l'hora\n"
 "actual quan s'haja de filtrar."
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../e-util/filter.ui.h:26
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
@@ -10185,7 +10525,7 @@ msgstr ""
 "La data del missatge es compararà amb les 12:00am\n"
 "de la data que indiqueu."
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../e-util/filter.ui.h:28
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
@@ -10198,9 +10538,9 @@ msgid "_Create new view"
 msgstr "_Crea una visualització nova"
 
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:340
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
@@ -10208,155 +10548,176 @@ msgstr "_Nom:"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Reemplaça la visualització actual"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:259
+#: ../e-util/e-activity.c:258
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (s'ha cancel·lat)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:262
+#: ../e-util/e-activity.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (s'ha completat)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:265
+#: ../e-util/e-activity.c:264
 #, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (en espera)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:269
+#: ../e-util/e-activity.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (es cancel·larà)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:271
+#: ../e-util/e-activity.c:270
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:276
+#: ../e-util/e-activity.c:275
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% completat)"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:121
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:118
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Tanca este missatge (Escapada)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:659 ../e-util/e-attachment-paned.c:702
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista d'icones"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:704
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de llista"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Propietats del fitxer adjunt"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Nom del f_itxer:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipus MIME:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Suggereix visualitzar l'adjunció automàticament"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "No s'ha pogut establir com a fons de pantalla"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "De_fineix-la com a fons"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:165
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
 msgid "Loading"
 msgstr "S'està carregant"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:177
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
 msgid "Saving"
 msgstr "S'està guardant"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:103
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Amaga la _barra d'adjuncions"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:105 ../e-util/e-attachment-paned.c:718
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:463
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:462
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Afig una adjunció"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:466
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:465
 msgid "A_ttach"
 msgstr "Adjun_ta"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:537
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:536
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Guarda l'adjunció"
 msgstr[1] "Guarda les adjuncions"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2048
-#: ../e-util/e-attachment.c:2708
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2058
+#: ../e-util/e-attachment.c:2721
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "adjuncio.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Obri amb una altra aplicació..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Al_ça'ls tots"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:391
+msgid "Sa_ve As"
+msgstr "Ano_mena i guarda"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+msgid "Save _As"
+msgstr "_Anomena i guarda"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Afig una adjunció..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
 msgid "_Hide"
 msgstr "A_maga"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Ama_ga'ls tots"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Visualitza inserit"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Vi_sualitza'ls tots inserits"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:786
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:785
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Obri amb «%s»"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:789
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:788
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Obri esta adjunció amb %s"
@@ -10365,208 +10726,214 @@ msgstr "Obri esta adjunció amb %s"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1103
+#: ../e-util/e-attachment.c:1108
 msgid "Attached message"
 msgstr "Missatge adjunt"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2129 ../e-util/e-attachment.c:3014
+#: ../e-util/e-attachment.c:2139 ../e-util/e-attachment.c:3027
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Ja s'està efectuant una operació de càrrega"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022
+#: ../e-util/e-attachment.c:2147 ../e-util/e-attachment.c:3035
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Ja s'està efectuant una operació de guardat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2254
+#: ../e-util/e-attachment.c:2267
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2257
+#: ../e-util/e-attachment.c:2270
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "No s'ha pogut carregar l'adjunció"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2561
+#: ../e-util/e-attachment.c:2574
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2564
+#: ../e-util/e-attachment.c:2577
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3031
+#: ../e-util/e-attachment.c:3044
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "No s'ha carregat el contingut de l'adjunció"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3107
+#: ../e-util/e-attachment.c:3124
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut guardar «%s»"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3110
+#: ../e-util/e-attachment.c:3127
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "No s'ha pogut guardar l'adjunció"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:98
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
 msgid "Mark as default address book"
 msgstr "Marca-la com a llibreta d'adreces per defecte"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:103
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:102
 msgid "Autocomplete with this address book"
 msgstr "Utilitza esta llibreta d'adreces per la compleció automàtica"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
 msgid "Copy book content locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copia el contingut de la llibreta localment per treballar fora de línia"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Premeu la tecla Ctrl i feu clic al mateix temps per obrir un enllaç"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
 msgid "Mark as default calendar"
 msgstr "Marca'l com a calendari per defecte"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
 msgid "Mark as default task list"
 msgstr "Marca-la com a llista de tasques per defecte"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
 msgid "Mark as default memo list"
 msgstr "Marca-la com a llista d'anotacions per defecte"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copia el contingut dels calendaris localment per treballar fora de línia"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copia localment el contingut de la llista de tasques per treballar fora de "
 "línia"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copia localment el contingut de la llista d'anotacions per treballar fora de "
 "línia"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 ../e-util/e-calendar-item.c:2194
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1328
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1365
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:190
+#: ../e-util/e-calendar.c:189
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mes anterior"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:215
+#: ../e-util/e-calendar.c:214
 msgid "Next month"
 msgstr "Mes següent"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:241
+#: ../e-util/e-calendar.c:240
 msgid "Previous year"
 msgstr "Any anterior"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:266
+#: ../e-util/e-calendar.c:265
 msgid "Next year"
 msgstr "Any següent"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:290
+#: ../e-util/e-calendar.c:289
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendari mensual"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "Categories que ja s'_utilitzen:"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:234
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "C_ategories disponibles:"
 
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:323
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../e-util/e-category-completion.c:300
+#: ../e-util/e-category-completion.c:302
 #, c-format
 msgid "Create category \"%s\""
 msgstr "Crea la categoria «%s»"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:137
+#: ../e-util/e-category-editor.c:136
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Icona de categoria"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:141
+#: ../e-util/e-category-editor.c:140
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Sense imatge"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:178
+#: ../e-util/e-category-editor.c:173
 msgid "Category _Name"
 msgstr "_Nom de la categoria"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:190
+#: ../e-util/e-category-editor.c:185
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "_Icona de la categoria"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:216
+#: ../e-util/e-category-editor.c:211
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Propietats de la categoria"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:277
+#: ../e-util/e-category-editor.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 "name"
 msgstr "Ja hi ha la categoria «%s» en la configuració. Utilitzeu un altre nom"
 
-#: ../e-util/e-cell-combo.c:186
+#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
 msgid "popup list"
 msgstr "llista desplegable"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
 msgid "Now"
 msgstr "Ara"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
 msgid "Today"
 msgstr "Hui"
 
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
@@ -10575,172 +10942,172 @@ msgstr "D'acord"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "L'hora ha d'estar en el format: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1850
+#: ../e-util/e-cell-date.c:50 ../mail/message-list.c:1862
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Codificació dels caràcters"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:122
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Introduïu el joc de caràcters a utilitzar"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:368
 msgid "Other..."
 msgstr "Altres..."
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
+#: ../e-util/e-charset.c:52
 msgid "Arabic"
 msgstr "Aràbic"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
+#: ../e-util/e-charset.c:53
 msgid "Baltic"
 msgstr "Bàltic"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
+#: ../e-util/e-charset.c:54
 msgid "Central European"
 msgstr "Centreeuropeu"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
+#: ../e-util/e-charset.c:55
 msgid "Chinese"
 msgstr "Xinés"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
+#: ../e-util/e-charset.c:56
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ciríl·lic"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
+#: ../e-util/e-charset.c:57
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
+#: ../e-util/e-charset.c:58
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
+#: ../e-util/e-charset.c:59
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
+#: ../e-util/e-charset.c:60
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
+#: ../e-util/e-charset.c:61
 msgid "Thai"
 msgstr "Tai"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
+#: ../e-util/e-charset.c:62
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
+#: ../e-util/e-charset.c:63
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
+#: ../e-util/e-charset.c:64
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu occidental"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:66
+#: ../e-util/e-charset.c:65
 msgid "Western European, New"
 msgstr "Europeu occidental, nou"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
 msgid "Traditional"
 msgstr "Tradicional"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
+#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
+#: ../e-util/e-charset.c:96
 msgid "Simplified"
 msgstr "Simplificat"
 
 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
+#: ../e-util/e-charset.c:100
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraïnés"
 
 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
+#: ../e-util/e-charset.c:104
 msgid "Visual"
 msgstr "Visual"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1162
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1189
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear un objecte client a partir del nom de l'extensió «%s»"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:524
+#: ../e-util/e-dateedit.c:523
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data i hora"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:548
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Entrada de text per a la data"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572
+#: ../e-util/e-dateedit.c:571
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Feu clic a este botó per mostrar un calendari"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../e-util/e-dateedit.c:625
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Quadre combinat per seleccionar l'hora"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:701
+#: ../e-util/e-dateedit.c:700
 msgid "No_w"
 msgstr "A_ra"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:708
+#: ../e-util/e-dateedit.c:707
 msgid "_Today"
 msgstr "A_vui"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:717
+#: ../e-util/e-dateedit.c:716
 msgid "_None"
 msgstr "_Cap"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1953
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1978
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "El valor de la data no és vàlid"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1998
+#: ../e-util/e-dateedit.c:2023
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "El valor de l'hora no és vàlid"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demà"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:222
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:221
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "Següent %a"
@@ -10748,7 +11115,7 @@ msgstr "Següent %a"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "Següent %a"
@@ -10756,7 +11123,7 @@ msgstr "Següent %a"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "Següent %a"
@@ -10764,7 +11131,7 @@ msgstr "Següent %a"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "Següent %a"
@@ -10772,7 +11139,7 @@ msgstr "Següent %a"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "Següent %a"
@@ -10780,7 +11147,7 @@ msgstr "Següent %a"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:259
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "Següent %a"
@@ -10788,176 +11155,176 @@ msgstr "Següent %a"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:265
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Següent %a"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:371
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Utilitza els valors per defecte de la localització"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:577
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:576
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:121
+#: ../e-util/e-file-utils.c:120
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(nom de fitxer desconegut)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:125
+#: ../e-util/e-file-utils.c:124
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
 msgstr "S'està escrivint «%s»"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:130
+#: ../e-util/e-file-utils.c:129
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "S'està escrivint «%s» a «%s»"
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "fa 1 segon"
 msgstr[1] "fa %d segons"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
 msgstr[0] "d'ací a 1 segon"
 msgstr[1] "d'ací a %d segons"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "fa 1 minut"
 msgstr[1] "fa %d minuts"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
 msgstr[0] "d'ací a 1 minut"
 msgstr[1] "d'ací a %d minut"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "fa 1 hora"
 msgstr[1] "fa %d hores"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
 msgstr[0] "d'ací a 1 hora"
 msgstr[1] "d'ací a %d hores"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "fa 1 dia"
 msgstr[1] "fa %d dies"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
 msgstr[0] "D'ací a 1 dia"
 msgstr[1] "D'ací a %d dies"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "fa 1 setmana"
 msgstr[1] "fa %d setmanes"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
 msgstr[0] "D'ací a 1 setmana"
 msgstr[1] "D'ací a %d setmanes"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "fa 1 mes"
 msgstr[1] "fa %d mesos"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
 msgstr[0] "D'ací a 1 mes"
 msgstr[1] "D'ací a %d mesos"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "fa 1 any"
 msgstr[1] "fa %d anys"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
 msgstr[0] "D'ací a 1 any"
 msgstr[1] "D'ací a %d anys"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<feu clic per seleccionar una data>"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
 msgid "now"
 msgstr "ara"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d/%b/%Y"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Seleccioneu amb quina hora es compararà"
 
-#: ../e-util/e-filter-file.c:187
+#: ../e-util/e-filter-file.c:186
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Trieu un fitxer"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:750
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Nom de la _regla:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "totes les condicions següents"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "qualsevol de les condicions següents"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:807
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Cerca elements que coincidisquen:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:830
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Troba els elements que compleixen les condicions següents"
 
@@ -10965,34 +11332,35 @@ msgstr "Troba els elements que compleixen les condicions següents"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:473
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:368 ../e-util/e-proxy-editor.c:549
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846
 msgid "All related"
 msgstr "Tots els relacionats"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:848
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Respostes i pares"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Sense resposta o pare"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:852
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "I_nclou els fils:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:929
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Afig una _condició"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1243 ../mail/em-utils.c:230
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Eixida"
 
@@ -11012,7 +11380,7 @@ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipus de fitxer:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Trieu la destinació per a esta importació"
 
@@ -11029,7 +11397,7 @@ msgid "Import a _single file"
 msgstr "Impo_rtador de fitxers individuals"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:201
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Seleccioneu la informació que voleu importar:"
 
@@ -11044,7 +11412,7 @@ msgstr ""
 "importar. Si ho voleu tornar a intentar, feu clic al botó «Arrere»."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:230
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De %s:"
@@ -11054,29 +11422,29 @@ msgstr "De %s:"
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "Cancel·la la _importació"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:920
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Previsualitza les dades a importar"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importació de dades"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:934
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Seleccioneu a la llista quin tipus de fitxer voleu importar."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Auxiliar d'importació de l'Evolution"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importa una ubicació"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -11086,44 +11454,44 @@ msgstr ""
 "Este auxiliar vos guiarà a través dels passos necessaris per importar "
 "fitxers externs a l'Evolution."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Tipus d'importador"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Seleccioneu la informació a importar"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Feu clic a «Aplica» per iniciar la importació del fitxer a l'Evolution."
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:377
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Generada automàticament"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "Al_ça i tanca"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:528
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Edita la signatura"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:548
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Nom de la _signatura:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:594
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sense nom"
 
@@ -11131,15 +11499,15 @@ msgstr "Sense nom"
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Afig un _script"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:419
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Afig un script de signatura"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:489
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Edita l'script de signatura"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11148,19 +11516,19 @@ msgstr ""
 "La eixida d'este script serà utilitzada per a la vostra signatura.\n"
 "El nom que especifiqueu només s'utilitzarà per mostrar-lo."
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
 msgid "S_cript:"
 msgstr "_Script:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "El fitxer de l'script ha de ser executable."
 
