[network-manager-applet] Updated Khmer translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Khmer translation
- Date: Mon, 5 May 2014 09:14:03 +0000 (UTC)
commit 3acd6e0d40e572be4d841a74e45202a02e5e3b7c
Author: Khoem Sokhem <sokhem open org kh>
Date: Mon May 5 09:13:57 2014 +0000
Updated Khmer translation
po/km.po | 2757 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 1770 insertions(+), 987 deletions(-)
---
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index d89a3c3..887b5e3 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2010.
# Sok Sophea <sophea khmeros info>, 2012.
+# Sophea Sok <sophea open org kh>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po_nm-applet-km\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:38+0700\n"
-"Last-Translator: Sok Sophea <sophea khmeros info>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 15:44+0700\n"
+"Last-Translator: Sophea Sok <sophea open org kh>\n"
"Language-Team: Khmer <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "ការតភ្ជាប់បណ្ដាញ"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "គ្រប់គ្រង និងផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ការតភ្ជាប់បណ្ដាញរបស់អ្នក"
+msgstr "គ្រប់គ្រង និងផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ការភ្ជាប់បណ្ដាញរបស់អ្នក"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "បិទការជូនដំណឹងដែលបាន
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "កំណត់វាទៅពិតដើម្បីបិទការជូនដំណឹងនៅពេលមានការតភ្ជាប់បណ្ដាញ ។"
+msgstr "កំណត់វាទៅពិតដើម្បីបិទការជូនដំណឹងនៅពេលភ្ជាប់បណ្ដាញ។"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "បិទការជូនដំណឹងដែលបាន
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "កំណត់វាទៅពិតដើម្បីបិទការជូនដំណឹងនៅពេលផ្ដាច់ពីបណ្ដាញ ។"
+msgstr "កំណត់វាទៅពិតដើម្បីបិទការជូនដំណឹងនៅពេលផ្ដាច់ពីបណ្ដាញ។"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
@@ -63,16 +63,16 @@ msgstr "បិទការជូនដំណឹង VPN"
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
-msgstr "កំណត់វាទៅពិតដើម្បីបិទការជូនដំណឹងនៅពេលផ្ដាច់ពី VPN ។"
+msgstr "កំណត់វាទៅពិតដើម្បីបិទការជូនដំណឹងនៅពេលភ្ជាប់ ឬផ្ដាច់ពី VPN ។"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "លាក់ការជូនដំណឹងអំពីបណ្ដាញដែលមាន"
+msgstr "លាក់ការជូនដំណឹងបណ្ដាញដែលមាន"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "កំណត់វាទៅពិតដើម្បីបិទការជូនដំណឹង នៅពេលមានបណ្ដាញ Wi-Fi ។"
+msgstr "កំណត់វាទៅពិតដើម្បីបិទការជូនដំណឹង នៅពេលមានបណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ។"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -80,210 +80,210 @@ msgstr "តែម"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "ត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់ថាតើគួរតែប្ដូរការកំណត់ទៅជាកំណែថ្មីដែរឬទេ ។"
+msgstr ""
+"ត្រូវបានប្រើ "
+"ដើម្បីកំណត់ថាតើគួរតែប្ដូរការកំណត់ទៅជាកំណែថ្មីដែរឬទេ។"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "បិទការបង្កើត WiFi"
+msgstr "បិទការបង្កើតវ៉ាយហ្វាយ"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "កំណត់ទៅពិតដើម្បីបិទការបង្កើតបណ្ដាញ adhoc នៅពេលប្រើអាប់ភ្លេត ។"
+msgstr "កំណត់ទៅពិតដើម្បីបិទការបង្កើតបណ្ដាញ adhoc នៅពេលប្រើអាប់ភ្លេត។"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "បង្ហាញអាប់ភ្លេតនៅក្នុងតំបន់ជូនដំណឹង"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"កំណត់ទៅមិនពិត ដើម្បីបិទការបង្ហាញអាប់ភ្លេតនៅក្នុងតំបន់ជូនដំណឹង។"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "មិនអើពើវិញ្ញាបនបត្រ CA"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
-msgstr "កំណត់វាទៅពិតដើម្បីបិទការព្រមានអំពីវិញ្ញាបនបត្រ CA នៅក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ
EAP ។"
+msgstr ""
+"កំណត់វាទៅពិតដើម្បីបិទការព្រមានអំពីវិញ្ញាបនបត្រ CA "
+"នៅក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ EAP ។"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"កំណត់វាទៅពិតដើម្បីបិទការព្រមានអំពីវិញ្ញាបនបត្រ CA នៅក្នុងដំណាក់កាលទី ២
នៃការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ "
-"EAP ។"
+"កំណត់វាទៅពិតដើម្បីបិទការព្រមានអំពីវិញ្ញាបនបត្រ CA "
+"នៅក្នុងដំណាក់កាលទី ២ នៃការផ្ទៀងផ្ទាត់ EAP ។"
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
-msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ 802.1X"
+msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ 802.1X"
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
-msgstr "ឈ្មោះបណ្ដាញ ៖"
+msgstr "ឈ្មោះបណ្ដាញ៖"
-#: ../src/applet.c:512
+#: ../src/applet.c:574
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្ថែម/ធ្វើឲ្យការតភ្ជាប់សកម្ម"
-#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
msgid "Unknown error"
msgstr "មិនស្គាល់កំហុស"
-#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
msgid "Connection failure"
msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ"
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:618
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ដាច់ឧបករណ៍"
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:623
msgid "Disconnect failure"
msgstr "ការផ្ដាច់បានបរាជ័យ"
-#: ../src/applet.c:582
+#: ../src/applet.c:644
msgid "Connection activation failed"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើឲ្យការតភ្ជាប់សកម្ម"
-#: ../src/applet.c:952 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
msgid "Don't show this message again"
msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះម្ដងទៀត"
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារតែការតភ្ជាប់បណ្ដាញត្រូវបានរំខាន ។"
+"\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ "
+"ដោយសារការតភ្ជាប់បណ្ដាញត្រូវបានកាត់ជាប់គាំង។"
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1049
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារតែសេវា VPN ត្រូវបានបញ្ឈប់ដោយមិនបានរំពឹង ។"
+"\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារសេវា VPN "
+"ត្រូវបានបញ្ឈប់ដោយមិនបានរំពឹង។"
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារតែសេវា VPN បានបញ្ជូនត្រឡប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលមិន"
-"ត្រឹមត្រូវ ។"
+"\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារសេវា VPN "
+"បានបញ្ជូនត្រឡប់នូវការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលមិនត្រឹមត្រូវ។"
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1055
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារតែអស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់ ។"
+msgstr "\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារអស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់។"
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1058
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារតែសេវា VPN មិនបានចាប់ផ្ដើមទាន់ពេលវេលា ។"
+"\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារសេវា VPN "
+"មិនបានចាប់ផ្ដើមទាន់ពេលវេលា។"
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារតែសេវា VPN បរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម ។"
+"\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារសេវា VPN "
+"បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម។"
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារតែគ្មានពាក្យសម្ងាត់ VPN ត្រឹមត្រូវ ។"
+"\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារមិនមានពាក្យសម្ងាត់ VPN "
+"ត្រឹមត្រូវ។"
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារតែពាក្យសម្ងាត់ VPN មិនត្រឹមត្រូវ ។"
+"\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារពាក្យសម្ងាត់ VPN មិនត្រឹមត្រូវ។"
-#: ../src/applet.c:1069
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ៖"
+msgstr "\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ។"
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' ត្រូវបានផ្ដាច់ ដោយសារតែការតភ្ជាប់ត្រូវបានរំខាន ។"
+"\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានដាច់ "
+"ដោយសារការតភ្ជាប់បណ្ដាញត្រូវបានជាប់គាំង។"
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1095
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' ត្រូវបានផ្ដាច់ ដោយសារតែសេវា VPN ត្រូវបានបញ្ឈប់ ។"
+msgstr "\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានដាច់ ដោយសារសេវា VPN ត្រូវបានបញ្ឈប់។"
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' ត្រូវបានផ្ដាច់ ។"
+msgstr "\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' ត្រូវបានដាច់។"
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1131
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"បានបង្កើតតំណភ្ជាប់ VPN ដោយជោគជ័យ ។\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgstr "បានបង្កើតការតភ្ជាប់ VPN ដោយជោគជ័យ។\n\n%s\n"
-#: ../src/applet.c:1128
+#: ../src/applet.c:1133
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "បានបង្កើតតំណភ្ជាប់ VPN ដោយជោគជ័យ ។\n"
+msgstr "បានបង្កើតការតភ្ជាប់ VPN ដោយជោគជ័យ។\n"
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1135
msgid "VPN Login Message"
msgstr "សារចូល VPN"
-#: ../src/applet.c:1136 ../src/applet.c:1144 ../src/applet.c:1194
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ VPN"
-#: ../src/applet.c:1201
+#: ../src/applet.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -291,548 +291,668 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"\n"
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារតែសេវា VPN បរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម ។\n"
-"\n"
+"\nការតភ្ជាប់ VPN '%s' បានបរាជ័យ ដោយសារសេវា VPN មិនអាចចាប់ផ្ដើមបាន។\n\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1204
+#: ../src/applet.c:1209
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមការតភ្ជាប់ VPN '%s' ។\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "\nបានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមការតភ្ជាប់ VPN '%s' ។\n\n%s"
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "ឧបករណ៍មិនទាន់រួចរាល់ (បាត់កម្មវិធីបង្កប់)"
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not ready"
msgstr "ឧបករណ៍មិនទាន់រួចរាល់"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1536 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "បានផ្ដាច់"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1561
msgid "Disconnect"
msgstr "ផ្ដាច់"
-#: ../src/applet.c:1566
+#: ../src/applet.c:1575
msgid "device not managed"
-msgstr "ឧបករណ៍មិនត្រូវបានគ្រប់គ្រង"
+msgstr "មិនបានគ្រប់គ្រងឧបករណ៍"
-#: ../src/applet.c:1610
+#: ../src/applet.c:1735
msgid "No network devices available"
-msgstr "គ្មានឧបករណ៍បណ្ដាញដែលអាចប្រើបាន"
+msgstr "មិនមានឧបករណ៍បណ្ដាញ"
-#: ../src/applet.c:1698
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_VPN Connections"
msgstr "ការតភ្ជាប់ VPN"
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ VPN..."
