[gnome-maps/gnome-3-12] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps/gnome-3-12] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 8 May 2014 22:21:54 +0000 (UTC)
commit 37de61f34a641276c8ba1bc05bfe1dc51cb12429
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Fri May 9 00:21:43 2014 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 55 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index b029afd..99e1357 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Catalan translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2013, 2014.
# Josep Sanchez Mesegue <papapep gmx com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 18:28+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Sanchez Mesegue <papapep gmx com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 23:10+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -30,7 +29,6 @@ msgstr ""
"ubicar un lloc per trobar-vos amb una amistat."
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access "
@@ -38,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<li>Cerqueu per país, regió, ciutat o carrer.</li> <li>Cerqueu per tipus "
"concrets d'ubicacions, com «Bars a prop de la plaça Catalunya, Barcelona» o "
-"«accés Wi-Fi a prop d'Alexanderplatz, Berlín»</li>"
+"«accés Wi-Fi a prop d'Alexanderplatz, Berlín».</li>"
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -48,9 +46,9 @@ msgstr ""
"El Mapes empra la base de dades col·laborativa de l'OpenStreetMap, creat per "
"centenars de milers de persones d'arreu del món."
-#. Translators: This is the program name.
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:54
-#: ../src/mainWindow.js:341 ../src/main-window.ui.h:3
+#. Translators: This is the program name. */
+#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:55
+#: ../src/mainWindow.js:300 ../src/main-window.ui.h:3
msgid "Maps"
msgstr "Mapes"
@@ -75,7 +73,6 @@ msgid "Window position"
msgstr "Posició de la finestra"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
@@ -84,7 +81,6 @@ msgid "Window maximized"
msgstr "Finestra maximitzada"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Window maximization state"
msgstr "Estat de la finestra maximitzada"
@@ -121,9 +117,16 @@ msgid "User set last known location"
msgstr "Última ubicació coneguda definida per l'usuari"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
-msgstr "L'última ubicació coneguda l'ha definit manualment l'usuari."
+msgstr "Si l'última ubicació coneguda l'ha definit manualment l'usuari."
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Number of recent places to store"
+msgstr "Nombre de llocs recents que s'ha d'emmagatzemar"
+
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Number of recently visited places to store."
+msgstr "Nombre de llocs visitats recentment que s'ha d'emmagatzemar."
#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "About"
@@ -134,22 +137,20 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#: ../src/context-menu.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "What’s here?"
msgstr "Què hi ha ací?"
#: ../src/context-menu.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "I’m here!"
msgstr "Sóc ací!"
-#: ../src/mainWindow.js:339
+#: ../src/mainWindow.js:298
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Josep Sanchez Mesegue <papapep gmx com>"
-#: ../src/mainWindow.js:342
+#: ../src/mainWindow.js:301
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una aplicació de mapes pel GNOME"
@@ -161,26 +162,26 @@ msgstr "Carrer"
msgid "Satellite"
msgstr "Satèl·lit"
-#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/mapLocation.js:116
+#. Translators: Accuracy of user location information */
+#: ../src/mapLocation.js:164
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/mapLocation.js:119
+#. Translators: Accuracy of user location information */
+#: ../src/mapLocation.js:167
msgid "Exact"
msgstr "Exacte"
-#: ../src/mapLocation.js:123
-msgid " km²"
-msgstr " km²"
+#: ../src/mapLocation.js:177
+msgid " km<sup>2</sup>"
+msgstr " km<sup>2</sup>"
#. Translators: Showing name of place where user currently is and
#. accuracy of this information (which is translated
#. separately)
-#.
+#. */
#: ../src/userLocation.js:62
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid ""
"%s\n"
"Position Accuracy: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]