-#: ../e-util/e-map.c:886
+#: ../e-util/e-map.c:885
 msgid "World Map"
 msgstr "Mapa del món"
 
-#: ../e-util/e-map.c:889
+#: ../e-util/e-map.c:888
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -11168,86 +11536,82 @@ msgstr ""
 "Mapa interactiu per seleccionar el fus horari amb el ratolí. Els usuaris amb "
 "teclat haurien de seleccionar el fus horari amb el quadre combinat de sota."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:242
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:246
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:289
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:293
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Evolution."
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Mostra els contactes"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "Lli_breta d'adreces:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "C_ategoria:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
 msgid "Any Category"
 msgstr "Qualsevol categoria"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "Co_ntactes"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
 msgid "Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactes"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Seleccioneu els contactes de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001
-msgid "_Remove"
-msgstr "Sup_rimeix"
-
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3066
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "E_xpandeix %s al cos"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Copia %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3093
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Re_talla %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3111
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Edita %s"
@@ -11257,44 +11621,44 @@ msgstr "_Edita %s"
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "_Suprimeix %s"
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:31
+#: ../e-util/e-online-button.c:30
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
 "L'Evolution està en línia. Feu clic en este botó per treballar fora de línia."
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:34
+#: ../e-util/e-online-button.c:33
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
 "L'Evolution està fora de línia. Feu clic en este botó per treballar en línia."
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:37
+#: ../e-util/e-online-button.c:36
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr ""
 "L'Evolution està fora de línia. Feu clic en este botó per treballar en línia."
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:127
+#: ../e-util/e-passwords.c:125
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr ""
 "No es pot utilitzar la clau de l'anell de claus: no existeix l'usuari o el "
 "nom de la màquina"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:447
+#: ../e-util/e-passwords.c:445
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Teniu la tecla de fixació de majúscules activada."
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:578
+#: ../e-util/e-passwords.c:576
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "_Recorda esta contrasenya"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:579
+#: ../e-util/e-passwords.c:577
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "_Recorda esta contrasenya fins que acabi esta sessió"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:584
+#: ../e-util/e-passwords.c:582
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Recorda esta contrasenya"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:585
+#: ../e-util/e-passwords.c:583
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Recorda esta contrasenya fins que acabi esta sessió"
 
@@ -11302,76 +11666,156 @@ msgstr "_Recorda esta contrasenya fins que acabi esta sessió"
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Preferències de l'Evolution"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
+#: ../e-util/e-print.c:160
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava imprimint"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
+#: ../e-util/e-print.c:167
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "El sistema d'impressió ha llistat els detalls següents sobre l'error:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
+#: ../e-util/e-print.c:173
 msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr ""
 "El sistema d'impressió no ha llistat cap detall addicional sobre l'error."
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:185
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:314
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Mètode:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:336
+msgid "Defer to Desktop Settings"
+msgstr "Defereix als paràmetres d'escriptori"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:340
+msgid "_Open Desktop Settings"
+msgstr "_Obri els paràmetres d'escriptori"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:366
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:385
+msgid "_HTTP Proxy:"
+msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:416
+msgid "H_TTPS Proxy:"
+msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:447
+msgid "_Socks Proxy:"
+msgstr "Servidor intermediari de SOC_KS:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:478
+msgid "_Ignore Hosts:"
+msgstr "_Ignora els amfitrions:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:504
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:523
+msgid "Configuration _URL:"
+msgstr "_URL de configuració:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:552
+msgid "Use a direct connection, no proxying required."
+msgstr ""
+"Utilitza una connexió directa, sense requerir un servidor intermediari."
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:177
+msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
+msgstr "Canvia a les preferències bàsiques de servidor intermediari"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:179
+msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
+msgstr "Canvia a les preferències avançades de servidor intermediari"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:463
+msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
+msgstr ""
+"Aplica els paràmetres de servidor intermediari personalitzar als comptes "
+"següents:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:498
+msgid ""
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
+msgstr ""
+"Les <b>preferències avançades de servidor intermediari</b> vos permeten "
+"definir servidors intermediaris alternatius i aplicar-los a comptes "
+"específics"
+
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
+msgid "Custom Proxy"
+msgstr "Servidor intermediari personalitzat"
+
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
+msgid "Create a new proxy profile"
+msgstr "Crea un perfil de servidor intermediari nou"
+
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
+msgid "Delete the selected proxy profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil de servidor intermediari seleccionat"
+
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Afig una regla"
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:287
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:286
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Edita la regla"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:81
+#: ../e-util/e-search-bar.c:82
 #, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Concordances: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:565
+#: ../e-util/e-search-bar.c:566
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Tanca la barra de cerca"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:573
+#: ../e-util/e-search-bar.c:574
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "Ce_rca:"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:585
+#: ../e-util/e-search-bar.c:586
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Neteja la cerca"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+#: ../e-util/e-search-bar.c:610
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:615
+#: ../e-util/e-search-bar.c:613
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:624
+#: ../e-util/e-search-bar.c:622
 msgid "_Next"
 msgstr "_Següent"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:630
+#: ../e-util/e-search-bar.c:625
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Cerca l'ocurrència posterior de la frase"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:639
+#: ../e-util/e-search-bar.c:634
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Concord_ança de majúscules i minúscules"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:667
+#: ../e-util/e-search-bar.c:662
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "S'ha arribat al final de la pàgina, es continua des de l'inici"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:689
+#: ../e-util/e-search-bar.c:684
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "S'ha arribat a l'inici de la pàgina, es continua des del final"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
 msgid "Mail"
 msgstr "Correu"
 
@@ -11405,35 +11849,35 @@ msgstr "No _confies més amb este certificat SSL"
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:226
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Destinació"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:339
 msgid "Select destination"
 msgstr "Seleccioneu el destí"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:383
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(cap suggeriment)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:407
 msgid "More..."
 msgstr "Més..."
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Afig «%s» al diccionari"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:529
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Ignora-ho tot"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:557
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Suggeriments d'ortografia"
 
@@ -11555,66 +11999,66 @@ msgstr ""
 "error."
 
 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "feu clic per afegir"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:265
 msgid "Move selected column names to top"
 msgstr "Mou els noms de columna seleccionats al capdamunt"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:270
 msgid "Move selected column names up one row"
 msgstr "Mou els noms de columna seleccionats una fila amunt"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:275
 msgid "Move selected column names down one row"
 msgstr "Mou els noms de columna seleccionats una fila avall"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:280
 msgid "Move selected column names to bottom"
 msgstr "Mou els noms de columna seleccionats al capdavall"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:285
 msgid "Select all column names"
 msgstr "Selecciona tots els noms de columna"
 
 # gal/e-table/e-table-config.c:300 gal/e-table/e-table-config.c:342
-#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
+#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(Ascendent)"
 
 # gal/e-table/e-table-config.c:300 gal/e-table/e-table-config.c:342
-#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
+#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(Descendent)"
 
 # gal/e-table/e-table-config.c:307
-#: ../e-util/e-table-config.c:396
+#: ../e-util/e-table-config.c:395
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Sense orde"
 
 # gal/e-table/e-table-config.c:348
-#: ../e-util/e-table-config.c:441
+#: ../e-util/e-table-config.c:440
 msgid "No grouping"
 msgstr "Sense agrupar"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:546
+#: ../e-util/e-table-config.c:545
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Mostra els camps"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:562
+#: ../e-util/e-table-config.c:559
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
 msgstr ""
 "Trieu l'orde en que ha d'aparèixer la informació a la llista de missatges."
 
 # gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Afig una columna"
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
@@ -11622,14 +12066,14 @@ msgstr ""
 "Per afegir una columna a la vostra taula, arrossegueu-la\n"
 "a la ubicació on vulgueu que aparega."
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:369
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
 msgstr[0] "%s: %s (%d element)"
 msgstr[1] "%s: %s (%d elements)"
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:383
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:382
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -11705,128 +12149,152 @@ msgstr "_Ordena per"
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalitzat"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2098
+#: ../e-util/e-text.c:2110
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2111
+#: ../e-util/e-text.c:2123
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Mètodes d'entrada"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../e-util/e-url-entry.c:109
+#: ../e-util/e-url-entry.c:108
 msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "Feu clic ací per obrir l'URL"
 
-#: ../e-util/e-url-entry.c:111
+#: ../e-util/e-url-entry.c:110
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "Introduïu un URL"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:286
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:288
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:296
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Obri l'enllaç en el navegador"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:298
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Obri l'enllaç en el navegador"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:306
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Copia l'adr_eça electrònica"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:323
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Copia la imatge"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:325
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Copia la imatge al porta-retalls"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1306
+#: ../e-util/e-web-view.c:352 ../e-util/e-web-view.c:1381
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Selecciona tot el text i les imatges"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992
-#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view.c:1045
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Feu clic per trucar en/na %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1047
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Feu clic per mostrar/amagar adreces"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1064
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Feu clic per obrir %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
+#: ../e-util/e-web-view.c:330
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Guarda la _imatge..."
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
+#: ../e-util/e-web-view.c:332
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Guarda la imatge a un fitxer"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:2894
+#: ../e-util/e-web-view.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to the section %s of the message"
+msgstr "Introduïu els destinataris del missatge"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "Go to the beginning of the message"
+msgstr "Introduïu els destinataris del missatge"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:2965
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Copia la imatge al porta-retalls"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3082
+#: ../e-util/e-web-view.c:3153
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guarda la imatge"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3118
+#: ../e-util/e-web-view.c:3189
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "S'està guardant la imatge a «%s»"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
+msgid "Undo 'Insert text'"
+msgstr "Desfés «Insereix text»"
+
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
+msgid "Redo 'Insert text'"
+msgstr "Refés «Insereix text»"
+
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
+msgid "Undo 'Delete text'"
+msgstr "Desfés «Suprimeix text»"
+
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
+msgid "Redo 'Delete text'"
+msgstr "Refés «Suprimeix text»"
+
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
 #, c-format
 msgid "Calendar: from %s to %s"
 msgstr "Calendari: de %s a %s"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "element de calendari de l'Evolution"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636
 msgid "Evolution Source Viewer"
 msgstr "Visualitzador de fonts de l'Evolution"
 
 # És un nom de pestanya, i per tant ha de ser un substantiu (dpm)
 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666
 msgid "Display Name"
 msgstr "Nom visible"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675
 msgid "Flags"
 msgstr "Senyaladors"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitat"
 
@@ -11874,39 +12342,55 @@ msgstr "Ja s'està fent servir el nom «{0}»."
 msgid "Please choose another name."
 msgstr "Seleccioneu un altre nom."
 
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
+msgid "Missing condition."
+msgstr "Manca la condició."
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:13
+msgid "Filter should have at least one condition."
+msgstr "El filtre ha de tindre almenys una condició."
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
+msgid "Missing value."
+msgstr "Manca un valor."
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:15
+msgid "One or more values cannot be empty."
+msgstr "Un o més valors no poden deixar-se buits."
+
 #. Translators: description of a "popup" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
 msgid "popup a child"
 msgstr "desplega un fill"
 
 #. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "commuta la cel·la"
 
 #. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "expandeix la fila en l'ETree que conté la cel·la"
 
 #. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "contreu la fila de l'ETree que conté esta cel·la"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Cel·la de taula"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
 msgid "click"
 msgstr "feu clic"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
 msgid "sort"
 msgstr "ordena"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Guarda la visualització actual"
 
@@ -11946,84 +12430,84 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la signatura."
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "No s'ha pogut guardar la signatura."
 
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
 msgstr "OAuth2"
 
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
 "Esta opció farà servir un testimoni d'accés OAuth 2.0 per connectar-se al "
 "servidor"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181
 #, c-format
 msgid "Invalid authentication result code (%d)"
 msgstr "El codi del resultat d'autenticació no és vàlid (%d)"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "S'està guardant el missatge a la carpeta «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Missatges reenviats"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "S'està recuperant %d missatge"
 msgstr[1] "S'estan recuperant %d missatges"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "S'estan escanejant els missatges per si n'hi ha de duplicats"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1183
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "S'està suprimint la carpeta «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1320
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "S'ha suprimit el fitxer «%s»."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1324
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
 msgid "File has been removed."
 msgstr "S'ha suprimit el fitxer."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1383
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "S'estan suprimint les adjuncions"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1547
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "S'està guardant %d missatge"
 msgstr[1] "S'estan guardant %d missatges"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1925
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "L'URI de la carpeta «%s» no és vàlid"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "No hi ha disponible cap servei de transport de correu"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:707
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "No s'han pogut aplicar els filtres d'eixida: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -12032,67 +12516,67 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir a %s: %s\n"
 "S'afegirà a la carpeta local «Enviat» en lloc d'això."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "No s'han pogut afegir a la carpeta local «Enviat»: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 ../libemail-engine/mail-ops.c:1008
 msgid "Sending message"
 msgstr "S'està enviant el missatge"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1160
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
 msgid "Inbox"
 msgstr "Safata d'entrada"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 msgid "Drafts"
 msgstr "Esborranys"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
 msgid "Outbox"
 msgstr "Safata d'eixida"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviat"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
-#: ../plugins/templates/templates.c:1391
+#: ../plugins/templates/templates.c:1080 ../plugins/templates/templates.c:1379
+#: ../plugins/templates/templates.c:1389
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantilles"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1567
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació a %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "No s'ha trobat cap font de dades per a l'identificador universal «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1680
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -12101,38 +12585,33 @@ msgstr ""
 "No s'ha especificat cap adreça de destinació, de manera que s'ha cancel·lat "
 "el reenviament del missatge."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1693
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap compte que es puga utilitzar, de manera que s'ha "
 "cancel·lat el reenviament del missatge."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "S'està desconnectant de «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "S'està tornant a connectar a «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "S'està preparant el compte «%s» per treballar fora de línia"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1240
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "S'està enviant un ping a %s"
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "S'estan filtrant els missatges seleccionats"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
@@ -12144,12 +12623,12 @@ msgstr ""
 "que la ubicació de la carpeta d'alguns filtres no siga vàlida. Comproveu els "
 "filtres a «Edita -> Filtres de missatge». L'error original és: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
 #, c-format
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "S'està recollint el correu electrònic de «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12161,81 +12640,81 @@ msgstr ""
 "ubicació de la carpeta d'alguns filtres no siga vàlida. Comproveu els "
 "filtres a «Edita -> Filtres de missatge». L'error original és: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:917
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "S'està enviant el missatge %d de %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:969
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "No s'ha pogut enviar el missatge"
 msgstr[1] "No s'han pogut enviar %d de %d missatges"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:975
 msgid "Canceled."
 msgstr "S'ha cancel·lat."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:977
 msgid "Complete."
 msgstr "Completat."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "S'estan movent els missatges a «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "S'estan copiant els missatges a «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "S'està buidant i emmagatzemant el compte «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1338
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "S'està emmagatzemant el compte «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de cues «%s»: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgstr "S'està intentant executar el movemail a una font no mbox «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "Missatge reenviat - %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Missatge reenviat"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:152
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "S'està configurant la carpeta de cerca: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:305
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
 msgstr "S'estan actualitzant les carpetes de cerca per a «%s» - %s"
@@ -12245,7 +12724,7 @@ msgstr "S'estan actualitzant les carpetes de cerca per a «%s» - %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:669
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12264,17 +12743,17 @@ msgstr[1] ""
 "«%s» s'han actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la carpeta\n"
 "«%s»"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
 msgid "Open _Online Accounts"
 msgstr "Obri els c_omptes en línia"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
 msgstr "Este compte s'ha creat mitjançant el servei de comptes en línia."
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "Restaura els per _defecte"
+msgid "_Reset Order"
+msgstr "_Reinicialitza l'orde"
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
@@ -12284,59 +12763,68 @@ msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per reordenar-los."
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Per defecte"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:84
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1195
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:108
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nom del compte"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3532
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:427
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 ../mail/e-mail-reader.c:3613
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:611
 msgid "No email address provided"
 msgstr "No s'ha proporcionat cap adreça electrònica"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:620
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Manca el domini en l'adreça electrònica"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:737
+#: ../mail/e-mail-backend.c:855
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "Es desconeix l'acció de segon pla"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874
+#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918
 msgid "Close this window"
 msgstr "Tanca esta finestra"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../mail/e-mail-browser.c:285
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sense assumpte)"
 