-#: ../src/applet.c:1759
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "ផ្ដាច់ VPN"
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1965
msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager មិនកំពុងដំណើរការ..."
+msgstr "NetworkManager មិនដំណើរការ..."
-#: ../src/applet.c:1858 ../src/applet.c:2660
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
msgid "Networking disabled"
-msgstr "ការតភ្ជាប់បណ្ដាញត្រូវបានបិទ"
+msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់បណ្ដាញ"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2079
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "Enable _Networking"
msgstr "បើកការតភ្ជាប់បណ្ដាញ"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2088
+#: ../src/applet.c:2199
msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "បើក Wi-Fi"
+msgstr "បើកវ៉ាយហ្វាយ"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2097
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "បើករលកអាកាសចល័ត"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2217
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "បើករលកអាកាសចល័ត WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2228
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "បើកការជូនដំណឹង"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2128
+#: ../src/applet.c:2239
msgid "Connection _Information"
-msgstr "ព័ត៌មានតភ្ជាប់"
+msgstr "ព័ត៌មានការតភ្ជាប់"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2138
+#: ../src/applet.c:2249
msgid "Edit Connections..."
msgstr "កែសម្រួលការតភ្ជាប់..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2152
+#: ../src/applet.c:2263
msgid "_Help"
msgstr "ជំនួយ"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2161
+#: ../src/applet.c:2272
msgid "_About"
msgstr "អំពី"
-#: ../src/applet.c:2339
+#: ../src/applet.c:2525
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នកបានតភ្ជាប់ទៅ '%s' ។"
+
+#: ../src/applet.c:2566
msgid "Disconnected"
msgstr "បានផ្ដាច់"
-#: ../src/applet.c:2340
+#: ../src/applet.c:2567
msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "តំណភ្ជាប់បណ្ដាញត្រូវបានផ្ដាច់ ។"
+msgstr "តំណភ្ជាប់បណ្ដាញត្រូវបានផ្ដាច់។"
-#: ../src/applet.c:2523
+#: ../src/applet.c:2802
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "កំពុងរៀបចំតភ្ជាប់បណ្ដាញ '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2526
+#: ../src/applet.c:2805
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអំពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់បណ្ដាញ '%s'..."
+msgstr ""
+"បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់បណ្ដាញ '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2529 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:541
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "កំពុងស្នើសុំអាសយដ្ឋានបណ្ដាញសម្រាប់ '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2532
+#: ../src/applet.c:2811
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "ការតភ្ជាប់បណ្ដាញ '%s' សកម្ម"
-#: ../src/applet.c:2615
+#: ../src/applet.c:2894
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមតភ្ជាប់ VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2618
+#: ../src/applet.c:2897
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអំពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់ VPN '%s'..."
+msgstr "បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់ VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2621
+#: ../src/applet.c:2900
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "កំពុងស្នើសុំអាសយដ្ឋាន VPN សម្រាប់ '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2624
+#: ../src/applet.c:2903
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "ការតភ្ជាប់ VPN '%s' សកម្ម"
-#: ../src/applet.c:2665
+#: ../src/applet.c:2945
msgid "No network connection"
-msgstr "គ្មានការតភ្ជាប់បណ្ដាញ"
+msgstr "មិនមានការតភ្ជាប់បណ្ដាញ"
-#: ../src/applet.c:3366
+#: ../src/applet.c:3615
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "អាប់ភ្លេត NetworkManager"
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:450
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:765 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "មាន"
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:492
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
+msgid "Connection Established"
+msgstr "បានបង្កើតការតភ្ជាប់"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:90
+#| msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgid "You are now connected to the bonded network."
+msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញ bonded ។"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:114
#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នកត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ '%s' ។"
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+msgstr "កំពុងរៀបចំការតភ្ជាប់ bond '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:496
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "បានស្ថាបនាការតភ្ជាប់"
+#: ../src/applet-device-bond.c:117
+#, c-format
+#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់ bond '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នកត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញរលកអាកាសចល័ត ។"
+#: ../src/applet-device-bond.c:120
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+msgstr "បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់ bond '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
+#: ../src/applet-device-vlan.c:237
#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "កំពុងរៀបចំការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត '%s'..."
+#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgid "Requesting address for '%s'..."
+msgstr "កំពុងស្នើសុំអាសយដ្ឋានសម្រាប់ '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bond.c:127
#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត '%s'..."
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Bond connection '%s' active"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ bond '%s' សកម្ម"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "You are now connected to the bridged network."
+msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញប្រ៊ីដ្យ។"
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:538 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bridge.c:114
#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអំពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត '%s'..."
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgstr "កំពុងរៀបចំតភ្ជាប់បណ្ដាញប្រ៊ីដ្យ '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:559
+#: ../src/applet-device-bridge.c:117
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត '%s' សកម្ម"
+#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់ប្រ៊ីដ្យ '%s'..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:714
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+#: ../src/applet-device-bridge.c:120
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+msgstr ""
+"បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់ប្រ៊ីដ្យ '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:127
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Bridge connection '%s' active"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ប្រ៊ីដ្យ '%s' សកម្ម"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "កូដ PUK មិនត្រឹមត្រូវ សូមទាក់ទងក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់អ្នក។"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "កូដ PIN មិនត្រឹមត្រូវ សូមទាក់ទងក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់អ្នក។"
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "កំពុងផ្ញើកូដដោះសោ..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:396
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-broadband.c:711 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "រលកអាកាសចល័ត (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:398
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:111
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:388
+#: ../src/applet-device-broadband.c:713 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "រលកអាកាសចល័ត"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "ការតភ្ជាប់ (CDMA) រលកអាកាសចល័តថ្មី..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:778
+#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័តថ្មី..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:793
+#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញរលកអាកាសចល័ត។"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:928 ../src/applet-device-broadband.c:934
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "បណ្ដាញរលកអាកាសចល័ត"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:929 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានចុះឈ្មោះនៅលើបណ្ដាញផ្ទះ។"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នកត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញ CDMA ។"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:935 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានចុះឈ្មោះនៅលើបណ្ដាញរ៉ូមីង។"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:103
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នកបានតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញរលកអាកាសចល័ត។"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត '%s' សកម្ម ៖ (%d%%%s%s)"
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "កំពុងរៀបចំការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត '%s'..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:557
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
+#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត '%s'..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
-msgid "CDMA network."
-msgstr "បណ្ដាញ CDMA"
+#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
+"បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត '%"
+"s'..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1202
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានចុះឈ្មោះនៅលើបណ្ដាញផ្ទះ ។"
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត '%s' សកម្ម"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1208
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានចុះឈ្មោះនៅលើបណ្ដាញ roaming ។"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:314
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "ការតភ្ជាប់ រលកអាកាសចល័តថ្មី (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នកបានតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញ CDMA ។"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
+msgid "CDMA network."
+msgstr "បណ្ដាញ CDMA ។"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "អ៊ីសឺរណិតស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "បណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "បណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "បណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
msgid "Ethernet Network"
msgstr "បណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត ។"
+msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត។"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "កំពុងរៀបចំការតភ្ជាប់បណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត '%s'..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់បណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត '%s'..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់បណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត '%s'..."
+msgstr ""
+"បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់បណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត "
+"'%s'..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "កំពុងស្នើសុំអាសយដ្ឋានបណ្ដាញអ៊ីសឺរណិតសម្រាប់ '%s'..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "ការតភ្ជាប់បណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត '%s' សកម្ម"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
msgid "DSL authentication"
-msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ DSL"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:717
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ DSL"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "ការតភ្ជាប់ (GSM) រលកអាកាសចល័តថ្មី..."
+msgstr "ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័តថ្មី (GSM) .."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:497
+#: ../src/applet-device-gsm.c:397
msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញ GSM ។"
+msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញ GSM ។"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:658
-msgid "PIN code required"
-msgstr "ទាមទារកូដ PIN"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
+msgid "GSM network."
+msgstr "បណ្ដាញ GSM ។"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:666
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "ទាមទារកូដ PIN សម្រាប់ឧបករណ៍រលកអាកាសចល័ត"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+#| msgid "InfiniBand"
+msgid "Auto InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:787
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "កូដ PIN សម្រាប់ស៊ីមកាត '%s' នៅលើ '%s'"
+#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+msgstr "បណ្ដាញ InfiniBand (%s)"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:879
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "កូដ PIN មិនត្រឹមត្រូវ សូមទាក់ទងក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់អ្នក ។"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgid "InfiniBand Network (%s)"
+msgstr "បណ្ដាញ InfiniBand (%s)"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "កូដ PUK មិនត្រឹមត្រូវ សូមទាក់ទងក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់អ្នក ។"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+#| msgid "InfiniBand"
+msgid "InfiniBand Networks"
+msgstr "បណ្ដាញ InfiniBand"
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:929
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "កំពុងផ្ញើកូដដោះសោ..."
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+#| msgid "InfiniBand"
+msgid "InfiniBand Network"
+msgstr "បណ្ដាញ InfiniBand"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:992
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "ទាមទារដោះសោ SIM PIN"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញ InfiniBand ។"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "ទាមទារដោះសោ SIM PIN"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#, c-format
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "កំពុងរៀបចំការតភ្ជាប់ InfiniBand '%s'..."
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr "ឧបករណ៍រលកអាកាសចល័ត '%s' ទាមទារកូដ SIM PIN មុននឹងអាចប្រើវាបាន ។"
+#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់ InfiniBand '%s'..."
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "PIN code:"
-msgstr "កូដ PIN ៖"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr ""
+"បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់ InfiniBand '%"
+"s'..."
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "បង្ហាញកូដ PIN"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#, c-format
+#| msgid "InfiniBand connection %d"
+msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ InfiniBand '%s' សកម្ម"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "ទាមទារដោះសោ SIM PUK"
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+#| msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញជាក្រុម។"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "ទាមទារដោះសោ SIM PUK"
+#: ../src/applet-device-team.c:110
+#, c-format
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "កំពុងរៀបចំតភ្ជាប់ជាក្រុម '%s'..."
