[gnome-system-monitor] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 8 May 2014 22:16:42 +0000 (UTC)
commit 0517c45097bdf25a88d72d8310c4d345fca0ab70
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Fri May 9 00:16:36 2014 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 249 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 40ee845..ab36cf7 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:362
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema del GNOME"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Finalitza el _procés"
msgid "Show process properties"
msgstr "Mostra les propietats del procés"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "Historial de la CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historial de la memòria i espai d'intercanvi"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
msgid "Swap"
msgstr "Espai d'intercanvi"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Espai d'intercanvi"
msgid "Network History"
msgstr "Historial de la xarxa"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
msgid "Receiving"
msgstr "Es rep"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Es rep"
msgid "Total Received"
msgstr "Total rebut"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
msgid "Sending"
msgstr "S'envia"
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "S'envia"
msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviat"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemes de fitxers"
@@ -158,30 +158,14 @@ msgid "Search for Open Files"
msgstr "Cerca de fitxers oberts"
#: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "El _nom conté:"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr ""
#: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_Cerca"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
+#, fuzzy
+msgid "Case insensitive"
msgstr "No distingisques majúscules de minúscules"
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Neteja"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "_Resultats de la cerca:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
-
#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
@@ -289,58 +273,54 @@ msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Interval d'_actualitzacions, en segons:"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Habilita l'actualització _suau"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Mostra un diàleg d'advertència abans de finalitzar o _matar processos"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Divideix l'ús de la CPU pel nombre de CPU"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "Camps d'informació"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Processa la _informació que es mostra a la llista:"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
msgstr "Gràfics"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Dibuixa el gràfic de la CPU com a gràfic d'àrea apilat"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Mostra el trànsit de la xarxa en bits"
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostra _tots els processos"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_Informació sobre el sistema de fitxers que es mostra a la llista:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -361,7 +341,7 @@ msgstr ""
"prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una "
"prioritat més alta.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:310
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple."
@@ -389,7 +369,7 @@ msgstr "Dispositiu"
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -434,104 +414,114 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Fracció"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Percentatge ple pels seleccionadors de color de pastís"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El títol del diàleg de selecció de color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "Seleccioneu un color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionat"
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipus de selector de color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "S'ha rebut dades de color no vàlides\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Feu clic per establir els colors de la gràfica"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Seleccioneu un color per «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jesús Moreno <jmmolas wanadoo es>\n"
"Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segon"
msgstr[1] "%u segons"
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:370
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
-#: ../src/lsof.cpp:123
+#: ../src/lsof.cpp:109
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "«%s» no és una expressió regular del Perl vàlida."
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d open files"
+msgstr "Fitxers oberts"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d matching open files"
+msgstr "Cerca de fitxers oberts"
+
+#: ../src/lsof.cpp:248
msgid "Process"
msgstr "Procés"
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:260
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
+#: ../src/lsof.cpp:270 ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
@@ -587,11 +577,11 @@ msgstr "Memòria compartida bruta"
msgid "Inode"
msgstr "Node-i"
-#: ../src/memmaps.cpp:436
+#: ../src/memmaps.cpp:437
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapes de memòria"
-#: ../src/memmaps.cpp:448
+#: ../src/memmaps.cpp:449
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mapes de memòria per al procés «%s» (PID %u):"
@@ -1052,11 +1042,11 @@ msgstr "Columna d'ordenació dels fitxers oberts"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Orde dels fitxers oberts"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1065,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1075,19 +1065,19 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Segur que voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Segur que voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1095,7 +1085,7 @@ msgstr[0] "Segur que voleu matar el procés seleccionat?"
msgstr[1] "Segur que voleu matar els %d processos seleccionats?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1103,7 +1093,7 @@ msgstr[0] "Segur que voleu finalitzar el procés seleccionat?"
msgstr[1] "Segur que voleu finalitzar els %d processos seleccionats?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1112,35 +1102,35 @@ msgstr ""
"problema de seguretat. Només s'haurien de matar els processos que no "
"responguin."
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Mata el procés"
msgstr[1] "_Mata els processos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Finalitza el procés"
msgstr[1] "_Finalitza els processos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Canvia la prioritat del procés seleccionat"
msgstr[1] "Canvia la prioritat dels %d processos seleccionats"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1148,115 +1138,112 @@ msgstr ""
"La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat «nice». Un "
"valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Nom del procés"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memòria virtual"
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memòria resident"
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memòria d'escriptura"
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memòria compartida"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memòria del servidor X"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps de CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld segon"
msgstr[1] "%lld segons"
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Iniciat"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Prioritat"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Context de seguretat"
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Línia d'ordes"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal d'espera"
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "Grup de control"
-#: ../src/procproperties.cpp:214
-msgid "Process Properties"
-msgstr "Propietats del procés"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:222
#, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr ""
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% de CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Seient"
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
@@ -1383,3 +1370,27 @@ msgstr "Prioritat molt baixa"
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "El _nom conté:"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Cerca"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Neteja"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "_Resultats de la cerca:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tanca"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "Propietats del procés"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]