+#. GtkAssistant's back button label.
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Vés _enrere"
+
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Salta't la consulta"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:654
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Auxiliar per als comptes de l'Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:936
+msgid "_Revise Details"
+msgstr "_Revisa les dades"
+
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:350
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Comprova els tipus disponibles"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -12350,91 +12838,91 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Feu clic a «Aplica» per guardar la configuració."
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
 msgid "Done"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Carpetes especials"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Carpeta d'_esborranys:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Trieu una carpeta on guardar els esborranys de missatges."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Carpeta de _missatges enviats:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Trieu una carpeta on guardar els missatges enviats."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "Al_ça les respostes a la carpeta del missatge que es respon"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Restaura els per _defecte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Utilitza una carpeta real per la _paperera:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Trieu una carpeta pels missatges suprimits."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Utilitza una carpeta real pels missatges _brossa:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Trieu una carpeta pels missatges brossa."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:670
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Redacció de missatges"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:679
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "_Sempre amb còpia amb carbó (CC) a:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Sempre amb còpia am_b carbó oculta (CCO) a:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:739
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Confirmacions de lectura"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:748
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "_Envia confirmacions de lectura:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:773
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:779
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Pregunta per cada missatge"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:856
 msgid "Defaults"
 msgstr "Opcions per defecte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:265
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -12444,13 +12932,13 @@ msgstr ""
 "«opcionals» no són necessaris, a menys que els vulgueu afegir en els correus "
 "que envieu."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:293
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informació de compte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:302
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -12458,212 +12946,226 @@ msgstr ""
 "Escriviu el nom que voleu fer servir per referir-vos a este compte.\n"
 "Per exemple: «Faena» o «Personal»."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:347
 msgid "Required Information"
 msgstr "Informació requerida"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:356
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Nom compl_et:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:383
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Adreça electrònica:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:430
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Informació opcional"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "_Respon-A:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "_Organització:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Afig una signatura no_va..."
 
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:67
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "S'estan consultant les dades del compte..."
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "S'està comprovant si hi ha cap correu nou"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Comprova si hi ha correu _nou cada"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:699
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opcions de recepció"
 
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Recepció de correu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
+#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "PGPKeyDescription"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "Tasca - %s"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
+#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:350
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "No signis les sol·licituds _de reunió (compatible amb l'Outlook)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:372
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Privadesa força bona (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:381
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "Identificador de la _clau OpenPGP:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:414
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Al_gorisme de signatura:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:430
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:433
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:573 ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:436
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:439
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:579 ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:455
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Si_gna sempre els missatges d'eixida d'este compte"
 
 # «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui
 # llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:467
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Xifra sempre per a _mi quan envie correu xifrat"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:479
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Confia sempre en les claus del meu anell de claus en _xifrar"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "MIME segur (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:512
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Ce_rtificat de signatura:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:536
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:545
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:651 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+msgid "_Clear"
+msgstr "Nete_ja"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:554
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Al_gorisme de signatura:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:595
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Signa sempre els missatges d'eixida d'este compte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Certificat d'encriptació:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:660
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Encripta sempre els missatges d'eixida d'este compte"
 
 # «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui
 # llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:680
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Encripta sempre per a mi quan envie correus encriptats"
 
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Enviament de correu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:639
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Tipus de servidor:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
 "Resum dels paràmetres del compte que s'utilitzaran per accedir al correu."
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:371
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Dades personals"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:380
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Nom complet:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:394
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Adreça electrònica:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:408
 msgid "Receiving"
 msgstr "Recepció"
 
 # gal/e-table/e-table-config.glade.h:3
 # gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:420
 msgid "Sending"
 msgstr "Enviament"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:432
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Tipus de servidor:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:453
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
 msgid "Server:"
 msgstr "Servidor:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:474
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:495
 msgid "Security:"
 msgstr "Seguretat:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:786
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Resum del compte"
 
@@ -12679,82 +13181,98 @@ msgstr ""
 "Feu clic a «Continua» per començar."
 
 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
 msgid "Welcome"
 msgstr "Vos donem la benvinguda"
 
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:327
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:326
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor de comptes"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
+#: ../mail/e-mail-display.c:95
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Afig a la llibreta d'adreces..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:103
+#: ../mail/e-mail-display.c:102
 msgid "_To This Address"
 msgstr "Per a aques_ta adreça"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:110
+#: ../mail/e-mail-display.c:109
 msgid "_From This Address"
 msgstr "D'a_questa adreça"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:117
+#: ../mail/e-mail-display.c:116
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "_Respon a..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Envia un missatge de resposta a esta adreça"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:125
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Crea una carpeta de _cerca"
 
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea una carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Especifiqueu on s'ha de crear la carpeta:"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nom de la carpeta:"
+
 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
 #. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297
 msgid "Junk filtering software:"
 msgstr "Programari de filtratge de brossa:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Nom de l'etiqueta:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56
 msgid "I_mportant"
 msgstr "Imp_ortant"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
 msgid "_Work"
 msgstr "F_eina"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_Personal"
 msgstr "P_ersonal"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_To Do"
 msgstr "P_er fer"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
 msgid "_Later"
 msgstr "D_esprés"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
 msgid "Add Label"
 msgstr "Afig una etiqueta"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Edita l'etiqueta"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
@@ -12763,644 +13281,645 @@ msgstr ""
 "l'etiqueta s'utilitza com a \n"
 "identificador mnemònic en el menú."
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:166
 msgid "Move selected headers to top"
 msgstr "Mou les capçaleres seleccionades al capdamunt"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:171
 msgid "Move selected headers up one row"
 msgstr "Mou les capçaleres seleccionades una fila amunt"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:176
 msgid "Move selected headers down one row"
 msgstr "Mou les capçaleres seleccionades una fila avall"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:181
 msgid "Move selected headers to bottom"
 msgstr "Mou les capçaleres seleccionades al capdavall"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:186
 msgid "Select all headers"
 msgstr "Selecciona totes les capçaleres"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:205
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nom de la capçalera"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:214
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valor de la capçalera"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Headers"
 msgstr "Capçaleres"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:167
+#: ../mail/e-mail-printer.c:166
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pàgina %d de %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copia a carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:849 ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mou a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:853 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mou"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 ../mail/e-mail-reader.c:1386
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_No m'ho tornes a demanar."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Ignora sempre «Reply-To:» (respon a) a les llistes de correu."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "No s'han pogut recuperar el missatge:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1679 ../mail/e-mail-reader.c:2854
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "S'està recuperant el missatge «%s»"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Afig el remitent a la llibreta d'a_dreces"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Afig el remitent a la llibreta d'adreces"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Comprova si hi ha _brossa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra els missatges seleccionats per l'estat de brossa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copia a la carpeta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia els missatges seleccionats a una altra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Suprimeix el _missatge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marca els missatges seleccionats per suprimir-los"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Crea una regla de filtratge per la _llista de correu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges per a esta llista de correu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Crea una regla de filtratge pels _destinataris..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges per a estos destinataris"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Crea una regla de filtratge pels _remitents..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges d'este remitent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Crea una regla de filtratge per l'_assumpte..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges amb este assumpte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_plica els filtres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplica les regles de filtratge als missatges seleccionats"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Cerca en el missatge..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Cerca un text en el cos del missatge visualitzat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Nete_ja el senyalador"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Suprimeix el senyalador de seguiment dels missatges seleccionats"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Sen_yalador completat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Estableix el senyalador de seguiment com a completat en els missatges "
 "seleccionats"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Seg_uiment..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Senyala els missatges seleccionats per fer-ne un seguiment"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Adjunt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 ../mail/e-mail-reader.c:1967
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr ""
 "Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona com a fitxer adjunt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Reenvia com a _adjunció"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Inserit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Reenvia el missatge seleccionat al cos d'un missatge nou"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Reenvia _inserit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Reenvia el missatge seleccionat citat com una resposta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Reenvia com a _citat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Carrega i_matges"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Força la càrrega d'imatges en els correus HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "_Important"
 msgstr "_Important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marca els missatges seleccionats com a importants"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Brossa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_No és brossa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no brossa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "_Read"
 msgstr "_Llegit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marca els missatges seleccionats com a llegits"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Poc i_mportant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no importants"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "_Unread"
 msgstr "No ll_egit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no llegits"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Edita com a missatge nou..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Obri els missatges seleccionats en el redactor per editar-los"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redacta u_n missatge nou"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Obri una finestra per redactar un missatge de correu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Obri en una finestra nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Obri els missatges seleccionats en una finestra nova"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mou a la carpeta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mou els missatges seleccionats a una altra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Missatge següe_nt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostra el missatge següent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "M_issatge important següent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostra el missatge important següent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Fil següen_t"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostra el següent fil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Missa_tge sense llegir següent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostra el missatge sense llegir següent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Missa_tge anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostra el missatge anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Missatge important ant_erior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostra el missatge important anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Fil anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostra el fil anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Missatge sense llegir ante_rior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostra el missatge sense llegir anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprimeix este missatge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Previsualitza el missatge que s'imprimirà"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_direcciona"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Reexpedeix el missatge seleccionat a una altra persona"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Su_primeix les adjuncions"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Suprimeix les adjuncions"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Suprimeix els missatges _duplicats"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprova si hi ha duplicats en els missatges seleccionats"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Respon a _tots"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr ""
 "Redacta una resposta per a tots els destinataris del missatge seleccionat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Respon a _la llista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr ""
 "Redacta una resposta per a la llista de correu del missatge seleccionat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Respon al remitent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Redacta una resposta per al remitent del missatge seleccionat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Anomena i guarda com a fitxer mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Guarda els missatges com a fitxer mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Font del _missatge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostra el codi del missatge de correu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Desfés la s_upressió del missatge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Desfés la supressió dels missatges seleccionats"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Torna el text a la seua mida original"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "A_propa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Incrementa la mida del text"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "A_llunya"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Redueix la mida del text"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Crea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codificació dels c_aràcters"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Reenvia c_om a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Respon al grup"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Vés a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_ca com a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "_Message"
 msgstr "_Missatges"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "_Zoom"
 msgstr "A_propa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir de la _llista de correu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crea una carpeta de cerca per a esta llista de correu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir dels _destinataris..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crea una carpeta de cerca per a estos destinataris"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir del _remitent..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crea una carpeta de cerca per a este remitent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir de l'_assumpte..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crea una carpeta de cerca per a este assumpte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marca per al se_guiment..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marca'l com a _important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marca'l com a bro_ssa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "_No el marques com a brossa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marca com a no _important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marca com a _no llegit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Mode de _cursor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostra un cursor parpellejant en el cos dels missatges visualitzats"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Totes les _capçaleres de missatge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostra els missatges amb totes les capçaleres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2780
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2860
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "S'està recuperant el missatge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3702
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3783
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Reenvia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3703
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3784
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona"
 
 # gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3803
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Respon al grup"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3804
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Respon a la llista de correu o a tots els destinataris"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3870 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3882
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3805
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3886
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3895 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Respon"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "No em tornes a avisar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974
 msgid "Printing"
 msgstr "S'està imprimint"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13413,7 +13932,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "La carpeta «%s» conté %u missatges duplicats. Segur que els voleu suprimir?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Guarda el missatge"
@@ -13424,21 +13943,21 @@ msgstr[1] "Guarda els missatges"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Missatge"
 msgstr[1] "Missatges"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414
 msgid "Parsing message"
 msgstr "S'està analitzant el missatge"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:197
+#: ../mail/e-mail-request.c:199
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "No hi ha text al cos del missatge."
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Senyala per al seguiment"
 
@@ -13446,7 +13965,7 @@ msgstr "Senyala per al seguiment"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1372
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1454
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13454,603 +13973,642 @@ msgstr ""
 "El ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de ${Month} de ${Year} a les ${24Hour}:"
 "${Minute} ${TimeZone}, en/na ${Sender} va escriure:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1378
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Missatge reenviat --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1383
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1465
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Missatge original-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2528
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2615
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitent anònim"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2949
+#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destinació de l'enviament"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2950
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3046
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Trieu a quines carpetes s'enviarà el missatge."
 