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1007
+#: ../src/applet-device-team.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr "ឧបករណ៍រលកអាកាសចល័ត '%s' ទាមទារកូដ SIM PUK មុននឹងអាចប្រើវាបាន ។"
+#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់ជាក្រុម '%s'..."
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
-msgid "PUK code:"
-msgstr "កូដ PUK ៖"
+#: ../src/applet-device-team.c:116
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr ""
+"បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់ជាក្រុម '%s'..."
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1012
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "កូដ PIN ថ្មី ៖"
+#: ../src/applet-device-team.c:123
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ជាក្រុម '%s' សកម្ម"
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1014
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "បញ្ចូលកូដ PIN ថ្មីម្ដងទៀត ៖"
+#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgid "You are now connected to the VLAN."
+msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅ VLAN ។"
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1019
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "បង្ហាញកូដ PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#, c-format
+#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+msgstr "កំពុងកំណត់ការតភ្ជាប់ VLAN '%s'..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1201 ../src/applet-device-gsm.c:1207
-msgid "GSM network."
-msgstr "បណ្ដាញ GSM ។"
+#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#, c-format
+#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់ VLAN '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+msgstr "បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអ្នកប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់ VLAN '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "VLAN connection '%s' active"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ VLAN '%s' សកម្ម"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "តភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញ Wi-Fi ដែលលាក់..."
+msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយដែលលាក់..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "បង្កើតបណ្ដាញ Wi-Fi ថ្មី..."
+msgstr "បង្កើតបណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយថ្មី..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
msgid "(none)"
msgstr "(គ្មាន)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:769
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "បណ្ដាញ Wi-Fi (%s)"
+msgstr "បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "បណ្ដាញ Wi-Fi (%s)"
+msgstr "បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "បណ្ដាញ Wi-Fi"
+msgstr[0] "បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "Wi-Fi ត្រូវបានបិទ"
+msgstr "បានបិទវ៉ាយហ្វាយ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "Wi-Fi ត្រូវបានបិទដោយកុងតាក់ផ្នែករឹង"
+msgstr "វ៉ាយហ្វាយត្រូវបានបិទដោយកុងតាក់ផ្នែករឹង"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
msgid "More networks"
msgstr "បណ្ដាញជាច្រើនទៀត"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "មានបណ្ដាញ Wi-Fi"
+msgstr "មានបណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "ប្រើម៉ឺនុយបណ្ដាញដើម្បីតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញ Wi-Fi"
+msgstr "ប្រើម៉ឺនុយបណ្ដាញដើម្បីតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "ឥឡូវអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញ Wi-Fi '%s' ។"
+msgstr "ឥឡូវអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ '%s' ។"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "កំពុងរៀបចំការតភ្ជាប់បណ្ដាញ Wi-Fi '%s'..."
+msgstr "កំពុងរៀបចំការតភ្ជាប់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់បណ្ដាញ Wi-Fi '%s'..."
+msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការតភ្ជាប់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នកប្រើសម្រាប់បណ្ដាញ Wi-Fi '%s'..."
+msgstr ""
+"បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពពីអ្នកប្រើសម្រាប់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "កំពុងស្នើសុំអាសយដ្ឋានបណ្ដាញ Wi-Fi សម្រាប់ '%s'..."
+msgstr "កំពុងស្នើសុំអាសយដ្ឋានបណ្ដាញសម្រាប់សម្រាប់ '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "ការតភ្ជាប់បណ្ដាញ Wi-Fi '%s' សកម្ម ៖ %s (%d%%)"
+msgstr "ការតភ្ជាប់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ%s' សកម្ម ៖ %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "ការតភ្ជាប់បណ្ដាញ Wi-Fi '%s' សកម្ម"
+msgstr "ការតភ្ជាប់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ '%s' សកម្ម"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើឲ្យការតភ្ជាប់សកម្ម"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្ថែមការតភ្ជាប់ថ្មី"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "រលកអាកាសចល័ត WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "រលកអាកាសចល័ត WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX ត្រូវបានបិទ"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX ត្រូវបានបិទដោយស្វីត"
+msgstr "WiMAX ត្រូវបានបិទដោយកុងតាក់ផ្នែករឹង"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:402
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញ WiMAX ។"
+msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញ WiMAX ។"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត '%s' សកម្ម ៖ (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
+msgid "roaming"
+msgstr "រ៉ូមីង"
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "កំហុសក្នុងការបង្ហាញព័ត៌មានអំពីការតភ្ជាប់ ៖"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបង្ហាញព័ត៌មានតភ្ជាប់៖"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:928
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -840,228 +960,292 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP ថាមវន្ត"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:885
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (លំនាំដើម)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "មិនស្គាល់"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "មិនស្គាល់"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "អ៊ឺសឺរណិត (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
msgid "Interface:"
-msgstr "ចំណុចប្រទាក់ ៖"
+msgstr "ចំណុចប្រទាក់៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:449
msgid "Hardware Address:"
-msgstr "អាសយដ្ឋានផ្នែករឹង ៖"
+msgstr "អាសយដ្ឋានផ្នែករឹង៖"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:457
msgid "Driver:"
-msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា ៖"
+msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
msgid "Speed:"
-msgstr "ល្បឿន ៖"
+msgstr "ល្បឿន៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:496
msgid "Security:"
-msgstr "សុវត្ថិភាព ៖"
+msgstr "សុវត្ថិភាព៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
+#: ../src/applet-dialogs.c:509
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
msgid "IP Address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់"
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:566
msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "អាសយដ្ឋានផ្សាយ ៖"
+msgstr "អាសយដ្ឋានផ្សាយ៖"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "របាំងបណ្ដាញរង ៖"
+msgstr "Subnet Mask:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
msgid "Default Route:"
-msgstr "ផ្លូវលំនាំដើម ៖"
+msgstr "ផ្លូវលំនាំដើម៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS ទីមួយ ៖"
+msgstr "DNS ទីមួយ៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS ទីពីរ ៖"
+msgstr "DNS ទីពីរ៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:616
msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "DNS ទីបី ៖"
+msgstr "DNS ទីបី៖"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:631
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
msgid "Ignored"
msgstr "មិនបានអើពើ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:793
msgid "VPN Type:"
msgstr "ប្រភេទ VPN ៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "ផ្លូវចេញចូល VPN ៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:806
msgid "VPN Username:"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ VPN ៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
msgid "VPN Banner:"
msgstr "ស្លាក VPN ៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
msgid "Base Connection:"
-msgstr "ការតភ្ជាប់មូលដ្ឋាន ៖"
+msgstr "ការតភ្ជាប់គោល៖"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:883
msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "រកមិនឃើញការតភ្ជាប់សកម្មដែលត្រឹមត្រូវទេ !"
+msgstr "រកមិនឃើញការតភ្ជាប់សកម្មដែលត្រឹមត្រូវ!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:911
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤-២០១១ ដោយ Red Hat, Inc.\n"
-"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៥-២០០៨ ដោយ Novell, Inc.\n"
-"និងអ្នកចូលរួម និងអ្នកបកប្រែរបស់សហគមន៍ជាច្រើនរូបទៀត"
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤-២០១១ ដោយ Red Hat, Inc.\nរក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៥-២០០៨ "
+"ដោយ Novell, Inc.\nអ្នកចូលរួម និងអ្នកបកប្រែរបស់សហគមន៍ជាច្រើនរូបទៀត"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "អាប់ភ្លេតផ្ទៃជូនដំណឹងសម្រាប់គ្រប់គ្រងឧបករណ៍បណ្ដាញ និងការតភ្ជាប់របស់អ្នក ។"
+msgstr ""
+"អាប់ភ្លេតតំបន់ការជូនដំណឹងសម្រាប់គ្រប់គ្រងឧបករណ៍បណ្ដាញ "
+"និងការតភ្ជាប់របស់អ្នក។"
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:916
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "តំបន់បណ្ដាញ NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:931
msgid "Missing resources"
msgstr "បាត់ធនធាន"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់បណ្ដាញរលកអាកាសចល័ត"
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "ទាមទារពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅកាន់ '%s' ។"
+msgstr "បានទាមទារពាក្យសម្ងាត់ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅ '%s' ។"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
msgid "Password:"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1261
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "ទាមទារការដោះសោ SIM PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1262
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "ទាមទារការដោះសោ SIM PIN"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr "ឧបករណ៍រលកអាកាសចល័ត '%s' ទាមទារលេខកូដ SIM PIN ទើបអាចប្រើបាន។"
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1266
+msgid "PIN code:"
+msgstr "កូដ PIN ៖"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1270
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "បង្ហាញកូដ PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1272
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "ទាមទារការដោះសោ SIM PUK"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1273
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "ទាមទារការដោះសោ SIM PUK"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr "ឧបករណ៍រលកអាកាសចល័ត '%s' ទាមទារលេខកូដ SIM PUK ទើបអាចប្រើបាន។"
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1277
+msgid "PUK code:"
+msgstr "កូដ PUK ៖"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1280
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "កូដ PIN ថ្មី៖"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "បញ្ចូលកូដ PIN ថ្មីឡើងវិញ៖"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "បង្ហាញកូដ PIN/PUK"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
@@ -1071,8 +1255,8 @@ msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន IP កំណត់អត្តសញ្ញាណកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកនៅលើបណ្ដាញ ។ ចុចប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ដើម្បីបន្ថែម"
-"អាសយដ្ឋាន IP ។"
+"អាសយដ្ឋាន IP កំណត់អត្តសញ្ញាណកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកនៅលើបណ្ដាញ។ ចុចប៊ូតុង "
+"\"បន្ថែម\" ដើម្បីបន្ថែមអាសយដ្ឋាន IP ។"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1082,14 +1266,16 @@ msgstr "មិនអើពើផ្លូវដែលទទួល
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់នេះ តែក្នុងករណីសម្រាប់ធនធាននៅលើបណ្ដាញរបស់វា"
+msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់នេះសម្រាប់តែធនធាននៅលើបណ្ដាញរបស់វាប៉ុណ្ណោះ"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
-msgstr "ប្រសិនបើត្រូវបានបើក ការតភ្ជាប់នេះនឹងមិនត្រូវបានប្រើជាការតភ្ជាប់បណ្ដាញលំនាំដើមឡើយ ។"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើបើក "
+"ការតភ្ជាប់នេះនឹងមិនត្រូវបានប្រើជាការតភ្ជាប់បណ្ដាញលំនាំដើមឡើយ។"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
@@ -1102,32 +1288,24 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Create…"
+msgstr "បង្កើត…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "ជ្រើសប្រភេទការតភ្ជាប់"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"ជ្រើសប្រភេទការតភ្ជាប់ដែលអ្នកចង់ប្រើ ។\n"
-"\n"
-" ប្រសិនបើអ្នកកំពុងបង្កើតការតភ្ជាប់ VPN ហើយ ការតភ្ជាប់ VPN
ដែលអ្នកចង់បង្កើតមិនមាននៅក្នុងបញ្ជីទេ "
-"អ្នកប្រហែលជាមិនបានដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ VPN ដែលត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Create…"
-msgstr "បង្កើត…"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពពាក្យសម្ងាត់តភ្ជាប់ ដោយសារតែមានកំហុសដែលមិនស្គាល់ ។"
+"ជ្រើសប្រភេទការតភ្ជាប់ដែលអ្នកចង់ប្រើ។\n\n "
+"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងបង្កើតការតភ្ជាប់ VPN, ហើយការតភ្ជាប់ VPN "
+"ដែលអ្នកចង់បង្កើតមិនមាននៅក្នុងបញ្ជីទេ "
+"អ្នកប្រហែលជាមិនបានដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ VPN ដែលត្រឹមត្រូវ។"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
@@ -1151,11 +1329,11 @@ msgstr "802.3ad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr "ផ្ទុកការបញ្ជូនដែលអាចប្រែប្រួលស្មើគ្នា"
+msgstr "លំនឹងការផ្ទុកបញ្ជូនដែលអាចប្រែប្រួល"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr "ការផ្ទុកស្មើគ្នាដែលអាចប្រែប្រួល"
+msgstr "លំនឹងការផ្ទុកដែលអាចប្រែប្រួល"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
msgid "MII (recommended)"
@@ -1167,39 +1345,45 @@ msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Bonded _connections:"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ Bonded ៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
msgid "_Mode:"
-msgstr "របៀប ៖"
+msgstr "របៀប៖"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "_Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
msgid "_Delete"
msgstr "លុប"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr "ប្រេកង់ត្រួតពិនិត្យ ៖"
+msgstr "ប្រេកង់ត្រួតពិនិត្យ៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
msgid "_Interface name:"
-msgstr "ឈ្មោះចំណុចប្រទាក់ ៖"
+msgstr "ឈ្មោះចំណុចប្រទាក់៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr "ត្រួតពិនិត្យតំណ ៖"
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យតំណ៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
msgid "ARP _targets:"
@@ -1210,8 +1394,8 @@ msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន IP ឬបញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀសរបស់អាសយដ្ឋាន IP ដែលត្រូវរកមើលនៅពេលពិនិត្យមើលស្ថានភាព"
-"តំណ ។"
+"អាសយដ្ឋាន IP ឬបញ្ជីអាសយដ្ឋាន IP "
+"បំបែកដោយសញ្ញាក្បៀសដែលត្រូវរកមើលនៅពេលពិនិត្យស្ថានភាពតំណ។"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
@@ -1221,22 +1405,292 @@ msgstr "ការពន្យារពេល Link _up ៖"
msgid "Link _down delay:"
msgstr "ការពន្យារពេល Link _down ៖"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#| msgid "Primary DNS:"
+msgid "_Primary:"
+msgstr "ចម្បង៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះចំណុចប្រទាក់របស់ឧបករណ៍ច្បង។ បើបានកំណត់ "
+"ឧបករណ៍នេះនឹងជាកូនចៅសកម្មជានិច្ចពេលវាមាន។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "តម្លៃផ្លូវ៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#| msgid "S_ecurity:"
+msgid "_Priority:"
+msgstr "សុវត្ថិភាព៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+#| msgid "_Transport mode:"
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "របៀបដង្កៀបសក់៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ដែលបានចង៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#| msgid "Link _down delay:"
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "ការពន្យារពេលបញ្ជូនបន្ត៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "ពេលវេលាស្វាគមន៍៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#| msgid "ms"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "បើក STP (Spanning Tree Protocol)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "អាយុអតិប្បរមា៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "ពេលវេលាក្លាយជាចាស់៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+msgid "automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតភ្ជាប់សុវត្ថិភាព "
+"ដោយសារកំហុសដែលមិនស្គាល់។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "ប្រើ Data Center Bridging (DCB) សម្រាប់ការតភ្ជាប់នេះ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr "វត្ថុបញ្ជាលំហូរ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr "លក្ខណៈពិសេស"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+#| msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgid "Enable"
+msgstr "បើក"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr "ផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr "ការសម្រេចចិត្ត"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
+msgstr "អាទិភាព"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "ជម្រើស..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "ក្រុមអាទិភាព"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr "កំណាត់"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr "អាទិភាពវត្ថុបញ្ជាលំហូរ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr "បិទ ឬបើកអាទិភាពការបញ្ជូនផ្អាកសម្រាប់អាទិភាពអ្នកប្រើនីមួយៗ។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+msgid "Priority:"
+msgstr "អាទិភាព៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#| msgid "2"
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#| msgid "3"
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#| msgid "4"
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr "ថ្នាក់ចរាចរ៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr "កម្រិតបញ្ជូនតឹងរ៉ឹង៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "កម្រិតបញ្ជូនងាទិភាព៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr "កម្រិតបញ្ជូនក្រុម៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Group ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់ក្រុម៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr "បញ្ចូលលេខសម្គាល់ក្រុមអាទិភាពសម្រាប់អាទិភាពអ្នកប្រើនីមួយៗ។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+"បញ្ចូលភាគរយកម្រិតបញ្ជូននៃតំណដែលបានអនុញ្ញាតសម្រាប់ក្រុមអាទិភាពនីម"
+"ួយប្រើ។ ផលបូកសរុបនៃក្រុមទាំងអស់ត្រូវតែស្មើ ១០០%។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"បញ្ចូលភាគរយកម្រិតបញ្ជូននៃក្រុមអាទិភាពសម្រាប់អាទិភាពអ្នកប្រើនីមួយដ"
+"ែលអាចនឹងប្រើ។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr "បិទ ឬបើកកម្រិតបញ្ជូនតឹងរ៉ឹងសម្រាប់អាទិភាពអ្នកប្រើនីមួយៗ។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr "បញ្ចូលថ្នាក់ចរាចរសម្រាប់អាទិភាពអ្នកប្រើនីមួយៗ។"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
msgid "_Username:"
-msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
msgid "_Service:"
-msgstr "សេវា ៖"
+msgstr "សេវា៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
@@ -1244,12 +1698,13 @@ msgstr "បង្ហាញពាក្យសម្ងាត់"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
msgid "_Password:"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
@@ -1278,31 +1733,31 @@ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
-msgstr "១០ Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
-msgstr "១០០ Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
-msgstr "១ Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
-msgstr "១០ Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
msgid "_Port:"
-msgstr "ច្រក ៖"
+msgstr "ច្រក៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
msgid "_Speed:"
-msgstr "ល្បឿន ៖"
+msgstr "ល្បឿន៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
msgid "Full duple_x"
-msgstr "សងខាង"
+msgstr "ការបញ្ជូនទ្វេទិស"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1313,12 +1768,12 @@ msgstr "ចរចាស្វ័យប្រវត្តិ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC របស់ឧបករណ៍ ៖"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC របស់ឧបករណ៍៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC ដែលបានក្លូន ៖"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC ដែលបានក្លូន៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
@@ -1327,25 +1782,46 @@ msgid ""
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន MAC ដែលបានបញ្ចូលទីនេះ នឹងត្រូវបានប្រើជាអាសយដ្ឋានផ្នែករឹងសម្រាប់ឧបករណ៍បណ្ដាញ ដែលការ"
-"តភ្ជាប់នេះនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។ លក្ខណពិសេសនេះត្រូវបានស្គាល់ថាជាការក្លូន ឬការចម្លងតាម
។ "
-"ឧទាហរណ៍ ៖ ០០:១១:២២:៣៣:៤៤:៥៥"
+"អាសយដ្ឋាន MAC ដែលបានបញ្ចូលនៅទីនេះ "
+"នឹងប្រើជាអាសយដ្ឋានផ្នែករឹងសម្រាប់ឧបករណ៍បណ្ដាញ "
+"ហើយការតភ្ជាប់នេះនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម។ "
+"លក្ខណពិសេសនេះត្រូវបានស្គាល់ថាជាការក្លូន ឬការចម្លងតាម។ ឧទាហរណ៍ ៖ "
+"00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
-msgstr "MTU ៖"
+msgstr "MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "បៃ"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "តភ្ជាប់ទៅ VPN ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលប្រើការតភ្ជាប់នេះ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "អ្នកប្រើទាំងអស់អាចតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញនេះ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "តភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលវាមាន"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "តំបន់ជញ្ជាំងភ្លើង៖"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
-msgstr "របៀបដឹកជញ្ជូន ៖"
+msgstr "របៀបដឹកជញ្ជូន៖"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
@@ -1384,7 +1860,7 @@ msgstr "បានចែករំលែកទៅកុំព្យូទ
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid "_Method:"
-msgstr "វិធីសាស្ត្រ ៖"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
@@ -1397,42 +1873,46 @@ msgid ""
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
-"គ្រឿងសម្គាល់កម្មវិធី DHCP
អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងបណ្ដាញប្ដូរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកតាម"
-"បំណង ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើសម្គាល់កម្មវិធី DHCP បញ្ចូលវានៅទីនេះ ។"
+"គ្រឿងសម្គាល់ម៉ាស៊ីនកូន DHCP អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ "
+"ប្ដូរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកតាមបំណងបាន។ "
+"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើគ្រឿងសម្គាល់ម៉ាស៊ីនកូន DHCP "
+"សូមបញ្ចូលវានៅទីនេះ។"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
-msgstr "ដែនដែលត្រូវប្រើ នៅពេលដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីន ។ ប្រើសញ្ញា (,) ដើម្បីបំបែកដែនជាច្រើន ។"
+msgstr ""
+"ដែនដែលបានប្រើ នៅពេលដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីន។ "