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajusta la puntuació"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Any header"
-msgstr "Qualsevol capçalera"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Assigna el color"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Assigna la puntuació"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "BCC"
-msgstr "CCO"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "Beep"
-msgstr "So"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "Completed On"
-msgstr "Completat el"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date received"
-msgstr "Data de recepció"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "Date sent"
-msgstr "Data d'enviament"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "Deleted"
-msgstr "Suprimit"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not end with"
-msgstr "no acaba amb"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not exist"
-msgstr "no existeix"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not have words"
-msgstr "no conté les paraules"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not return"
-msgstr "no retorna"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "does not sound like"
-msgstr "no sona com"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "does not start with"
-msgstr "no comença amb"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Draft"
-msgstr "Esborrany"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "ends with"
-msgstr "acaba amb"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "exists"
-msgstr "existeix"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Expression"
-msgstr "Expressió"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Seguiment"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "Forward to"
-msgstr "Reenvia a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "has words"
-msgstr "conté les paraules"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "Important"
-msgstr "Important"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is after"
-msgstr "és després de"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is before"
-msgstr "és abans de"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is Flagged"
-msgstr "està senyalat"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "no està senyalat"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "is not set"
-msgstr "no està definit"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "is set"
-msgstr "està definit"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Junk"
-msgstr "Correu brossa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Prova de correu brossa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Llista de correu"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Match All"
-msgstr "Coincideix amb tot"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message Body"
-msgstr "Cos del missatge"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message Header"
-msgstr "Capçalera del missatge"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "El missatge és brossa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "El missatge no és brossa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Message Location"
-msgstr "Ubicació del missatge"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Envia l'eixida al programa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Reprodueix un so"
-
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "Read"
-msgstr "Llegit"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataris"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Expressió regular"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "Replied to"
-msgstr "Respost a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "returns"
-msgstr "retorna"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "returns greater than"
-msgstr "retorna més gran que"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-msgid "returns less than"
-msgstr "retorna més petit que"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Run Program"
-msgstr "Executa el programa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuació"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitent"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Remitent o destinataris"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "Set Label"
-msgstr "Defineix l'etiqueta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Set Status"
-msgstr "Defineix l'estat"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Mida (kB)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "sounds like"
-msgstr "sona com"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-msgid "Source Account"
-msgstr "Compte origen"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Specific header"
-msgstr "Capçalera específica"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
-msgid "starts with"
-msgstr "comença amb"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Para el processament"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-msgid "Unset Color"
-msgstr "Trau el color"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Desfés la definició de l'estat"
-
 # gal/e-table/e-table-config.glade.h:16
 # gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:583
+#: ../mail/em-filter-rule.c:587
 msgid "Then"
 msgstr "Llavors"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:648
+#: ../mail/em-filter-rule.c:652
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Afig una a_cció"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Missatge sense llegir:"
 msgstr[1] "Missatges sense llegir:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+#: ../mail/em-folder-properties.c:188
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Missatge en total:"
 msgstr[1] "Missatges en total:"
 
 # FIXME (dpm)
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:209
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Quota d'utilització d'espai (%s):"
 
 # FIXME (dpm)
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#: ../mail/em-folder-properties.c:211
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Quota d'utilització d'espai"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:347
+#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
+#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
+#: ../mail/em-folder-properties.c:286
+msgid "_Send Account Override:"
+msgstr "_Sobreescriu el compte d'enviament:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:415
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propietats de la carpeta"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<feu clic per seleccionar una carpeta>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:390
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:396
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nom de la carpeta:"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Crea una carpeta de correu nova"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:636
+#: ../mail/em-folder-tree.c:682
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "El nom de la carpeta no pot contindre el caràcter «/»"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:773
+#: ../mail/em-folder-tree.c:819
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1598
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1667
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Arbre de carpetes de correu"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2215 ../mail/em-folder-utils.c:82
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "S'està movent la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2170 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2218 ../mail/em-folder-utils.c:84
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "S'està copiant la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2177 ../mail/message-list.c:2279
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2225 ../mail/message-list.c:2293
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2181 ../mail/message-list.c:2281
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2229 ../mail/message-list.c:2295
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2200
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2248
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "No es poden deixar anar els missatges al magatzem del nivell superior"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "Cap concordança"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../mail/em-folder-tree-model.c:1620
 msgid "Loading..."
 msgstr "S'està carregant..."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Mou la carpeta a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:517
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copia la carpeta a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:615
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crea una carpeta"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:616
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Especifiqueu on s'ha de crear la carpeta:"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Subscriu-me"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:864
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "Su_bscriu-me a allò que es mostra"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:872
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "_Subscriu-me a tot"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1869
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Cancel·la la s_ubscripció"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Cancel·la les subscripcions a carpetes _ocultes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Cancel·la la subscripció a _tot"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1707
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Subscripció a carpetes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Compte:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Neteja la cerca"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1776
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "_Mostra els elements que continguen:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Subscriu-me a la carpeta seleccionada"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Su_bscriu-me"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Cancel·la la subscripció a la carpeta seleccionada"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Contreu totes les carpetes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Contreu-les _totes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Expandeix totes les carpetes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_xpandeix-les totes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1930
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Refresca la llista de carpetes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1942
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Actualit_za"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Cancel·la l'operació actual"
 
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Atura"
+
 #. Translators: This message is shown only for ten or more
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:86
+#: ../mail/em-utils.c:75
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Voleu obrir %d missatge a la vegada?"
 msgstr[1] "Voleu obrir %d missatges a la vegada?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:142
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
+#: ../mail/em-utils.c:131
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_No tornes a mostrar este missatge."
 
-#: ../mail/em-utils.c:252
+#: ../mail/em-utils.c:241
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtres de missatge"
 
-#: ../mail/em-utils.c:982
+#: ../mail/em-utils.c:970
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Missatges de %s"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Car_petes de cerca"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Afig una carpeta"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Orígens de la carpeta de cerca"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
 msgstr "Actualitza automàticament en qualsevol canvi de la carpeta _font"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
 msgid "All local folders"
 msgstr "Totes les carpetes locals"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Totes les carpetes remotes actives"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Totes les carpetes locals i remotes actives"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Carpetes específiques"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
 msgid "include subfolders"
 msgstr "inclou les subcarpetes"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitent"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+msgid "starts with"
+msgstr "comença amb"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+msgid "does not start with"
+msgstr "no comença amb"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+msgid "ends with"
+msgstr "acaba amb"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+msgid "does not end with"
+msgstr "no acaba amb"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+msgid "sounds like"
+msgstr "sona com"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+msgid "does not sound like"
+msgstr "no sona com"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataris"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+msgid "BCC"
+msgstr "CCO"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Remitent o destinataris"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+msgid "has words"
+msgstr "conté les paraules"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "no conté les paraules"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+msgid "Specific header"
+msgstr "Capçalera específica"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+msgid "exists"
+msgstr "existeix"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+msgid "does not exist"
+msgstr "no existeix"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+msgid "Message Body"
+msgstr "Cos del missatge"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressió"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data d'enviament"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+msgid "is before"
+msgstr "és abans de"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+msgid "is after"
+msgstr "és després de"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+msgid "Date received"
+msgstr "Data de recepció"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Mida (kB)"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+msgid "Replied to"
+msgstr "Respost a"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Draft"
+msgstr "Esborrany"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+msgid "Read"
+msgstr "Llegit"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+msgid "Junk"
+msgstr "Correu brossa"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Seguiment"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+msgid "is Flagged"
+msgstr "està senyalat"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "no està senyalat"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completat el"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+msgid "is set"
+msgstr "està definit"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+msgid "is not set"
+msgstr "no està definit"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Llista de correu"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Expressió regular"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+msgid "Message Header"
+msgstr "Capçalera del missatge"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+msgid "Source Account"
+msgstr "Compte origen"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Envia l'eixida al programa"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+msgid "returns"
+msgstr "retorna"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+msgid "does not return"
+msgstr "no retorna"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+msgid "returns greater than"
+msgstr "retorna més gran que"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+msgid "returns less than"
+msgstr "retorna més petit que"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Prova de correu brossa"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "El missatge és brossa"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "El missatge no és brossa"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+msgid "Match All"
+msgstr "Coincideix amb tot"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Para el processament"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+msgid "Set Label"
+msgstr "Defineix l'etiqueta"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Assigna el color"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Trau el color"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Assigna la puntuació"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajusta la puntuació"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+msgid "Set Status"
+msgstr "Defineix l'estat"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "Deleted"
+msgstr "Suprimit"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Desfés la definició de l'estat"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+msgid "Beep"
+msgstr "So"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reprodueix un so"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+msgid "Run Program"
+msgstr "Executa el programa"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenvia a"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "S'estan important dades de l'Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:374
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Importador Elm de l'Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "S'està important correu de l'Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de _destinació:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleccioneu a quina carpeta s'importarà"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Assumpte"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
-#: ../shell/e-shell-utils.c:172
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
+#: ../shell/e-shell-utils.c:171
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Bústia de correu de Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importador de carpetes de correu de format Berkeley"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "S'està important una bústia"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "S'està important «%s»"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "S'està examinant %s"
@@ -14059,35 +14617,35 @@ msgstr "S'està examinant %s"
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "S'estan important dades del Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importador del Pine de l'Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importa correu del Pine."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:63
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Correu per a %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
+#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Correu de %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:252
+#: ../mail/mail-autofilter.c:245
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "L'assumpte és %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#: ../mail/mail-autofilter.c:286
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "Llista de correu %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:403
+#: ../mail/mail-autofilter.c:396
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Afig una regla de filtre"
 
@@ -14096,7 +14654,7 @@ msgstr "Afig una regla de filtre"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#: ../mail/mail-autofilter.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -14119,7 +14677,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Estableix una capçalera de correu brossa personalitzada"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
 msgid ""
 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
 "filtered as junk"
@@ -14127,116 +14685,116 @@ msgstr ""
 "Es filtraran automàticament com a brossa tots els correus nous que "
 "continguen capçaleres que coincidisquen amb el contingut donat"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
 msgstr "Nom de la capçalera"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Header content"
 msgstr "Contingut de la capçalera"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Comportament per defecte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "Formata els missatges en _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "_Insereix emoticones automàticament"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Envia sempre una confirmació de _lectura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Codifica els noms de fitxer tal com ho fan l'_Outlook i el GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "Codificació dels c_aràcters:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Respostes i reenviaments"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Estil de la _resposta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Estil de reen_viament:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Inicia la redac_ció al final en respondre"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr ""
 "Mantén la _signatura a la part superior del missatge original en respondre"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_nora el «Reply-To:» (respon a) per a les llistes de correu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr ""
 "La resposta al gr_up s'enviarà només a la llista de correu, si és possible"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "_Signa digitalment els missatges quan el missatge original estiga signat "
 "(amb PGP o S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunció"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Missatge original inserit (a l'estil de l'Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Missatge original citat"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "No citis"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Missatge original inserit"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sig_natures"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signatures"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Llengües"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Taula d'idiomes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -14244,24 +14802,24 @@ msgstr ""
 "Esta llista reflecteix només els idiomes per als quals teniu instal·lat un "
 "diccionari."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Comprova l'or_tografia mentre escric"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Color de les paraules i_ncorrectes:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Seleccioneu un color"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificació ortogràfica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -14270,266 +14828,266 @@ msgstr ""
 "confirmació abans de realitzar les accions marcades a continuació:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Enviament d'un missatge amb l'assumpte _buit"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Enviament d'un missatge amb destinataris n_omés al camp CCO"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Enviament d'una resposta privada a un missatge de _llista de correu"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Enviament d'una resposta a un nombre ele_vat de destinataris"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Permet que una _llista de correu torne a dirigir la resposta privada a la "
 "llista de correu"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Enviament d'un missatge amb _destinataris que no s'han introduït com a "
 "adreces electròniques"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Confirmacions"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "Use for Folders"
+msgstr "Utilitza per carpetes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Configuració del servidor intermediari"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_fig"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Utilitza els paràmetres pe_r defecte del sistema"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "Connexió _directa a Internet"
+msgid "Re_move"
+msgstr "Sup_rimeix"
 
+#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Configuració _manual del servidor intermediari:"
+msgid "Use for Recipients"
+msgstr "Utilitza per destinataris"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Servidor intermediari per a l'H_TTP:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Servidor intermediari per a l'HTTP _segur:"
+#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:874
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "Port del servidor intermediari de SOC_KS:"
+msgid "Send account overrides"
+msgstr "Sobreescriu el compte d'enviament"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "No uti_litzis el servidor intermediari per a:"
+msgid ""
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
+msgstr ""
+"Trieu quin compte s'ha de fer servir per a les carpetes o destinataris "
+"respectius, una sobreescriptura per a la detecció de compte d'enviament "
+"habitual. El llistat de destinataris pot contindre adreces parcials o noms. "
+"El nom i les parts de les adreces es comparen de forma separada."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
+msgstr ""
+"La _sobreescriptura de carpeta té preferència sobre l'escriptura de "
+"destinatari"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Utilitza au_tenticació"
+msgid "Send Account"
+msgstr "Compte d'enviament"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Contrasen_ya:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Start up"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Comprova si hi ha correu _nou en iniciar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Comprova si hi ha correu _nou a tots els comptes actius"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Message Display"
 msgstr "Visualització dels missatges"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Utilitza el mateix tipus de lletra que la resta d'aplicacions"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Tipus de lletra estàndard:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada fixa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada variable"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi_xa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Marca els missatges com a llegits al cap de"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Ressalta el text _citat amb"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "color"
 msgstr "color"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Codi_ficació de caràcters per defecte:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Aplica els mateixos paràmetres de _visualització a totes les carpetes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Crea _fils segons l'assumpte dels missatges per defecte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Suprimeix el correu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Buida les _papereres"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Demana'm _confirmació per buidar una carpeta"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "Mos_tra les imatges animades"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Pregunta quan s'envien missatges HTML als contactes que no ho vulguen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Càrrega de les imatges"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_No carreguis mai les imatges d'Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "_Carrega les imatges només si són en correus dels contactes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "C_arrega sempre les imatges d'Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Missatges HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiquetes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Fotografia del remitent"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostra la fotografia del remitent en la previsualització del correu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Capçaleres de missatge mostrades"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Taula de capçaleres de correu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format de data/hora"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Comprova s_i el correu d'entrada és brossa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "Suprimei_x els correus brossa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Comprova s_i les capçaleres personalitzades són brossa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "No mar_quis els missatges com a brossa si el remitent és a la meua llibreta "
 "d'adreces"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Cerca només a les llibretes d'adreces locals"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "S'ignorarà esta opció si es produeix una concordança amb les capçaleres de "
 "correu brossa personalitzades."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:158
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sense xifratge"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Xifratge TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Xifratge SSL"
 
@@ -14551,63 +15109,63 @@ msgid "_Due By:"
 msgstr "_Venciment:"
 
 #. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
 msgid "Co_mpleted"
 msgstr "Co_mpletat"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
 msgid "Call"
 msgstr "Crida"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "No ho reenvies"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Seguiment"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Per a la vostra informació"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid "Forward"
 msgstr "Reenvia"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "No és necessària cap resposta"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Respon a tots"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Review"
 msgstr "Ressenya"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Acord de llicència"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Habili_teu-lo per acceptar l'acord de llicència"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Accepteu la llicència"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
 msgid "Security Information"
 msgstr "Informació sobre seguretat"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "Signatura digital"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "Encryption"
 msgstr "Xifratge"
 
@@ -14817,7 +15375,7 @@ msgstr ""
 "les carpetes?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Buida la _paperera"
 
@@ -15027,7 +15585,7 @@ msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "No ho _inhabilitis"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inhabilita"
 
@@ -15245,14 +15803,6 @@ msgstr "Copia la carpeta a l'arbre de carpetes."
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Segur que voleu copiar la carpeta «{0}» a la carpeta «{1}»?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Sí"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_No"
-msgstr "_No"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "_Always"
 msgstr "Se_mpre"
@@ -15386,123 +15936,127 @@ msgstr "No s'ha pogut realitzar esta operació a {0}."
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "No podeu treballar fora de línia per poder finalitzar esta operació."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:202
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
+msgstr "Missatge del compte «{0}»:"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:188
 msgid "Canceling..."
 msgstr "S'està cancel·lant..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:546
+#: ../mail/mail-send-recv.c:526
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Envia i rep el correu"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:562
+#: ../mail/mail-send-recv.c:542
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "C_ancel·la-ho tot"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047
+#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:1024
 msgid "Updating..."
 msgstr "S'està actualitzant..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:632 ../mail/mail-send-recv.c:714
 msgid "Waiting..."
 msgstr "S'està esperant..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
+#: ../mail/mail-send-recv.c:997
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "S'està comprovant si hi ha correu nou a «%s»"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Carpetes de cerca"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Edita les carpetes de cerca"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Carpeta de cerca nova"
 
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../mail/message-list.c:287
 msgid "Unseen"
 msgstr "No vist"
 
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../mail/message-list.c:288
 msgid "Seen"
 msgstr "Vist"
 
-#: ../mail/message-list.c:300
+#: ../mail/message-list.c:289
 msgid "Answered"
 msgstr "Respost"
 
-#: ../mail/message-list.c:301
+#: ../mail/message-list.c:290
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviat"
 
-#: ../mail/message-list.c:302
+#: ../mail/message-list.c:291
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Múltiples missatges sense veure"
 
-#: ../mail/message-list.c:303
+#: ../mail/message-list.c:292
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Missatges múltiples"
 
-#: ../mail/message-list.c:316
+#: ../mail/message-list.c:305
 msgid "Lowest"
 msgstr "La més baixa"
 
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../mail/message-list.c:306
 msgid "Lower"
 msgstr "Més baixa"
 
-#: ../mail/message-list.c:321
+#: ../mail/message-list.c:310
 msgid "Higher"
 msgstr "Més alta"
 
-#: ../mail/message-list.c:322
+#: ../mail/message-list.c:311
 msgid "Highest"
 msgstr "La més alta"
 
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5715
+#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5759
 msgid "Generating message list"
 msgstr "S'està generant la llista de missatges"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1857 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../mail/message-list.c:1869 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hui a les %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1866
+#: ../mail/message-list.c:1878
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ahir a les %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1878
+#: ../mail/message-list.c:1890
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a a les %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1886
+#: ../mail/message-list.c:1898
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1888
+#: ../mail/message-list.c:1900
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d de %b del %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2766
+#: ../mail/message-list.c:2780
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Selecciona tots els missatges visibles"
 
-#: ../mail/message-list.c:3394 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3408 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Missatges"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4760
+#: ../mail/message-list.c:4715
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Seguiment"
 
-#: ../mail/message-list.c:5653
+#: ../mail/message-list.c:5697
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15515,7 +16069,7 @@ msgstr ""
 "l'entrada, amb l'element de menú «Cerca → Neteja» o canviant la consulta de "
 "més amunt."
 
-#: ../mail/message-list.c:5661
+#: ../mail/message-list.c:5705
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "No hi ha cap missatge en esta carpeta."
 
@@ -15547,38 +16101,46 @@ msgstr "Missatges a"
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Assumpte - retallat"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+msgid "Any header"
+msgstr "Qualsevol capçalera"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "L'assumpte o les adreces contenen"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Els destinataris contenen"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
 msgid "Message contains"
 msgstr "El missatge conté"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2052
 msgid "Subject contains"
 msgstr "L'assumpte conté"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
 msgid "Sender contains"
 msgstr "El remitent conté"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
 msgid "Body contains"
 msgstr "El cos conté"
 
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+msgid "Message Location"
+msgstr "Ubicació del missatge"
+
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1212
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Columna de la _taula:"
 
@@ -15599,350 +16161,330 @@ msgstr "Compleció automàtica"
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "M_ostra sempre l'adreça del contacte autocompletat"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "vCard múltiples"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard per a %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Informació del contacte"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informació de contacte per a %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces nova"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contacte"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crea un contacte nou"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Llista de contactes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crea una llista de contactes nova"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Lli_breta d'adreces"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crea una llibreta d'adreces nova"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificats"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propietats de la llibreta d'adreces"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:479
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Guarda com a vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "C_opia tots els contactes a..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Copia els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada a una altra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Suprim_eix la llibreta d'adreces"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Suprimeix la llibreta d'adreces seleccionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Mo_u tots els contactes a..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Mou els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada a una altra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces _nova"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Propieta_ts de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Canvia les propietats de la llibreta d'adreces seleccionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Re_fresca"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Actualitza l'agenda de contactes seleccionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Mapa de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr ""
 "Mostra un mapa de tots els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Can_via el nom..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Canvia el nom de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Para la càrrega"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "C_opia el contacte a..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Copia els contactes seleccionats a una altra llibreta d'adreces"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Suprimeix el contacte"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Cerca en un contacte..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Cerca un text en el cos del contacte que es mostra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "Reen_via un contacte..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Envia els contactes seleccionats a una altra persona"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Mou el contacte a..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Mou els contactes a una altra llibreta d'adreces"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "Contacte _nou..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "_Llista de contactes nova..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "Obri el _contacte"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Visualitza el contacte actual"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Envia un _missatge al contacte..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Envia un missatge als contactes seleccionats"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Accions"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Previsualització"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietats"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Mapa de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_Previsualització de contactes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Mostra la finestra de previsualització de contactes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Mostra els _mapes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Mostra els mapes en la finestra de previsualització de contactes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1941
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Visualització _clàssica"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Mostra la previsualització del contacte sota la llista de contactes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Visualització vertical"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr ""
 "Mostra la previsualització de contacte al costat de la llista de contactes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Sense coincidència"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
-#: ../shell/e-shell-content.c:658
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Cerca avançada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Imprimeix tots els contactes que es mostren"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Previsualitza els contactes que s'han d'imprimir"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Imprimeix els contactes seleccionats"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "Des_a la llibreta d'adreces com a vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Guarda els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada com a vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "Al_ça com a vCard..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Guarda els contactes seleccionats com a vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "R_eenvia contactes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Reenvia el contacte"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Envia un _missatge als contactes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "En_via un missatge a la llista"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Envia _un missatge al contacte"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Reproductor d'àudio"
-
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
-msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr "Reprodueix l'adjunció en el reproductor d'àudio incrustat"
-
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
@@ -15953,140 +16495,140 @@ msgstr ""
 "Això vos permet restaurar totes les dades personals, la configuració dels "
 "filtres de correu, etc."
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
 msgid "_Restore from a backup file:"
 msgstr "_Restaura a partir d'un fitxer de còpia de seguretat:"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
 msgid "Choose a backup file to restore"
 msgstr "Trieu un fitxer de còpia de seguretat a restaurar"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Restauració a partir d'una còpia de seguretat"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Reinicia l'Evolution després de la còpia de seguretat"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr ""
 "Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution a "
 "restaurar"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Reinicia l'Evolution després de restaurar"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution..."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr ""
 "Fes una còpia de seguretat de les dades i la configuració de l'Evolution en "
 "un fitxer d'arxiu"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "R_estaura una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution..."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr ""
 "Copia i restaura les dades i la configuració de l'Evolution a partir d'un "
 "fitxer d'arxiu"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
 msgid "Back up Evolution directory"
 msgstr "Fes una còpia de seguretat del directori de l'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Restaura el directori de l'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
 msgid "Check Evolution Back up"
 msgstr "Comprova la còpia de seguretat de l'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Reinicia l'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Amb interfície gràfica d'usuari"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "S'està eixint de l'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr ""
 "S'està fent una còpia de seguretat dels comptes i la configuració de "
 "l'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution (Correu, "
 "Contactes, Calendari, Tasques, Anotacions)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
 msgid "Back up complete"
 msgstr "S'ha completat la còpia de seguretat"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "S'està reiniciant l'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "S'estan extraient els fitxers de la còpia de seguretat"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "S'està carregant la configuració de l'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers de còpia de seguretat temporals"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "S'està tornant a carregar el servei de registre"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Còpia de seguretat de l'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "S'està fent una còpia de seguretat a la carpeta %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Restauració de l'Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de la carpeta %s"
@@ -16174,90 +16716,94 @@ msgstr "No teniu els permisos necessaris"
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "La carpeta seleccionada és de només lectura."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
 msgstr "No s'ha pogut engendrar el Bogofilter (%s): "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgstr ""
 "No s'ha pogut transmetre el contingut del correu electrònic al Bogofilter:"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
 "El Bogofilter o ha fallat, o bé, no ha pogut processar el correu electrònic"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307
 msgid "Bogofilter Options"
 msgstr "Opcions del Bogofilter"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Converteix el text del missatge a _Unicode"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Port LDAP estàndard"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
 msgstr "LDAP a través d'SSL (desaconsellat)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Catàleg global de Microsoft"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:464
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
 msgstr "Catàleg global de Microsoft a través d'SSL"
 
 #. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:569
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "S'està connectant a l'LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:586
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informació del servidor"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:613
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (recomanat)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Encriptació:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:653
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticació"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anònim"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
 msgid "Using email address"
 msgstr "Utilitza l'adreça electrònica"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Utilitza el nom distingit (DN)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid "Method:"
 msgstr "Mètode:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -16268,36 +16814,36 @@ msgstr ""
 "d'LDAP."
 
 #. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "Ús de l'LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
 msgid "Searching"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Base de la cerca:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:747
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Troba les bases de cerca possibles"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:769
 msgid "One Level"
 msgstr "Un nivell"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
 msgid "Subtree"
 msgstr "Subarbre"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Àmbit de la cerca:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -16310,165 +16856,197 @@ msgstr ""
 "cerca d'«Un nivell» només inclourà les entrades un nivell per sota de la "
 "vostra base."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Filtre de cerca:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:799
 msgid "Downloading"
 msgstr "Baixada"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:820
 msgid "Limit:"
 msgstr "Límit:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
 msgid "contacts"
 msgstr "contactes"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Navega fins a arribar al límit"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Evita l'IfMatch (necessari per a l'Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:413
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "S'ha produït un error d'HTTP: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:450
 msgid "Empty response"
 msgstr "La resposta és buida"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:458
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "No s'esperava esta resposta del servidor"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1065
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "No s'han pogut trobar els calendaris de l'usuari"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1291
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:263
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:199
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Trieu un calendari"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:266
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Trieu una llista d'anotacions"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:269
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Trieu una llista de tasques"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Cerca calendaris"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Cerca llistes d'anotacions"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Cerca llistes de tasques"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242
 msgid "Email:"
 msgstr "Adreça electrònica:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "El servidor gestiona invitacions de reunió"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
 msgid "Choose which address books to use."
 msgstr "Trieu quines llibretes d'adreces voleu utilitzar."
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:200
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Utilitza al calendari d'aniversaris i commemoracions"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:126
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Calendari d'usuari per defecte"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
 #, c-format
 msgid "Enter Google password for user '%s'."
 msgstr "Introduïu la contrasenya del Google per a l'usuari «%s»."
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
 msgid "User declined to provide a password"
 msgstr "L'usuari no ha proporcionat la contrasenya"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
 msgstr "Utilitzeu un fitxer d'iCalendar (ics) existent"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
 msgid "iCalendar File"
 msgstr "Fitxer iCalendar"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
 msgid "Choose an iCalendar file"
 msgstr "Trieu un fitxer d'iCalendar"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
 msgid "File:"
 msgstr "Fitxer:"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Permet que l'Evolution actualitze el fitxer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
+#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
+#. * metric or imperial measurement system by changing this to
+#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
+#. *
+#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
+#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
+msgctxt "locale-metric"
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
+msgid "Fahrenheit (°F)"
+msgstr "Fahrenheit (°F)"
+
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
+msgid "Centigrade (°C)"
+msgstr "Centígrad (°C)"
+
+#. Translators: This is the temperature in kelvin.
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
+msgid "Kelvin (K)"
+msgstr "Kelvin (K)"
+
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitats:"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mporta"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Seleccioneu un calendari"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Seleccioneu una llista de tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mporta al calendari"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "_Importa a les tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Calendaris seleccionats per les alarmes"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Ho_ra i data:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Només la _data:"
 
@@ -16529,7 +17107,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 hores"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
 msgid "Work Week"
 msgstr "Setmana laborable"
 
@@ -16688,72 +17266,72 @@ msgstr ""
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Informació de publicació"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Calendari nou"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "Cit_a"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crea una cita nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Cita de tot el _dia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Crea una cita de tot el dia nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "R_eunió"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Crea una sol·licitud de reunió nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndari"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crea un calendari nou"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:702
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendari i tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "S'està obrint el calendari «%s»"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Selector de calendaris"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Propietats del calendari"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -16764,360 +17342,369 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Buida els esdeveniments anteriors a"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Còpia d'elements"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Desplaçament d'elements"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
 msgid "event"
 msgstr "esdeveniment"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Guarda com a iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copia..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "S_uprimeix el calendari"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Suprimeix el calendari seleccionat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
 msgid "Go Back"
 msgstr "Vés arrere"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Vés avant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
 msgid "Select today"
 msgstr "Selecciona hui"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Selecciona una _data"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Selecciona una data concreta"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "Calendari no_u"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Bui_da"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Buida les cites i reunions antigues"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Refresca el calendari seleccionat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Canvia el nom del calendari seleccionat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
 msgid "Find _Next"
-msgstr "Cerca la _següent"
+msgstr "Troba la _següent"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Cerca l'ocurrència següent del text de cerca"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
 msgid "Find _Previous"
-msgstr "Cerca l'_anterior"
+msgstr "Troba l'_anterior"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Cerca l'ocurrència anterior del text de cerca"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Para la cerca que s'està _realitzant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Para la cerca que s'està realitzant ara mateix"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Mo_stra només este calendari"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Cop_ia al calendari..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delega una reunió..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Su_primeix la cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Suprimeix les cites seleccionades"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Suprimeix esta a_parició"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Suprimeix esta aparició"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Suprimeix totes les _aparicions"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Suprimeix totes les aparicions"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "_Esdeveniment de tot el dia nou..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crea un esdeveniment de tot el dia nou"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "R_eenvia com a iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Re_unió nova..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crea una reunió nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Mo_u al calendari..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Cit_a nova..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Per_met moure esta aparició"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Obri una cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Visualitza la cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Respon"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Planifica una _reunió..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Converteix la cita en una reunió"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Con_verteix a cita..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Converteix una reunió en una cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
 msgid "Quit"
 msgstr "Ix"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Show one day"
 msgstr "Mostra un dia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
 msgid "List"
 msgstr "Llista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
 msgid "Show as list"
 msgstr "Mostra com a llista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Show one month"
 msgstr "Mostra un mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
 msgid "Week"
 msgstr "Setmana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
 msgid "Show one week"
 msgstr "Mostra una setmana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Mostra una setmana laborable"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Cites actives"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Cites dels propers 7 dies"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Ocorre menys de 5 vegades"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
 msgid "Description contains"
 msgstr "La descripció conté"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
 msgid "Summary contains"
 msgstr "El resum conté"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimeix..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprimeix este calendari"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Previsualitza el calendari que s'ha d'imprimir"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Anomena i guarda com a iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902
 msgid "Go To"
 msgstr "Vés a"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
 msgid "memo"
 msgstr "anotació"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nova _anotació"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crea una anotació nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Obri l'anotació"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Visualitza l'anotació seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Obri una pàgina _web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprimeix l'anotació seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1600
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "S'està cercant l'esdeveniment coincident següent"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "S'està cercant l'esdeveniment coincident anterior"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1622
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d any vista"
 msgstr[1] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d anys vista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d any arrere"
 msgstr[1] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d anys arrere"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "No es pot cercar si no hi ha cap calendari actiu"
 