+"ប្រើសញ្ញាក្បៀសដើម្បីបំបែកដែនច្រើន។"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "លេខសម្គាល់កម្មវិធី DHCP ៖"
+msgstr "លេខសម្គាល់ម៉ាស៊ីនកូន DHCP ៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
msgid "S_earch domains:"
-msgstr "ដែនស្វែងរក ៖"
+msgstr "ស្វែងរកដែន៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
msgid "DNS ser_vers:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ៖"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនមេ DNS ៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន IP នៃម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះដែនត្រូវបានប្រើ ដើម្បីដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីន ។ ប្រើសញ្ញា (,)
ដើម្បី"
-"បំបែកអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះដែនជាច្រើន ។"
+"អាសយដ្ឋាន IP ម៉ាស៊ីនមេឈ្មោះដែនដែលបានប្រើ "
+"ដើម្បីដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីន។ "
+"ប្រើសញ្ញាក្បៀសដើម្បីបំបែកអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនមេឈ្មោះដែនច្រើន។"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1443,14 +1923,28 @@ msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
-"នៅពេលតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញខ្សែ IPv6 អនុញ្ញាតឲ្យបញ្ចប់ការតភ្ជាប់ ប្រសិនបើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IPv4 "
-"បរាជ័យ ប៉ុន្តែការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IPv6 បានទទួលជោគជ័យ ។"
+"ពេលតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញ IPv6 ដែលអាចតភ្ជាប់បាន "
+"វានឹងអនុញ្ញាតឲ្យបញ្ចប់ការតភ្ជាប់ ប្រសិនបើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IPv4 "
+"បរាជ័យ ប៉ុន្តែការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IPv6 គឺជោគជ័យ។"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "នាំផ្លូវ…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#| msgid ""
+#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
+#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP ម៉ាស៊ីនមេឈ្មោះដែនដែលបានប្រើ "
+"ដើម្បីដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីន។ "
+"ប្រើសញ្ញាក្បៀសដើម្បីបំបែកអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនមេឈ្មោះដែនច្រើន។"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "ទាមទារអាសយដ្ឋាន IPv_6 សម្រាប់ការតភ្ជាប់នេះ ដើម្បីបញ្ចប់"
@@ -1460,8 +1954,9 @@ msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
-"នៅពេលតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញខ្សែ IPv4 អនុញ្ញាតឲ្យបញ្ចប់ការតភ្ជាប់ ប្រសិនបើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ
IPv6 "
-"បរាជ័យ ប៉ុន្តែការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IPv4 បានទទួលជោគជ័យ ។"
+"ពេលតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញខ្សែ IPv4 ដែលអាចតភ្ជាប់ "
+"វានឹងអនុញ្ញាតឲ្យបញ្ចប់ការតភ្ជាប់ ប្រសិនបើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IPv6 "
+"បរាជ័យ ប៉ុន្តែការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IPv4 គឺជោគជ័យ។"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1497,7 +1992,7 @@ msgstr "មូលដ្ឋាន"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "Nu_mber:"
-msgstr "លេខ ៖"
+msgstr "លេខ៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
msgid "Advanced"
@@ -1505,16 +2000,16 @@ msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
msgid "_APN:"
-msgstr "APN ៖"
+msgstr "APN៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "លេខសម្គាល់បណ្ដាញ ៖"
+msgstr "លេខសម្គាល់បណ្ដាញ៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
-msgstr "ប្រភេទ ៖"
+msgstr "ប្រភេទ៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
msgid "Change..."
@@ -1522,11 +2017,11 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
msgid "P_IN:"
-msgstr "PIN ៖"
+msgstr "PIN៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "អនុញ្ញាត roaming ប្រសិនបើមានបណ្ដាញផ្ទះ"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យរ៉ូមីង ប្រសិនបើមិនមានបណ្ដាញផ្ទះ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
msgid "Sho_w passwords"
@@ -1534,15 +2029,15 @@ msgstr "បង្ហាញពាក្យសម្ងាត់"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Authentication"
-msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
+msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
msgid "Allowed methods:"
-msgstr "វិធីសាស្ត្រដែលអនុញ្ញាត ៖"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រដែលអនុញ្ញាត៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវិធីសាស្ត្រ…"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
@@ -1550,23 +2045,23 @@ msgstr "ការបង្ហាប់"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "ប្រើការអ៊ិនគ្រីបចំណុចទៅចំណុច (MPPE)"
+msgstr "ប្រើការដាក់លេខកូដពីចំណុចទៅចំណុច (MPPE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "ទាមទារការអ៊ិនគ្រីប ១២៨ ប៊ីត"
+msgstr "ទាមទារការដាក់លេខកូដ ១២៨ ប៊ីត"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "ប្រើ MPPE"
+msgstr "ប្រើ MPPE ល្អ"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាប់ទិន្នន័យ BSD"
+msgstr "អនុញ្ញាតការបង្ហាប់ទិន្នន័យ BSD"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "ធ្វើឲ្យទិន្នន័យបង្ហាប់ខូច"
+msgstr "អនុញ្ញាតការបង្ហាប់ទិន្នន័យ Deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
@@ -1580,9 +2075,58 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "ផ្ញើកញ្ចប់ echo របស់ PPP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ JSON៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "នាំចូលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្រុមពីឯកសារ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ដែលបានដាក់ក្រុម៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "នាំចូលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្រុមពីឯកសារ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "ចំណុចប្រទាក់មេ៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+#| msgid "_Interface name:"
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "ឈ្មោះចំណុចប្រទាក់ VLAN៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC ដែលបានក្លូន៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "លេខសម្គាល់ VLAN៖"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ + លេខ"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number
together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + លេខ"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
-msgstr "សុវត្ថិភាព ៖"
+msgstr "សុវត្ថិភាព៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
@@ -1606,7 +2150,7 @@ msgstr "mW"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "ថាមពលបញ្ជូន ៖"
+msgstr "ថាមពលបញ្ជូន៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
@@ -1614,35 +2158,27 @@ msgstr "Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
-msgstr "អត្រា ៖"
+msgstr "អត្រា៖"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ជម្រើសនេះនឹងចាក់សោការតភ្ជាប់ទៅកាន់ចំណុចចូលដំណើរការ (AP) របស់ Wi-Fi ដែលបានបញ្ជាក់ដោយ BSSID "
-"និងបានបញ្ចូលនៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ០០:១១:២២:៣៣:៤៤:៥៥"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
-msgstr "BSSID ៖"
+msgstr "BSSID៖"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
-msgstr "ឆានែល ៖"
+msgstr "ឆានែល៖"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
-msgstr "រលកអាកាស ៖"
+msgstr "រលកអាកាស៖"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
-msgstr "របៀប ៖"
+msgstr "របៀប៖"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
-msgstr "SSID ៖"
+msgstr "SSID៖"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -1654,7 +2190,7 @@ msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "ពិធីការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបន្ថែម"
+msgstr "ពិធីការផ្ទៀងផ្ទាត់ដែលអាចពង្រីកបាន (EAP)"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
msgid "_PAP"
@@ -1662,7 +2198,7 @@ msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "ពិធីការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអំពីពាក្យសម្ងាត់"
+msgstr "ពិធីការផ្ទៀងផ្ទាត់ពាក្យសម្ងាត់ (PAP)"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
msgid "C_HAP"
@@ -1670,7 +2206,7 @@ msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "ពិធីការផ្ទៀងផ្ទាត់ការស្វាគមន៍ (CHAP)"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
msgid "_MSCHAP"
@@ -1686,188 +2222,210 @@ msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol កំណែ ២"
+msgstr "ពិធីការផ្ទៀងផ្ទាត់ការស្វាគមន៍ម៉ៃក្រូសូហ្វ កំណែ ២ (MSCHAP v_2)"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
msgid ""
"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
-"ក្នុងករណីភាគច្រើន ម៉ាស៊ីនបម្រើ PPP របស់ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់នឹងគាំទ្រវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ទាំងអស់ ។
ប្រសិនបើការ"
-"តភ្ជាប់បានបរាជ័យ សូមព្យាយាមបិទការគាំទ្រវិធីសាស្ត្រមួយចំនួនសិន ។"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+"ក្នុងករណីភាគច្រើន ម៉ាស៊ីនមេ PPP "
+"របស់ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់នឹងគាំទ្រវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ទាំងអស់។ "
+"ប្រសិនបើការតភ្ជាប់បរាជ័យ "
+"សូមសាកល្បងបិទការគាំទ្រវិធីសាស្ត្រមួយចំនួន។"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
msgid "Address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
msgid "Netmask"
-msgstr "របាំងបណ្ដាញ"
+msgstr "Netmask"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
msgid "Gateway"
msgstr "ផ្លូវចេញចូល"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
msgid "Metric"
msgstr "ម៉ែត្រ"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
msgid "Prefix"
msgstr "បុព្វបទ"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:99
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "អ៊ីសឺរណិត"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "វ៉ាយហ្វាយ"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:155 ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:191
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:148
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:287
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:238
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
#| msgid "Hardware Address:"
msgid "Hardware"
-msgstr "អាសយដ្ឋានផ្នែករឹង ៖"
+msgstr "ផ្នែករឹង"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:258
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "និមិត្ត"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:325
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:327
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "នាំចូលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ VPN ដែលបានតភ្ជាប់..."
+msgstr "នាំចូលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ VPN ដែលបានរក្សាទុក..."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:356
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
-msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រអប់កម្មវិធីកែសម្រួលការតភ្ជាប់បានឡើយ ដោយសារតែមានកំហុសដែលមិនស្គាល់ ។"
+msgstr ""
+"មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រអប់កម្មវិធីកែសម្រួលការតភ្ជាប់បានទេ "
+"ដោយសារកំហុសដែលមិនស្គាល់។"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:365
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
msgid "Could not create new connection"
msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ថ្មីបានឡើយ"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:500
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
msgid "Connection delete failed"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការលុបការតភ្ជាប់"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:547
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបការតភ្ជាប់ %s ឬ ?"