@@ -17125,238 +17712,238 @@ msgstr "No es pot cercar si no hi ha cap calendari actiu"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
 msgid "task"
 msgstr "tasca"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Assigna una tasca"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marca com a acabada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marca la tasca seleccionada com a completa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marca com a incomplet"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marca les tasques seleccionades com a no completades"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "New _Task"
 msgstr "_Tasca nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Crea una tasca nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Obri una tasca"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Visualitza la tasca seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprimeix la tasca seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Llista d'anotacions nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "An_otació"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Anotació _compartida"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Crea una anotació compartida nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Lli_sta d'anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Crea una llista d'anotacions nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "S'està obrint la llista d'anotacions «%s»"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Selector de llistes d'anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimeix anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Propietats de la llista d'anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "Suprimeix l'_anotació"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Cerca en l'anotació..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Cerca un text en el cos de l'anotació que es mostra"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Suprimeix la llista d'_anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Suprimeix la llista d'anotacions seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "Llista d'anotacions _nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Refresca la llista d'anotacions seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Canvia el nom de la llista d'anotacions seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Mo_stra només esta llista d'anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Previsualització d'anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Mostra la previsualització de l'anotació sota la llista d'anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr ""
 "Mostra la previsualització de l'anotació al costat de la llista d'anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Imprimeix la llista d'anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Previsualitza la llista d'anotacions a imprimir"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Suprimeix les anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Suprimeix l'anotació"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d anotació"
 msgstr[1] "%d anotacions"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:747
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d seleccionades"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
 msgid "New Task List"
 msgstr "Llista de tasques nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Tasca"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Tasca assigna_da"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Crea una tasca assignada nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Llista de tas_ques"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Crea una llista de tasques nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "S'està obrint la llista de tasques «%s»"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Selector de llistes de tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimeix les tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Propietats de la llista de tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17368,116 +17955,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Segur que voleu suprimir estes tasques?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "No m'ho tornes a demanar"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Suprimeix la tasca"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Cerca a la tasca..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Cerca un text a la tasca mostrada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copia..."
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_Suprimeix la llista de tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Suprimeix la llista de tasques seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 msgid "_New Task List"
 msgstr "Llista de tasques _nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Refresca la llista de tasques seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Canvia el nom de llista de tasques seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Mo_stra només esta llista de tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marca com a no completada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Suprimeix les tasques completades"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Previsualitza la tasca"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Mostra la previsualització de la tasca sota la llista de tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr ""
 "Mostra la previsualització de la tasca al costat de la llista de tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Tasques actives"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Tasques completades"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Tasques dels propers 7 dies"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Tasques vençudes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Tasques amb fitxers adjunts"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Imprimeix la llista de tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Previsualitza la llista de tasques a imprimir"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Suprimeix les tasques"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Suprimeix la tasca"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632
 msgid "Expunging"
 msgstr "S'està buidant"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:743
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -17494,198 +18077,198 @@ msgstr "Mostra la part com una invitació"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Hui a les %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Hui a les %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Hui a les %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Demà a les %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Demà a les %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Demà a les %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Demà a les %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A a les %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A a les %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A a les %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A a les %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e de %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e de %B a les %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e de %B a les %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e de %B a les %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e de %B a les %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e de %B del %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %H:%M:%S"
 
 # consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %l:%M %p"
 
 # consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Una persona desconeguda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Responeu en nom de %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Rebut en nom de %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr ""
 "En/na %s, a través de %s, ha publicat la informació de la reunió següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "En/na %s ha publicat la informació de la reunió següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "En/na %s vos ha delegat la reunió següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr ""
 "En/na %s, a través de %s, sol·licita la vostra presència a la reunió següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "En/na %s sol·licita la vostra presència a la reunió següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "En/na %s, a través de %s, es voldria afegir a una reunió existent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "En/na %s es voldria afegir a una reunió existent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17694,87 +18277,87 @@ msgstr ""
 "En/na %s, a través de %s, voldria rebre l'última informació sobre la reunió "
 "següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "En/na %s voldria rebre l'última informació de la reunió següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "En/na %s, a través de %s, ha retornat la resposta de reunió següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "En/na %s ha retornat la resposta de reunió següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat la reunió següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
 msgstr "En/na %s ha cancel·lat la reunió següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "En/na %s, a través de %s, ha proposat els següents canvis a la reunió."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "En/na %s ha proposat els següents canvis a la reunió:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "En/na %s, a través de %s, ha rebutjat els següents canvis a la reunió:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "En/na %s ha rebutjat els següents canvis a la reunió:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "En/na %s, a través de %s, ha publicat la informació de tasca següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "En/na %s ha publicat la tasca següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "En/na %s sol·licita assignar la tasca següent a %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "En/na %s, a través de %s, vos ha assignat una tasca:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "En/na %s vos ha assignat una tasca:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "En/na %s, a través de %s, es voldria afegir a una tasca existent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "En/na %s es voldria afegir a una tasca existent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17783,343 +18366,343 @@ msgstr ""
 "En/na %s, a través de %s, voldria rebre l'última informació per a la següent "
 "tasca assignada:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
 "En/na %s voldria rebre l'última informació per a la següent tasca assignada:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr ""
 "En/na %s, a través de %s, ha retornat la següent resposta de la tasca "
 "assignada:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "En/na %s ha retornat la següent resposta de la tasca assignada:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat la següent tasca assignada:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "En/na %s ha cancel·lat la següent tasca assignada:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
 "En/na %s, a través de %s, ha proposat els següents canvis d'assignació d'una "
 "tasca:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "En/na %s ha proposat els següents canvis d'assignació d'una tasca:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "En/na %s, a través de %s, ha rebutjat la següent tasca assignada:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "En/na %s ha rebutjat la següent tasca assignada:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "En/na %s, a través de %s, ha publicat la següent anotació:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "En/na %s ha publicat la següent anotació:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "En/na %s, a través de %s es voldria afegir a una anotació existent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "En/na %s es voldria afegir a una anotació existent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat l'anotació compartida següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "En/na %s ha cancel·lat l'anotació compartida següent:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
 msgid "All day:"
 msgstr "Tot el dia:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
 msgid "Start day:"
 msgstr "Dia d'inici:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hora d'inici:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
 msgid "End day:"
 msgstr "Dia de finalització:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505
 msgid "End time:"
 msgstr "Hora de finalització:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Obri el ca_lendari"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Declina'ls tots"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Declina"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Tots provisionalment"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
 msgid "_Tentative"
 msgstr "Provisionalmen_t"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "_Accepta'ls tots"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Acce_pta"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Envia la _informació"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Act_ualitza l'estat de l'assistent"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualitza"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentari:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Respon al remitent"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "En_via actualitzacions als assistents"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "A_plica a totes les instàncies"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Mostra el temps com a _lliure"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Conserva el meu recordatori"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Hereta el recordatori"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tasques:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897
 msgid "_Memos:"
 msgstr "A_notacions:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Al_ça"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Un esdeveniment del calendari «%s» coincideix amb esta reunió"
 
 # c-format
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "S'ha trobat l'esdeveniment al calendari «%s»"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap calendari"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "No s'ha pogut trobar esta reunió en cap calendari"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca a la llista de tasques"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "No s'ha pogut trobar esta anotació a la llista d'anotacions"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "S'està obrint el calendari. Espereu..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "S'està cercant una versió existent d'esta cita"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar l'element al calendari «%s». %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a acceptat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a provisional"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a rebutjat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a cancel·lat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4705
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "S'estan guardant els canvis al calendari. Espereu..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'element"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "L'organitzador ha suprimit el delegat %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Envia un avís de cancel·lació al delegat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "No s'ha pogut enviar un avís de cancel·lació al delegat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'assistent. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "La reunió no és vàlida i no es pot actualitzar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "L'estat de l'assistent no s'ha pogut actualitzar perquè l'estat no és vàlid"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "No es pot actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'element ja no existeix"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "S'ha enviat la informació de la reunió"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
 msgid "Task information sent"
 msgstr "S'ha enviat la informació de la tasca"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "S'ha enviat la informació de l'anotació"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la reunió; la reunió no existeix"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la tasca; la tasca no existeix"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar la informació de l'anotació; l'anotació no existeix"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendari.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Guarda el calendari"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "El calendari adjunt no és vàlid"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18127,15 +18710,15 @@ msgstr ""
 "El missatge no conté un calendari iCalendar vàlid, tot i que diu contindre'n "
 "un."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "L'element en el calendari no és vàlid"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18143,11 +18726,11 @@ msgstr ""
 "El missatge conté un calendari, però el calendari no conté esdeveniments, "
 "tasques o informació de lliure/ocupat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "El calendari adjunt conté múltiples elements"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18155,24 +18738,24 @@ msgstr ""
 "Per processar tots els elements, s'hauria de guardar el fitxer i importar el "
 "calendari"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Acceptat provisionalment"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta reunió és periòdica"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tasca és periòdica"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Esta anotació és periòdica"
 
@@ -18191,21 +18774,21 @@ msgstr "S'ha delegat la reunió"
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr "«{0}» ha delegat la reunió. Voleu afegir el delegat «{1}»?"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Invitacions de la reunió"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "Suprimeix el missatge _després d'actuar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Cerca de conflictes"
 
 #. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccioneu els calendaris on cercar conflictes entre reunions"
 
@@ -18217,94 +18800,94 @@ msgstr "Formatador d'itip"
 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
 msgstr "Mostra les parts MIME «text/calendar» en els missatges de correu."
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:251
 msgid "Google Features"
 msgstr "Funcions del Google"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:260
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
 msgstr "Afig _calendaris del Google a este compte"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Afig con_tactes del Google a este compte"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:276
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "Pot ser que hàgeu d'habilitar l'accés per IMAP"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
 msgid "Mail _Directory:"
 msgstr "_Directori del correu:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
 msgid "Choose a MH mail directory"
 msgstr "Trieu un directori de correu MH"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
 msgid "Local Delivery _File:"
 msgstr "_Fitxer d'entrega local:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
 msgid "Choose a local delivery file"
 msgstr "Trieu un fitxer d'entrega local"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
 msgid "Choose a Maildir mail directory"
 msgstr "Trieu un directori de correu Maildir"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
 msgid "Spool _File:"
 msgstr "_Fitxer de cues:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
 msgid "Choose a mbox spool file"
 msgstr "Trieu un fitxer de gestió de cues mbox"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
 msgid "Spool _Directory:"
 msgstr "_Directori de gestió de cues:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
 msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "Trieu un directori de gestió de cues mbox"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:79
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuració"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:97
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:226
 msgid "User_name:"
 msgstr "Nom d'_usuari:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:147
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "_Mètode d'encriptació:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:162
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "Utilitza STARTTLS després de connectar"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166
 msgid "SSL on a dedicated port"
 msgstr "Utilitza l'SSL en un port dedicat"
 
@@ -18338,535 +18921,544 @@ msgstr ""
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
 msgstr "Envia correu també mentre siga _fora de línia"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:122
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "El ser_vidor requereix autenticació"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ipus:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:246
 msgid "Yahoo! Features"
 msgstr "Funcions del Yahoo!"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:255
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Afig el _calendari i les tasques del Yahoo! a este compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d missatge adjunt"
 msgstr[1] "%d missatges adjunts"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Missatge de correu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Redacta un missatge de correu nou"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Compte de _correu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Crea un compte de correu nou"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Carpeta de correu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crea una carpeta de correu nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:678
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Comptes de correu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferències del correu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferències del redactor"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:706
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferències de la xarxa"
 
-#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
+#. Translators: The first item in the list, to be
+#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:998
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:692
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "S'estan marcant els missatges com a llegits..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Inhabilita el compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Inhabilita este compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de totes les carpetes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Canvia les propietats d'este compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Actualit_za"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Actualitza la llista de carpetes d'este compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Baixa els missatges per treballar fora de línia"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Baixa els missatges dels comptes o carpetes marcats per treballar fora de "
 "línia"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Bui_da la safata d'eixida"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copia la carpeta a..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copia la carpeta seleccionada a una altra carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Suprimeix permanentment la carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Suprimei_x"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Suprimeix permanentment tots els missatges esborrats d'esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Marca _tots els missatges com a llegits"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marca tots els missatges d'esta carpeta com a llegits"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Mou la carpeta a..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Mou la carpeta seleccionada a una altra carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nova..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crea una carpeta nova per emmagatzemar correu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Canvia les propietats de la carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Refresca la carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Canvia el nom de la carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Selecciona el fil del missa_tge"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Selecciona tots els missatges del fil del missatge seleccionat"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Selecciona el _subfil del missatge"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Selecciona totes les respostes del missatge seleccionat"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Buida la _paperera"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de tots els comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etiqueta _nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
 msgid "N_one"
 msgstr "Ca_p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Gestiona les _subscripcions"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Subscriu o cancel·la la subscripció a una carpeta en servidors remots"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Envia / _rep"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Envia els elements enviats a la cua i obté els nous"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "R_ep-ho tot"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Rep els elements nous de tots els comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Envia-ho tot"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Envia els elements enviats a la cua de tots els comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Cancel·la l'operació de correu actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Col·lapsa tots els _fils"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Contrau tots els fils del missatge"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "E_xpandeix tots els fils"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Expandeix tots els fils de missatge"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtres de _missatge"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crea o edita les regles per filtrar el correu nou"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Subscripcions..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
 msgid "F_older"
 msgstr "C_arpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "C_rea una carpeta de cerca a partir de la cerca..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Car_petes de cerca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crea o edita les definicions de carpetes de cerca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Carpeta _nova..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostra la _previsualització del missatge"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1899
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostra la finestra de previsualització de missatges"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostra els missatges _suprimits"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostra els missatges suprimits amb una ratlla a sobre."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Agrupa per _fils"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Llista de missatges amb fils"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Habilita la carpeta de _sense coincidència"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Commuta l'ús de la carpeta de sense coincidència"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostra la previsualització del missatge sota la llista de missatges"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr ""
 "Mostra la previsualització del missatge al costat de la llista de missatges"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tots els missatges"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Missatges importants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Missatges dels darrers 5 dies"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Missatges que no són brossa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Missatges amb fitxers adjunts"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
 msgid "No Label"
 msgstr "Cap etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Missatges llegits"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Missatges sense llegir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2059
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "L'assumpte o les adreces contenen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Comptes de correu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
 msgid "Current Account"
 msgstr "Compte actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Carpeta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Cerca a tots els comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744
 msgid "Account Search"
 msgstr "Cerca al compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d seleccionat, "
 msgstr[1] "%d seleccionats, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d suprimit"
 msgstr[1] "%d suprimits"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d brossa"
 msgstr[1] "%d brossa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d esborrany"
 msgstr[1] "%d esborranys"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d sense enviar"
 msgstr[1] "%d sense enviar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d enviat"
 msgstr[1] "%d enviats"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d sense llegir, "
 msgstr[1] "%d sense llegir, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d en total"
 msgstr[1] "%d en total"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
 msgid "Trash"
 msgstr "Paperera"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1505
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Envia / rep"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:445
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Seleccioneu la carpeta que s'ha d'afegir"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:892
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:928
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatari"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1199
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Idiomes"
 
 # Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "cada vegada en eixir"
 
 # Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "On exit, once per day"
 msgstr "una vegada al dia en eixir"
 
 # Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
 msgid "On exit, once per week"
 msgstr "una vegada a la setmana en eixir"
 
 # Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
 msgid "On exit, once per month"
 msgstr "una vegada al mes en eixir"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "immediatament en eixir de la carpeta"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355
 msgid "Header"
 msgstr "Capçalera"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Conté el valor"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1214
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Capçalera de la _data:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostra el valor _original de la capçalera"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Voleu que l'Evolution siga el vostre gestor de correu per defecte?"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:310
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:307
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "S'ha llegit el vostre missatge del %3$s per a %1$s sobre «%2$s»."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:377
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:374
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgstr "Notificació d'entrega per a «%s»"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:542
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgstr "Envia una confirmació de lectura a «%s»"
 
 # Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:547
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:544
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Notifica el remitent"
 
@@ -18899,68 +19491,68 @@ msgstr ""
 "L'Evolution tornarà a estar en mode en línia tan bon punt es restablisca la "
 "connexió de xarxa."
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autors"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Administrador de connectors"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Avís: alguns canvis només s'aplicaran després de reiniciar"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
 msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
 msgid "Plugin"
 msgstr "Connector"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Connectors"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Habilita i inhabilita connectors"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
 msgid "Display plain text version"
 msgstr "Mostra la versió de text net"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
 msgstr "Mostra la versió a text net del missatge multipart/alternative"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
 msgid "Display HTML version"
 msgstr "Mostra la versió HTML"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "Mostra la versió HTML del missatge multipart/alternative"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Mostra HTML si n'hi ha"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Deixa que l'Evolution decidisca la part òptima a mostrar."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Mostra text sense format si n'hi ha"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
@@ -18968,13 +19560,13 @@ msgstr ""
 "Mostra la part de text sense format, si és que existeix. En cas contrari, "
 "l'Evolution triarà la millor part a mostrar."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Mostra només text sense format"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
@@ -18982,11 +19574,11 @@ msgstr ""
 "Mostra sempre text sense format i crea adjuncions de les altres parts, si "
 "així s'especifica."
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Mostra les parts en HTML s_uprimides com a adjuncions"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "_Mode HTML"
 
@@ -19005,62 +19597,62 @@ msgstr ""
 "Visualitza els missatges de correu en format de text sense format, encara "
 "que tinguen contingut HTML."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "No s'ha pogut engendrar l'SpamAssaren (%s):"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr ""
 "No s'ha pogut transmetre el contingut del correu electrònic a l'SpamAssaren: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgstr "No s'ha pogut escriure «%s» a l'SpamAssaren: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "No s'ha pogut llegir l'eixida de l'SpamAssaren: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
 "L'SpamAssaren ha fallat, o bé, no ha pogut processar el correu electrònic"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "Opcions de l'SpamAssaren"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "I_nclou proves remotes"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Això farà que l'SpamAssaren siga més fiable, però més lent."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssaren"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:261
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importació de fitxers"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
 msgid "Import cancelled."
 msgstr "S'ha cancel·lat la importació."
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
 msgid "Import complete."
 msgstr "S'ha completat la importació."
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
@@ -19072,286 +19664,286 @@ msgstr ""
 "Les pantalles següents permetran a l'Evolution connectar-se als vostres "
 "comptes de correu i importar fitxers d'altres aplicacions."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "S'estan carregant els comptes..."
 
 # gal/e-table/e-table-header-item.c:1477
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
 msgid "_Format as..."
 msgstr "_Formata com a..."
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Altres llengües"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:482
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Realçat del text"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:483
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Realça la sintaxi de les parts del correu"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:31
 msgid "_Plain text"
 msgstr "_Text net"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:37
 msgid "_Assembler"
 msgstr "_Assemblador"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:42
 msgid "_Bash"
 msgstr "_Bash"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:53
 msgid "_C/C++"
 msgstr "_C/C++"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:62
 msgid "_C#"
 msgstr "_C#"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:67
 msgid "_Cascade Style Sheet"
 msgstr "_Fulls d'estil en cascada (CSS)"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
 msgid "_Java"
 msgstr "_Java"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:86
 msgid "_JavaScript"
 msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:92
 msgid "_Patch/diff"
 msgstr "_Pedaç/diferències"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:98
 msgid "_Perl"
 msgstr "_Perl"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:109
 msgid "_PHP"
 msgstr "_PHP"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:122
 msgid "_Python"
 msgstr "_Python"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:127
 msgid "_Ruby"
 msgstr "_Ruby"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:134
 msgid "_Tcl/Tk"
 msgstr "_Tcl/Tk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:140
 msgid "_TeX/LaTeX"
 msgstr "_TeX/LaTeX"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:146
 msgid "_Vala"
 msgstr "_Vala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:151
 msgid "_Visual Basic"
 msgstr "_Visual Basic"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:158
 msgid "_XML"
 msgstr "_XML"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:176
 msgid "_ActionScript"
 msgstr "_ActionScript"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:181
 msgid "_ADA95"
 msgstr "_ADA95"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:188
 msgid "_ALGOL 68"
 msgstr "_ALGOL 68"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:193
 msgid "(_G)AWK"
 msgstr "(_G)AWK"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:198
 msgid "_COBOL"
 msgstr "_COBOL"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:203
 msgid "_DOS Batch"
 msgstr "Lots de _DOS"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:208
 msgid "_D"
 msgstr "_D"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:213
 msgid "_Erlang"
 msgstr "_Erlang"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:218
 msgid "_FORTRAN 77"
 msgstr "_FORTRAN 77"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:224
 msgid "_FORTRAN 90"
 msgstr "_FORTRAN 90"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:229
 msgid "_F#"
 msgstr "_F#"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Go"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:239
 msgid "_Haskell"
 msgstr "_Haskell"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:244
 msgid "_JSP"
 msgstr "_JSP"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:249
 msgid "_Lisp"
 msgstr "_Lisp"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:257
 msgid "_Lotus"
 msgstr "_Lotus"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:262
 msgid "_Lua"
 msgstr "_Lua"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:267
 msgid "_Maple"
 msgstr "_Maple"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:272
 msgid "_Matlab"
 msgstr "_Matlab"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:277
 msgid "_Maya"
 msgstr "_Maya"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:282
 msgid "_Oberon"
 msgstr "_Oberon"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:287
 msgid "_Objective C"
 msgstr "_Objective C"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:293
 msgid "_OCaml"
 msgstr "_OCaml"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:298
 msgid "_Octave"
 msgstr "_Octave"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:303
 msgid "_Object Script"
 msgstr "_Object Script"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:308
 msgid "_Pascal"
 msgstr "_Pascal"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:313
 msgid "_POV-Ray"
 msgstr "_POV-Ray"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:318
 msgid "_Prolog"
 msgstr "_Prolog"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
 msgid "_PostScript"
 msgstr "_PostScript"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
 msgid "_RPM Spec"
 msgstr "Especificació _RPM"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
 msgid "_Scala"
 msgstr "_Scala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:343
 msgid "_Smalltalk"
 msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
 msgid "_TCSH"
 msgstr "_TCSH"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:354
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "Mostra la vCard _completa"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Mostra la vCard _compacta"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "Guarda a la llibreta d'_adreces"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Hi ha un altre contacte."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Hi ha %d altre contacte."
 msgstr[1] "Hi ha %d contactes més."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Contacte de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Mostra la part com un contacte de la llibreta d'adreces"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
 msgid "Evolution Web Inspector"
 msgstr "Inspector web de l'Evolution"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "No _tornes a mostrar este missatge."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
-#: ../plugins/templates/templates.c:480
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
+#: ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Paraules clau"
 
@@ -19385,37 +19977,37 @@ msgstr ""
 "Vos mostra un recordatori si heu oblidat d'afegir una adjunció a un missatge "
 "de correu."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contactes automàtics"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Crea _entrades a la llibreta d'adreces en enviar correus"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per als contactes automàtics"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contactes de la missatgeria instantània"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "Sincronit_za la informació de contactes i les imatges de la llista d'amics "
 "del Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per a la llista d'amics del Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sincronitza amb la me_va llista d'amics"
 
@@ -19437,7 +20029,7 @@ msgstr ""
 "electròniques en respondre als correus. També omple la informació de "
 "contactes de missatgeria instantània a partir de la vostra llista d'amics."
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook Express"
 
@@ -19453,52 +20045,52 @@ msgstr "Carpetes personals de l'Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
 msgstr "Importa els missatges de l'Outlook Express a partir del fitxer DBX"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Seguretat:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Sense classificar"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Protegit"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Alt secret"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "Capçalera personalit_zada"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -19507,12 +20099,12 @@ msgstr ""
 "personalitzada és:\n"
 "Nom dels valors de clau de capçalera personalitzada separats per «;»."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
-#: ../plugins/templates/templates.c:489
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878
+#: ../plugins/templates/templates.c:487
 msgid "Values"
 msgstr "Valors"
 
@@ -19529,11 +20121,11 @@ msgstr "Afig capçaleres personalitzades als missatges que s'envien."
 msgid "Email Custom Header"
 msgstr "Capçalera personalitzada de correu electrònic"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Orde a executar per iniciar l'editor: "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
 msgid ""
 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
 "For Vim use \"gvim -f\""
@@ -19541,12 +20133,12 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu «xemacs» per a l'Emacs\n"
 "Utilitzeu «gvim -f» per al Vim"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Inicia'l _automàticament en editar un correu nou"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:417
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Redacció en un editor extern"
 
@@ -19594,27 +20186,23 @@ msgstr ""
 "Encara s'està executant l'editor extern. No es podrà tancar la finestra del "
 "redactor del correu mentre l'editor siga actiu."
 
-#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:330
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: ../plugins/face/face.c:289
+#: ../plugins/face/face.c:288
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer de cara"
 
-#: ../plugins/face/face.c:299
+#: ../plugins/face/face.c:298
 msgid "Image files"
 msgstr "Fitxers d'imatge"
 
-#: ../plugins/face/face.c:358
+#: ../plugins/face/face.c:357
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "_Afig una foto de la cara per defecte"
 
-#: ../plugins/face/face.c:371
+#: ../plugins/face/face.c:370
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Carrega una nova imatge de _cara"
 
-#: ../plugins/face/face.c:432
+#: ../plugins/face/face.c:431
 msgid "Include _Face"
 msgstr "Inclou la _cara"
 
@@ -19648,68 +20236,60 @@ msgstr ""
 "El fitxer que heu seleccionat no pareix ser una imatge .png vàlida. Error: "
 "{0}"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Imatge inserida"
-
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Mostra les adjuncions d'imatge directament en els correus."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Obté l'_arxiu de la llista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Obté un arxiu de la llista a la qual pertany este missatge"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "O_bté informació de l'ús de la llista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Obté informació sobre l'ús de la llista a la qual pertany este missatge"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Contacta amb el pr_opietari de la llista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Contacteu amb el propietari de la llista a la qual pertany este missatge"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "Envia un _missatge a la llista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Envieu un missatge a la llista de correu a la qual pertany este missatge"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Subscriu a la llista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Subscriviu-vos a la llista de correu a la qual pertany este missatge"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "Cancel·la la s_ubscripció a la llista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Cancel·la la subscripció a la llista de correu a la qual pertany este "
 "missatge"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Llista de correu"
 
@@ -19803,8 +20383,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Capçalera: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -19813,54 +20393,54 @@ msgstr[1] "Heu rebut %d missatges nous."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Assumpte: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Correu nou a l'Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Mostra %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Re_produeix un so quan arriben correus nous"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Emet un to"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Utilitza el _tema de sons"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
 msgid "Play _file:"
 msgstr "_Reprodueix un fitxer:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notifica només per als missatges a la safata _d'entrada"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Mostra una _notificació quan arriben missatges nous"
 
@@ -19873,12 +20453,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Vos notifica quan arriben missatges de correu nous."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Creat a partir d'un correu de %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19887,7 +20467,7 @@ msgstr ""
 "El calendari seleccionat ja conté l'esdeveniment «%s». Voleu editar "
 "l'esdeveniment antic?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19896,7 +20476,7 @@ msgstr ""
 "La llista de tasques seleccionades ja conté la tasca «%s». Voleu editar la "
 "tasca antiga?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19905,7 +20485,7 @@ msgstr ""
 "La llista d'anotacions seleccionada ja conté l'anotació «%s». Voleu editar "
 "l'anotació antiga?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -19920,7 +20500,7 @@ msgstr[1] ""
 "Heu seleccionat %d correus per convertir-los a esdeveniments. Segur que els "
 "voleu afegir tots?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -19935,7 +20515,7 @@ msgstr[1] ""
 "Heu seleccionat %d correus per convertir-los a tasques. Segur que els voleu "
 "afegir tots?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -19950,29 +20530,29 @@ msgstr[1] ""
 "Heu seleccionat %d correus per convertir-los en anotacions. Segur que els "
 "voleu afegir tots?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Voleu continuar convertint la resta de correus?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Sense resum]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "S'ha retornat un objecte no vàlid d'un servidor"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "S'ha produït un error durant el processament: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "No es pot obrir el calendari. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -19980,7 +20560,7 @@ msgstr ""
 "El calendari seleccionat és de només lectura, de manera que no s'hi poden "
 "crear esdeveniments. Seleccioneu-ne un altre."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
@@ -19988,7 +20568,7 @@ msgstr ""
 "La llista de tasques seleccionada és de només lectura, de manera que no s'hi "
 "poden crear tasques. Seleccioneu-ne un altra."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
@@ -19996,39 +20576,35 @@ msgstr ""
 "La llista d'anotacions seleccionada és de només lectura, de manera que no "
 "s'hi poden crear anotacions. Seleccioneu-ne un altra."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "No hi ha cap calendari en mode escriptura disponible."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Crea una _cita"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crea un esdeveniment nou a partir del missatge seleccionat"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Crea una an_otació"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crea una anotació nova a partir del missatge seleccionat"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Crea una _tasca"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crea una tasca nova a partir del missatge seleccionat"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Crea una re_unió"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crea una reunió nova a partir del missatge seleccionat"
 