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបការតភ្ជាប់ %s មែនឬ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "កែសម្រួល %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "កែសម្រួលការតភ្ជាប់ដែលគ្មានឈ្មោះ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
-msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលការតភ្ជាប់រកឃើញធនធានដែលត្រូវការ (ឯកសារ .ui មិនត្រូវបានរកឃើញទេ) ។"
+msgstr ""
+"កម្មវិធីកែសម្រួលការតភ្ជាប់មិនអាចរកឃើញធនធានដែលបានទាមទារ "
+"(រកមិនឃើញឯកសារ .ui)។"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
msgid "_Save"
msgstr "រក្សាទុក"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរណាមួយដែលបានធ្វើទៅលើការតភ្ជាប់នេះ ។"
+msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរណាមួយដែលបានធ្វើចំពោះការតភ្ជាប់នេះ។"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "_Save..."
msgstr "រក្សាទុក..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីរក្សាទុកការតភ្ជាប់នេះសម្រាប់អ្នកប្រើម៉ាស៊ីននេះទាំងអស់ ។"
+msgstr ""
+"ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ "
+"ដើម្បីរក្សាទុកការតភ្ជាប់សម្រាប់អ្នកប្រើម៉ាស៊ីននេះទាំងអស់។"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not create connection"
msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
msgid "Could not edit connection"
msgstr "មិនអាចកែសម្រួលការតភ្ជាប់"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "មានកំហុសមិនស្គាល់នៅពេលបង្កើតប្រអប់កម្មវិធីកែសម្រួលការតភ្ជាប់ ។"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកការតភ្ជាប់"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ '%s' / '%s' មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %d"
+msgstr ""
+"មានកំហុសមិនស្គាល់នៅពេលបង្កើតប្រអប់កម្មវិធីកែសម្រួលការតភ្ជាប់។"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
msgid "Error initializing editor"
msgstr "កំហុសក្នុងការចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីកែសម្រួល"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906
msgid "Connection add failed"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្ថែមការតភ្ជាប់"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកការតភ្ជាប់"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ '%s' / '%s' មិនត្រឹមត្រូវ៖ %d"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
-msgstr "ឈ្មោះការតភ្ជាប់ ៖"
+msgstr "ឈ្មោះការតភ្ជាប់៖"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "តភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "មានសម្រាប់គ្រប់អ្នកប្រើ"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export..."
msgstr "នាំចេញ..."
@@ -1911,116 +2469,175 @@ msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d ឆ្នាំកន្លងទៅ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
msgid "Last Used"
msgstr "បានប្រើលើកចុងក្រោយ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "កែសម្រួលការតភ្ជាប់ដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
msgid "_Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីកែសម្រួលការតភ្ជាប់ដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "លុបការតភ្ជាប់ដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
msgid "_Delete..."
msgstr "លុប..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីលុបការតភ្ជាប់ដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "មិនបានដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ VPN ។"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "មិនដឹងវិធីបង្កើតការតភ្ជាប់ '%s'"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
msgid "Error editing connection"
msgstr "កំហុសក្នុងការកែសម្រួលការតភ្ជាប់"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "កុំរកការតភ្ជាប់ដែលមាន UUID '%s'"
+msgstr "រកមិនឃើញការតភ្ជាប់ដែលមាន UUID '%s'"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
msgid "802.1x Security"
msgstr "សុវត្ថិភាព 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសុវត្ថិភាព 802.1x បានទេ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសុវត្ថិភាព 802.1x ។"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "ប្រើសុវត្ថិភាព 802.1_X សម្រាប់ការតភ្ជាប់នេះ"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s ស្លាវ %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ bond បានទេ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ bond ។"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "ការតភ្ជាប់ bond %d"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើប្រ៊ីដ្យ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ប្រ៊ីដ្យ%d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "ច្រកប្រ៊ីដ្យ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើច្រកប្រ៊ីដ្យ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+msgid "DCB"
+msgstr "DCB"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
+#| msgid "Could not load DSL user interface."
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ DCB ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ DSL បានទេ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ DSL ។"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "ការតភ្ជាប់ DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"ជម្រើសនេះចាក់សោការតភ្ជាប់ទៅកាន់ឧបករណ៍បណ្ដាញដែលបានបញ្ជាក់ដោយអាសយដ្ឋាន MAC អចិន្ត្រៃយ៍ដែលបាន"
-"បញ្ចូលនៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ០០:១១:២២:៣៣:៤៤:៥៥"
+"ជម្រើសនេះនឹងចាក់សោការតភ្ជាប់ទៅកាន់ឧបករណ៍បណ្ដាញ "
+"ដែលបានបញ្ជាក់ដោយអាសយដ្ឋាន MAC អចិន្ត្រៃយ៍ដែលបញ្ចូលនៅទីនេះ ។ "
+"ឧទាហរណ៍៖ 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើអ៊ីសឺណោតបានទេ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើអ៊ីសឺរណិត។"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:450
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ការតភ្ជាប់អ៊ីសឺណិត %d"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:194
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"តំបន់គឺកំណត់កម្រិតទុកចិត្តនៃការតភ្ជាប់។ "
+"លំនាំដើមគឺមិនមែនជាតំបន់ធម្មតាទេ ការជ្រើសវា គឺនឹងបង្ហាញលទ្ធផលអំពី"
+"ការប្រើប្រាស់តំបន់លំនាំដើមដែលបានកំណត់នៅក្នុងជញ្ជាំងភ្លើង។ "
+"ប្រើបានតែនៅពេលដែលជញ្ជាំងភ្លើងសកម្មប៉ុណ្ណោះ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD មិនកំពុងដំណើរការ..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើទូទៅ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ InfiniBand បានទេ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ InfiniBand ។"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:319
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "ការតភ្ជាប់ InfiniBand %d"
@@ -2075,32 +2692,31 @@ msgstr "បានបិទ"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr "សេវា DNS បន្ថែម ៖"
+msgstr "សេវា DNS បន្ថែម៖"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
msgid "Additional s_earch domains:"
-msgstr "ដែនស្វែងរកបន្ថែម ៖"
+msgstr "ដែនស្វែងរកបន្ថែម៖"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "កែសម្រួលផ្លូវ IPv4 សម្រាប់ %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ការកំណត់ IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ IPv4 បានឡើយ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ IPv4 ។"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ តែអាសយដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr "មិនអើពើ"
@@ -2108,208 +2724,296 @@ msgstr "មិនអើពើ"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ តែ DHCP ប៉ុណ្ណោះ"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "កែសម្រួលផ្លូវសម្រាប់ IPv6 %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ការកំណត់ IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ IPv6 បានឡើយ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ IPv6 ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "កូនចៅស្ទួន"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "កូនចៅ '%s' និង '%s' ទាំងពីរគឺបានអនុវត្តទៅកាន់ឧបករណ៍ '%s'"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"កូនចៅ '%s' និង '%s' អនុវត្តទៅកាន់ច្រកនិម្មិតផ្សេងគ្នា ('%s' និង '%s') "
+"របស់ឧបករណ៍ដូចគ្នា។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s កូនចៅ %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើរលកអាកាសចល័តបានឡើយ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើរលកអាកាសចល័ត។"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "ប្រភេទតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័តដែលមិនគាំទ្រ ។"
+msgstr "មិនគាំទ្រប្រភេទតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត។"
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "ជ្រើសប្រភេទក្រុមហ៊ុនផ្ដល់រលកអាកាសចល័ត"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"ជ្រើសបច្ចេកវិទ្យាដែលក្រុមហ៊ុនផ្ដល់រលកអាកាសចល័តរបស់អ្នកប្រើ ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនច្បាស់
សួរក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់"
-"អ្នក ។"
+"ជ្រើសបច្ចេកវិទ្យាដែលក្រុមហ៊ុនផ្ដល់រលកអាកាសចល័តរបស់អ្នកប្រើ។ "
+"បើអ្នកមិនច្បាស់ សូមសួរក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់អ្នក។"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
-"ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់ខ្ញុំប្រើបច្ចេកវិទ្យាដែលមានមូលដ្ឋានលើ GSM (ឧ. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+"ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់ខ្ញុំប្រើបច្ចេកវិទ្យា GSM-based (ឧ. GPRS, EDGE, UMTS, "
+"HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់ខ្ញុំប្រើបច្ចេកវិទ្យាដែលមានមូលដ្ឋានលើ CDMA (ឧ. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់ខ្ញុំប្រើបច្ចេកវិទ្យា CDMA-based (ឧ. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "កែសម្រួលវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ PPP សម្រាប់ %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "ការកំណត់ PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ PPP បានឡើយ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ PPP ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+msgid "Select file to import"
+msgstr "ជ្រើសឯកសារដើម្បីនាំចូល"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "កំហុស៖ ឯកសារមិនមានការកំណត់រចនាសម្មព័ន្ធ JSON ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#| msgid "Could not load DSL user interface."