@@ -20048,37 +20624,37 @@ msgstr "Carpetes personals de l'Outlook (.pst)"
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importa els missatges de l'Outlook a partir del fitxer PST"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Correu"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de destí:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Llibreta d'adreces"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Ci_tes"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Tasques"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Entrades al diari"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Publicació de calendaris"
 
@@ -20111,23 +20687,23 @@ msgstr "S'ha completat la publicació a %s amb èxit"
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Ha fallat el muntatge de %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
 msgid "E_nable"
 msgstr "Habi_lita"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir esta ubicació?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1142
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "No s'ha pogut crear el fil de publicació."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1152
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publica informació del calendari"
 
@@ -20221,100 +20797,100 @@ msgstr "_Recorda la contrasenya"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Ubicació de la publicació"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "L'identificador universal de la font «%s» no és vàlid"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
 msgid "New Location"
 msgstr "Ubicació nova"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Edita la ubicació"
 
 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
 #. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "UID"
 msgstr "Identificador universal"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Description List"
 msgstr "Llista de descripció"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Categories List"
 msgstr "Llista de categories"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Comment List"
 msgstr "Llista de comentaris"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Contact List"
 msgstr "Llista de contactes"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "Start"
 msgstr "Comença"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "End"
 msgstr "Acaba"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "Due"
 msgstr "Venciment"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "percent Done"
 msgstr "percentatge fet"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Llista d'assistents"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "Opcions a_vançades del format CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Afig una ca_pçalera al començament"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "_Separador de valors:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Separador de _registres:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Encapsula els valors amb:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Valors separats per comes (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -20339,23 +20915,27 @@ msgstr "%FT%T"
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer destí"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190
+msgid "_Save As"
+msgstr "_Anomena i guarda"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Guarda el calendari seleccionat en el disc"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Guarda l'anotació seleccionada en el disc"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Guarda la llista de tasques seleccionades en el disc"
 
@@ -20370,39 +20950,39 @@ msgstr ""
 "($origen[cos]), que es reemplaçaran pels valors del correu que estigueu "
 "responent."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1148
+#: ../plugins/templates/templates.c:1146
 msgid "No Title"
 msgstr "Sense títol"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1257
+#: ../plugins/templates/templates.c:1255
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Guarda com a _plantilla"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1259
+#: ../plugins/templates/templates.c:1257
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Guarda com a plantilla"
 
-#: ../shell/e-shell.c:278
+#: ../shell/e-shell.c:302
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "S'està preparant per treballar fora de línia..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:331
+#: ../shell/e-shell.c:355
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "S'està preparant per treballar en línia..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:412
+#: ../shell/e-shell.c:436
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "S'està preparant l'eixida"
 
-#: ../shell/e-shell.c:418
+#: ../shell/e-shell.c:442
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "S'està preparant l'eixida..."
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722
+#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
 msgstr "Cerques"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:765
+#: ../shell/e-shell-content.c:764
 msgid "Save Search"
 msgstr "Guarda la cerca"
 
@@ -20410,38 +20990,38 @@ msgstr "Guarda la cerca"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "Mos_tra:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "Cer_ca:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023
 msgid "i_n"
 msgstr "_a"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:175
+#: ../shell/e-shell-utils.c:174
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../shell/e-shell-utils.c:198
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Tots els fitxers (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
+#: ../shell/e-shell-view.c:291
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "S'està guardant l'estat de la interfície d'usuari"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Víctor Nieto <vnie2025 alu-etsetb upc es>\n"
@@ -20453,278 +21033,285 @@ msgstr ""
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "David Planella Molas <david planella gmail com>"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Lloc web de l'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Editor de categories"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "El Bug Buddy no està instal·lat."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "No es pot executar el Bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Mostra informació sobre l'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Tanca la finestra"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
 msgid "_Contents"
 msgstr "C_ontingut"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Obri la guia de l'usuari de l'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mporta..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importa dades d'altres programes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Finestra nova"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Crea una finestra nova que mostre esta visualització"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "C_ategories disponibles"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Gestiona les categories disponibles"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "Referència rà_pida"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Mostra les dreceres de teclat de l'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_x"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ix del programa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Cerca _avançada..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Creeu una cerca més avançada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Neteja els paràmetres actuals de cerca"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Edita les cerques guardades..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Gestioneu les vostres cerques guardades"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Feu clic ací per canviar el tipus de cerca"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Cerca ara"
 
-#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Executa els paràmetres actuals de cerca"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "Al_ça la cerca..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Guarda els paràmetres de cerca actuals"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "En_via un informe d'error..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Envia un informe d'error utilitzant el Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Treballa fora de línia"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Posa l'Evolution en mode fora de línia"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Treballa en línia"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Posa l'Evolution en mode en línia"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Disposició"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Aparença de l'_intercanviador"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
 msgid "_Window"
 msgstr "_Finestra"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Mostra la _barra lateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Mostra la barra lateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Mostra els _botons"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Mostra els botons de commutació"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostra la barra d'e_stat"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Mostra la barra d'estat"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Mos_tra la barra d'eines"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Mostra la barra d'eines"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Només _icones"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Visualitza els botons de la finestra només amb icones"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Només _text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Visualitza els botons de finestra només amb text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Icones i _text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Visualitza els botons de la finestra amb icones i text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Estil de la _barra d'eines"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Visualitza els botons de la finestra utilitzant la configuració de "
 "l'escriptori"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Suprimeix la vista actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Guarda la visualització personalitzada..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Guarda la visualització personalitzada actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Vis_ualització actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
 msgid "Custom View"
 msgstr "Visualització personalitzada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "La visualització actual ha estat personalitzada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Config_uració de la pàgina..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Configura els paràmetres de pàgina per a la impressora actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Commuta a %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Seleccioneu una visualització: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Suprimeix la vista: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Executa estos paràmetres de cerca"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:455
+#: ../shell/e-shell-window.c:503
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
@@ -20893,7 +21480,7 @@ msgstr ""
 "totes maneres, podeu provar d'actualitzar primer a l'Evolution 2 i després a "
 "l'Evolution 3."
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -20904,106 +21491,105 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Editeu la configuració de la confiança:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nom del certificat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Emés per a l'ús de l'organització"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Emés per a l'ús de la unitat organitzacional"
 
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de sèrie"
+
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de sèrie"
+msgid "Purposes"
+msgstr "Finalitats"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
-msgid "Purposes"
-msgstr "Finalitats"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emés per"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emés per"
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Emés per l'organització"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
-msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Emés per l'organització"
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Emés per la unitat organitzacional"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
-msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "Emés per la unitat organitzacional"
+msgid "Issued"
+msgstr "Emés"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
-msgid "Issued"
-msgstr "Emés"
+msgid "Expires"
+msgstr "Venciment"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
-msgid "Expires"
-msgstr "Venciment"
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Empremta electrònica SHA1"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Empremta electrònica SHA1"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Empremta electrònica MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adreça electrònica"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Seleccioneu quin certificat s'importarà..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:636
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:672
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Ha fallat la importació del certificat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1054
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Tots els fitxers PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1071
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Tots els fitxers de certificat de correu"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1088
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Tots els fitxers de certificat d'entitats certificadores"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
 msgid ""
 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -21013,7 +21599,7 @@ msgstr ""
 "confieu en l'autenticitat d'este certificat tret que ací s'especifique el "
 "contrari"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
 msgid ""
 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -21023,27 +21609,27 @@ msgstr ""
 "certificat, no confieu en l'autenticitat d'este certificat tret que ací "
 "s'especifique el contrari"
 
-#: ../smime/gui/component.c:56
+#: ../smime/gui/component.c:55
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per «%s», testimoni «%s»"
 
-#: ../smime/gui/component.c:58
+#: ../smime/gui/component.c:57
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
 
 #. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:86
+#: ../smime/gui/component.c:85
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a la base de dades de certificats"
 
-#: ../smime/gui/component.c:89
+#: ../smime/gui/component.c:88
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya nova"
 
 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued to:\n"
@@ -21052,7 +21638,7 @@ msgstr ""
 "Emés per a:\n"
 "  Assumpte: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued by:\n"
@@ -21061,7 +21647,7 @@ msgstr ""
 "Emés per:\n"
 "  Assumpte: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Seleccioneu el certificat"
 
@@ -21082,50 +21668,50 @@ msgstr "Fes-ne una còpia de _seguretat"
 msgid "Backup _All"
 msgstr "Fes una còpia de seguretat de to_ts"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "Your Certificates"
 msgstr "Els vostres certificats"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
 msgstr "Teniu certificats en un fitxer que identifiquen estes persones:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Certificats dels contactes"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid ""
 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
 "Teniu certificats en un fitxer que identifiquen estes entitats "
 "certificadores:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "Authorities"
 msgstr "Entitats certificadores"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "Certificate Authority Trust"
 msgstr "Confiança en l'entitat certificadora"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
 msgstr "Confia en esta entitat certificadora per identificar llocs _web."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
 msgstr ""
 "Confia en esta entitat certificadora per identificar usuaris de correu "
 "el_ectrònic."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
 msgstr ""
 "Confia en esta entitat certificadora per identificar desenvolupadors de "
 "progra_mari."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 "and its policy and procedures (if available)."
@@ -21134,27 +21720,27 @@ msgstr ""
 "n'hauríeu d'examinar el certificat i la seua política i procediments (si "
 "estan disponibles)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "Certificate details"
 msgstr "Detalls del certificat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
 msgstr "Configuració de la confiança en el certificat de correu"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Confia en l'autenticitat d'este certificat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "No confies en l'autenticitat d'estos certificats"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Edita la confiança en l'entitat certificadora"
 
@@ -21259,179 +21845,14 @@ msgstr "Amb _data de venciment"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Amb e_stat"
 
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "No és una part del certificat"
-
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "S'ha verificat el següent certificat per als següents usos:"
-
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "Certificat SSL del client"
-
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "Certificat SSL del servidor"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Certificat del signador de correu electrònic"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Certificat del destinatari de correu electrònic"
-
-#~ msgid "Issued To"
-#~ msgstr "Emès per a"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Nom comú (CN)"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Organització (O)"
-
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Unitat organitzacional (OU)"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Validesa"
-
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Emès el"
-
-#~ msgid "Expires On"
-#~ msgstr "Venç el"
-
-#~ msgid "Fingerprints"
-#~ msgstr "Empremtes electròniques"
-
-#~ msgid "Certificate Hierarchy"
-#~ msgstr "Jerarquia del certificat"
-
-#~ msgid "Certificate Fields"
-#~ msgstr "Camps del certificat"
-
-#~ msgid "Field Value"
-#~ msgstr "Valor del camp"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalls"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versió"
-
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "Versió 1"
-
-#~ msgid "Version 2"
-#~ msgstr "Versió 2"
-
-#~ msgid "Version 3"
-#~ msgstr "Versió 3"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD2 amb xifratge RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD5 amb xifratge RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 amb xifratge RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 amb encriptació RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 amb encriptació RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 amb encriptació RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-#~ msgstr "Xifratge PKCS #1 RSA"
-
-#~ msgid "Certificate Key Usage"
-#~ msgstr "Ús de la clau de certificat"
-
-#~ msgid "Netscape Certificate Type"
-#~ msgstr "Tipus de certificat del Netscape"
-
-#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-#~ msgstr "Identificador de clau de l'entitat certificadora"
-
-#~ msgid "Object Identifier (%s)"
-#~ msgstr "Identificador de l'objecte (%s)"
-
-#~ msgid "Algorithm Identifier"
-#~ msgstr "Identificador de l'algorisme"
-
-#~ msgid "Algorithm Parameters"
-#~ msgstr "Paràmetres de l'algorisme"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Info"
-#~ msgstr "Informació de clau pública de l'assumpte"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
-#~ msgstr "Algorisme de clau pública de l'assumpte"
-
-#~ msgid "Subject's Public Key"
-#~ msgstr "Clau pública de l'assumpte"
-
-#~ msgid "Error: Unable to process extension"
-#~ msgstr "S'ha produït un error: no es pot processar l'extensió"
-
-#~ msgid "Object Signer"
-#~ msgstr "Signador de l'objecte"
-
-#~ msgid "SSL Certificate Authority"
-#~ msgstr "Entitat certificadora de l'SSL"
-
-#~ msgid "Email Certificate Authority"
-#~ msgstr "Entitat certificadora del correu electrònic"
-
-#~ msgid "Signing"
-#~ msgstr "Signatura"
-
-# FIXME: si algú vol canviar-ho, aquí hi ha un bon article
-# sobre el tema: http://www.firstmonday.org/issues/issue5_8/mccullagh/
-# (dpm)
-#~ msgid "Non-repudiation"
-#~ msgstr "Propietat de no refús"
-
-#~ msgid "Key Encipherment"
-#~ msgstr "Xifrat de clau"
-
-#~ msgid "Data Encipherment"
-#~ msgstr "Xifrat de dades"
-
-#~ msgid "Key Agreement"
-#~ msgstr "Acord sobre la clau"
-
-#~ msgid "Certificate Signer"
-#~ msgstr "Signador del certificat"
-
-#~ msgid "CRL Signer"
-#~ msgstr "Signador CRL"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "És crític"
-
-#~ msgid "Not Critical"
-#~ msgstr "No és crític"
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "Extensions"
-
-#~ msgid "%s = %s"
-#~ msgstr "%s = %s"
-
-#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
-#~ msgstr "Algorisme de la signatura del certificat"
-
-#~ msgid "Issuer"
-#~ msgstr "Emissor"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalitza"
 
-#~ msgid "Issuer Unique ID"
-#~ msgstr "Identificador únic de l'emissor"
+#~ msgid "Custom Reminder:"
+#~ msgstr "Recordatori personalitzat:"
 
-#~ msgid "Subject Unique ID"
-#~ msgstr "Identificador únic de l'assumpte"
+#~ msgid "Inline Image"
+#~ msgstr "Imatge inserida"
 
-#~ msgid "Certificate Signature Value"
-#~ msgstr "Valor de la signatura de certificat"
+#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
+#~ msgstr "Mostra les adjuncions d'imatge directament en els correus."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]