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ Team ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#, c-format
+#| msgid "DSL connection %d"
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ Team %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+msgid "Team Port"
+msgstr "ច្រក Team"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើច្រក Team ។"
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (តាម \"%s\")"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ vlan ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection %d"
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ VPN បានឡើយ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ VPN ។"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "រកមិនឃើញសេវាកម្មវិធីជំនួយ VPN សម្រាប់ '%s' ឡើយ ។"
+msgstr "មិនអាចរកឃើញសេវាកម្មវិធីជំនួយ VPN សម្រាប់ '%s' ។"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
-msgstr "ការតភ្ជាប់ VPN %d"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"កម្មវិធីជំនួយ VPN បានបរាជ័យក្នុងការនាំចូលការតភ្ជាប់ VPN ដោយត្រឹមត្រូវ\n"
-"\n"
-"កំហុស ៖ គ្មានប្រភេទសេវា VPN ។"
+"កម្មវិធីជំនួយ VPN បានបរាជ័យក្នុងការនាំចូលការតភ្ជាប់ VPN "
+"ដោយត្រឹមត្រូវ\n\nកំហុស៖ គ្មានប្រភេទសេវា VPN ។"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "ជ្រើសប្រភេទតភ្ជាប់ VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"ជ្រើសប្រភេទ VPN ដែលអ្នកចង់ប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់ថ្មី ។ ប្រសិនបើប្រភេទតភ្ជាប់ VPN
ដែលអ្នកចង់បង្កើត"
-"មិនមាននៅក្នុងបញ្ជីទេ អ្នកប្រហែលជាមិនបានដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ VPN ដែលត្រឹមត្រូវ ។"
+"ជ្រើសប្រភេទតភ្ជាប់ VPN ដែលអ្នកចង់ប្រើសម្រាប់ការតភ្ជាប់ថ្មី។ "
+"ប្រសិនបើប្រភេទតភ្ជាប់ VPN ដែលអ្នកចង់បង្កើតមិនលេចឡើងនៅក្នុងបញ្ជីទេ "
+"អ្នកប្រហែលជាមិនបានដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ VPN ដែលត្រឹមត្រូវ។"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "លំនាំដើម"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ជម្រើសនេះនឹងចាក់សោការតភ្ជាប់ទៅកាន់ចំណុចចូលដំណើរការ (AP) "
+"វ៉ាយហ្វាយដែលបានបញ្ជាក់ដោយ BSSID បានបញ្ចូលនៅទីនេះ។ ឧទាហរណ៍៖ "
+"00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ WiFi បានទេ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើវ៉ាយហ្វាយ។"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:667
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "ការតភ្ជាប់ Wi-Fi %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
+msgstr "ការតភ្ជាប់វ៉ាយហ្វាយ %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:902
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex ឬ ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់ WEP 128-bit"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:941
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP (802.1x) ថាមវន្ត"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:955
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ផ្ទាល់ខ្លួន"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:969
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 ក្រុមហ៊ុន"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសុវត្ថិភាព Wi-Fi បានទេ ព្រោះបាត់ការកំណត់ Wi-Fi ។"
+msgstr ""
+"មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសុវត្ថិភាពវ៉ាយហ្វាយ "
+"ព្រោះមិនមានការកំណត់វ៉ាយហ្វាយ។"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr "សុវត្ថិភាព Wi-Fi"
+msgstr "សុវត្ថិភាពវ៉ាយហ្វាយ"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសុវត្ថិភាព Wi-Fi បានទេ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសុវត្ថិភាពវ៉ាយហ្វាយ។"
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ WiMAX បានទេ ។"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ WiMAX ។"
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "ការតភ្ជាប់ WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "មិនអាចនាំចូលការតភ្ជាប់ VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2317,142 +3021,147 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"មិនអាចអានឯកសារ '%s' ឬវាមិនមានព័ត៌មានការតភ្ជាប់ VPN ដែលត្រូវបានទទួលស្គាល់\n"
-"\n"
-"កំហុស ៖ %s ។"
+"មិនអាចអានឯកសារ '%s' ឬវាមិនមានព័ត៌មានការតភ្ជាប់ VPN "
+"ដែលត្រូវបានទទួលស្គាល់\n\nកំហុស៖ %s ។"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវនាំចូល"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ \"%s\" នោះរួចហើយ ។"
+msgstr "មានឯកសារឈ្មោះ \"%s\" រួចហើយ។"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
msgid "_Replace"
msgstr "ជំនួស"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "តើអ្នកចង់ជំនួស %s ដោយការតភ្ជាប់ VPN ដែលអ្នកបានរក្សាទុកដែរឬទេ ?"
+msgstr ""
+"តើអ្នកចង់ជំនួស %s ដោយការតភ្ជាប់ VPN ដែលអ្នកបានរក្សាទុកដែរឬទេ?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "មិនអាចនាំចូលការតភ្ជាប់ VPN បានឡើយ"
+msgstr "មិនអាចនាំចេញការតភ្ជាប់ VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
-msgstr ""
-"ការតភ្ជាប់ VPN '%s' មិនអាចត្រូវបាននាំចេញទៅកាន់ %s បានឡើយ ។\n"
-"\n"
-"កំហុស ៖ %s ។"
+msgstr "មិនអាចនាំចេញការតភ្ជាប់ VPN '%s' ទៅកាន់ %s បានឡើយ។\n\nកំហុស៖ %s ។"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "នាំចេញការតភ្ជាប់ VPN..."
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"អាប់ភ្លេត NetworkManager មិនអាចរកឃើញធនធានមួយចំនួនដែលត្រូវការទេ (រកមិនឃើញឯកសារ .ui) ។"
+"អាប់ភ្លេត NetworkManager មិនអាចរកឃើញធនធានមួយចំនួនដែលបានទាមទារ "
+"(រកមិនឃើញឯកសារ .ui)។"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្ល៊ូធូសបានទេ (បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅកាន់ D-Bus: (%s) %s) ។"
+msgstr ""
+"មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប៊្លូធូស (ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ D-Bus បានបរាជ័យ៖ ("
+"%s) %s) ។"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្ល៊ូធូសបានទេ (កំហុសក្នុងការស្វែងរក NetworkManager: (%s) %s) ។"
+msgstr ""
+"មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប៊្លូធូស (កំហុសក្នុងការស្វែងរក "
+"NetworkManager: (%s) %s) ។"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "ប្រើទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នកជាឧបករណ៍បណ្ដាញ (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "ចូលដំណើរការអ៊ីនធឺណិតដោយប្រើទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នក (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
#, c-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "កំហុស ៖ %s"
+msgstr "កំហុស៖ %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់ DUN ៖ %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់ DUN៖ %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "ឥឡូវ អ្នកអាចប្រើទូរស័ព្ទរបស់អ្នកបាន !"
+msgstr "ឥឡូវនេះទូរស័ព្ទរបស់អ្នកអាចប្រើបានហើយ!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "អ្នកជំនួយការទូរស័ព្ទត្រូវបានបោះបង់"
+msgstr "បានបោះបង់អ្នកជំនួយការទូរស័ព្ទ"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទឧបករណ៍ទូរស័ព្ទ (មិនមែនជា GSM ឬ CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
msgid "unknown modem type."
-msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទម៉ូដឹម"
+msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទម៉ូដឹម។"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅកាន់ទូរស័ព្ទ ។"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅកាន់ទូរស័ព្ទ។"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
+#| msgid "Error editing connection"
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "កំហុសក្នុងការការតភ្ជាប់ខ្សែបញ្ជូន"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "បានផ្ដាច់ពីទូរស័ព្ទដោយមិនបានរំពឹងទុក ។"
+msgstr "បានផ្ដាច់ពីទូរស័ព្ទដោយមិនរំពឹងទុក។"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "អស់ពេលក្នុងការស្វែងរកសេចក្ដីលម្អិតអំពីទូរស័ព្ទ ។"
+msgstr "អស់ពេលក្នុងការស្វែងរកព័ត៌មានលម្អិតទូរស័ព្ទ។"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "កំពុងរកមើលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទូរស័ព្ទ..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
-msgstr "អាដាប់ទ័រប៊្លូធូសលំនាំដើមត្រូវតែបានបើក មុនការរៀបចំការតភ្ជាប់បណ្ដាញហៅ ។"
+msgstr ""
+"អាដាប់ទ័រប៊្លូធូសលំនាំដើមត្រូវតែបានបើក "
+"មុនពេលរៀបចំការតភ្ជាប់បណ្ដាញហៅ។"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់ PAN ៖ %s"
+msgstr "ការបង្កើតការតភ្ជាប់ PAN បានបរាជ័យ៖ %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
#, c-format
msgid "%s Network"
-msgstr "%s បណ្ដាញ"
+msgstr "បណ្ដាញ %s"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "ដោះសោឧបករណ៍នេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "ដោះសោ"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "ដោះសោឧបករណ៍នេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "ព័ត៌មានតភ្ជាប់"
@@ -2461,27 +3170,29 @@ msgstr "ព័ត៌មានតភ្ជាប់"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "ការតភ្ជាប់បណ្ដាញសកម្ម"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័តរបស់អ្នកត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមការកំណត់ដូចខាងក្រោម ៖"
+msgstr ""
+"ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័តរបស់អ្នកត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដូចខាងក្រ"
+"ោម៖"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
-msgstr "ឧបករណ៍របស់អ្នក ៖"
+msgstr "ឧបករណ៍របស់អ្នក៖"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់អ្នក ៖"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់អ្នក៖"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
-msgstr "គម្រោងរបស់អ្នក ៖"
+msgstr "គម្រោងរបស់អ្នក៖"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2489,208 +3200,270 @@ msgid ""
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
msgstr ""
-"ឥឡូវនេះ
ការតភ្ជាប់នឹងត្រូវបានធ្វើទៅកាន់ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់រលកអាកាសចល័តដោយប្រើការកំណត់ដែលអ្នកបានជ្រើស "
-"។ ប្រសិនបើការតភ្ជាប់បរាជ័យ ឬអ្នកមិនអាចចូលប្រើធនធានបណ្ដាញបាន
សូមពិនិត្យមើលការកំណត់របស់អ្នកឡើងវិញ "
-"។ ដើម្បីកែប្រែការកំណត់ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័តរបស់អ្នក ជ្រើស \"ការតភ្ជាប់បណ្ដាញ\" ពីម៉ឺនុយ "
-"ប្រព័ន្ធ >> ចំណូលចិត្ត ។"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+"ឥឡូវនេះ ការតភ្ជាប់នឹងត្រូវបានភ្ជាប់ទៅកាន់ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់រលកអាកាសចល័"
+"តដោយប្រើការកំណត់ដែលអ្នកបានជ្រើស។ ប្រសិនបើការតភ្ជាប់បរាជ័យ "
+"ឬអ្នកមិនអាចចូលប្រើធនធានបណ្ដាញបាន "
+"សូមពិនិត្យមើលការកំណត់របស់អ្នកឡើងវិញ។ "
+"ដើម្បីកែប្រែការកំណត់ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័តរបស់អ្នក ជ្រើស "
+"\"ការតភ្ជាប់បណ្ដាញ\" ពីម៉ឺនុយ ប្រព័ន្ធ >> ចំណូលចិត្ត ។"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "អះអាងការកំណត់រលកអាកាសចល័ត"
+msgstr "បញ្ចាក់ការកំណត់រលកអាកាសចល័ត"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
msgid "Unlisted"
-msgstr "មិនរាយ"
+msgstr "មិនបានរាយ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
msgid "_Select your plan:"
-msgstr "ជ្រើសគម្រោងរបស់អ្នក ៖"
+msgstr "ជ្រើសគម្រោងរបស់អ្នក៖"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "បានជ្រើសគម្រោង APN (ឈ្មោះចំណុចចូលដំណើរការ) ៖"
+msgstr "បានជ្រើសគម្រោង APN (Access Point Name) ៖"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"ព្រមាន ៖ ការជ្រើសគម្រោងមិនត្រឹមត្រូវអាចបង្ហាញលទ្ធផលនៅក្នុងការចេញវិក្កយបត្រ
សម្រាប់គណនីរលកអាកាស "
-"ឬអាចរារាំងការតភ្ជាប់របស់អ្នកបាន ។\n"
-"\n"
-"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដជាមួយគម្រោងរបស់អ្នកទេ សូមសួរក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់អ្នក អំពីគម្រោង
APN របស់អ្នក ។"
+"ព្រមាន៖ ការជ្រើសគម្រោងមិនត្រឹមត្រូវអាចបង្ហាញលទ្ធផលនៅក្នុងការចេ"
+"ញវិក្កយបត្រ សម្រាប់គណនីរលកអាកាស ឬអាចរារាំងការតភ្ជាប់របស់អ្នក។\n\nប"
+"ើអ្នកមិនប្រាកដជាមួយគម្រោងរបស់អ្នកទេ "
+"សូមសួរក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់អ្នក អំពីគម្រោង APN របស់អ្នក។"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "ជ្រើសគម្រោងចេញវិក្កយបត្ររបស់អ្នក"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "គម្រោងរបស់ខ្ញុំមិនត្រូវបានរាយឡើយ..."
+msgstr "គម្រោងរបស់ខ្ញុំមិនត្រូវបានរាយ..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "ជ្រើសក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ពីបញ្ជី ៖"
+msgstr "ជ្រើសក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ពីបញ្ជី៖"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
msgid "Provider"
msgstr "ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "ខ្ញុំមិនអាចរកឃើញក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ទេ ហើយខ្ញុំចង់វាយបញ្ចូលវាដោយដៃ ៖"
+msgstr ""
+"ខ្ញុំមិនអាចរកឃើញក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ ហើយខ្ញុំចង់វាយបញ្ចូលវាដោយដៃ៖"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
msgid "Provider:"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ ៖"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់៖"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់ខ្ញុំប្រើបច្ចេកវិទ្យា GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់ខ្ញុំប្រើបច្ចេកវិទ្យា CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
msgid "Choose your Provider"
msgstr "ជ្រើសក្រុមហ៊ុនផ្ដល់របស់អ្នក"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047
msgid "Country or Region List:"
-msgstr "បញ្ជីប្រទេស ឬតំបន់ ៖"
+msgstr "បញ្ជីប្រទេស ឬតំបន់៖"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060
msgid "Country or region"
msgstr "ប្រទេស ឬតំបន់"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
msgid "My country is not listed"
-msgstr "ប្រទេសរបស់ខ្ញុំមិនត្រូវបានរាយឡើយ"
+msgstr "ប្រទេសរបស់ខ្ញុំមិនត្រូវបានរាយ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "ជ្រើសប្រទេស ឬតំបន់របស់ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174
msgid "Installed GSM device"
-msgstr "បានដំឡើងឧបករណ៍ GSM"
+msgstr "ឧបករណ៍ GSM ដែលបានដំឡើង"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177
msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "បានដំឡើងឧបករណ៍ CDMA"
+msgstr "ឧបករណ៍ CDMA ដែលបានដំឡើង"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
-msgstr "អ្នកជំនួយការនឹងជួយអ្នកក្នុងការរៀបចំការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័តទៅកាន់បណ្ដាញទូរស័ព្ទ (3G) ។"
+msgstr ""
+"អ្នកជំនួយការនឹងជួយអ្នកក្នុងការរៀបចំការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័តទៅកាន់ប"
+"ណ្ដាញទូរស័ព្ទ (3G) ។"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350
msgid "You will need the following information:"
-msgstr "អ្នកត្រូវការព័ត៌មានដូចខាងក្រោម ៖"
+msgstr "អ្នកនឹងត្រូវការព័ត៌មានដូចខាងក្រោម៖"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr "ឈ្មោះរបស់ក្រុមហ៊ុនផ្ដល់រលកអាកាសរបស់អ្នក"
+msgstr "ឈ្មោះក្រុមហ៊ុនផ្ដល់រលកអាកាសរបស់អ្នក"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "ឈ្មោះគម្រោងចេញវិក្កយបត្ររលកអាកាសរបស់អ្នក"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(ក្នុងករណីខ្លះ) គម្រោងចេញវិក្កយបត្ររលកអាកាសរបស់ APN (ឈ្មោះចំណុចចូលដំណើរការ)"
+msgstr ""
+"(ក្នុងករណីខ្លះ) គម្រោងចេញវិក្កយបត្ររលកអាកាសរបស់ APN (Access Point "
+"Name)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់សម្រាប់ឧបករណ៍រលកអាកាសចល័តនេះ ៖"
+msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់សម្រាប់ឧបករណ៍រលកអាកាសចល័តនេះ៖"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
msgid "Any device"
msgstr "ឧបករណ៍ណាមួយ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "រៀបចំការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័ត"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "ការតភ្ជាប់រលកអាកាសចល័តថ្មី"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
+msgid "Wired"
+msgstr "មានខ្សែ"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ប៊្លូធូស"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
msgid "New..."
msgstr "ថ្មី..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1056
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
msgid "C_reate"
msgstr "បង្កើត"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "ទាមទារពាក្យសម្ងាត់ ឬសោអ៊ិនគ្រីប ដើម្បីចូលដំណើរការបណ្ដាញ Wi-Fi '%s' ។"
+msgstr ""
+"បានទាមទារពាក្យសម្ងាត់ ឬសោការដាក់លេខកូដ "
+"ដើម្បីចូលដំណើរការបណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ '%s' ។"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់បណ្ដាញ Wi-Fi"
+msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដោយបណ្ដាញ Wi-Fi"
+msgstr "បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់តាមបណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "បង្កើតបណ្ដាញ Wi-Fi ថ្មី"
+msgstr "បង្កើតបណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយថ្មី"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "បណ្ដាញ Wi-Fi ថ្មី"
+msgstr "បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយថ្មី"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់បណ្ដាញ Wi-Fi ដែលអ្នកចង់បង្កើត ។"
+msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយដែលអ្នកចង់បង្កើត។"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "តភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញ Wi-Fi ដែលលាក់"
+msgstr "តភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយដែលលាក់"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr "បណ្ដាញ Wi-Fi ដែលលាក់"
+msgstr "បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយដែលលាក់"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
-msgstr "បញ្ចូលសេចក្ដីលម្អិតអំពីឈ្មោះ និងសុវត្ថិភាពរបស់បណ្ដាញ Wi-Fi ដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ ។"
+msgstr ""
+"បញ្ចូលព័ត៌មានលម្អិតអំពីឈ្មោះ "
+"និងសុវត្ថិភាពរបស់បណ្ដាញវ៉ាយហ្វាយដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់។"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+#| msgid "Sho_w passwords"
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "បង្ហាញពាក្យសម្ងាត់"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "សុវត្ថិភាព Wi-Fi ៖"
+msgstr "សុវត្ថិភាពវ៉ាយហ្វាយ៖"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
-msgstr "ការតភ្ជាប់ ៖"
+msgstr "ការតភ្ជាប់៖"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wi-Fi _adapter:"
-msgstr "អាដាប់ទ័រ Wi-Fi ៖"
+msgstr "អាដាប់ទ័រវ៉ាយហ្វាយ៖"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
-msgstr "ការប្រើប្រាស់ ៖"
+msgstr "ការប្រើប្រាស់៖"
#: ../src/main.c:75
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
-"កម្មវិធីនេះ គឺជាសមាសភាគនៃ NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
-"Projects/NetworkManager/) ។"
+"កម្មវិធីនេះ គឺជាសមាសភាគនៃ NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"NetworkManager/) ។"
#: ../src/main.c:76
msgid ""
@@ -2700,138 +3473,138 @@ msgstr ""
"វាមិនត្រូវបានប្រើសម្រាប់អន្តរកម្មបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាទេ
ប៉ុន្តែប្រើសម្រាប់ដំណើរការនៅក្នុងបរិស្ថានផ្ទៃតុ"
"របស់ GNOME ។"
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:113
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
msgid "not enabled"
msgstr "មិនបានបើក"
-#: ../src/mb-menu-item.c:119
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
msgid "not registered"
-msgstr "មិនត្រូវបានចុះឈ្មោះ"
+msgstr "មិនបានចុះឈ្មោះ"
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "បណ្ដាញមូលដ្ឋាន (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:139
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "បណ្ដាញមូលដ្ឋាន"
-#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "searching"
msgstr "ស្វែងរក"
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
msgid "registration denied"
msgstr "បានបដិសេធការចុះឈ្មោះ"
-#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s រ៉ូមីង)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (roaming)"
+msgstr "%s (រ៉ូមីង)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:166
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "បណ្ដាញ Roaming (%s)"
+msgstr "បណ្ដាញរ៉ូមីង (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:168
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
#, c-format
msgid "Roaming network"
-msgstr "បណ្ដាញ Roaming"
+msgstr "បណ្ដាញរ៉ូមីង"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "លំនាំដើម"
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "កូដ PIN សម្រាប់ស៊ីមកាត '%s' នៅលើ '%s'"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
+msgid "PIN code required"
+msgstr "បានទាមទារកូដ PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "បានទាមទារកូដ PIN សម្រាប់ឧបករណ៍រលកអាកាសចល័ត"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "ការតភ្ជាប់ %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "គ្មានប្រភពវិញ្ញាបនបត្រដែលត្រូវបានជ្រើសឡើយ"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"កុំប្រើ Certificate Authority (CA) ព្រោះវិញ្ញាបនបត្រអាចបង្ហាញនៅក្នុងការតភ្ជាប់មិនមាន"
-"សុវត្ថិភាព ឬធ្វើឲ្យបណ្ដាញ Wi-Fi មានភាពរអាក់រអួល ។ តើអ្នកចង់ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រ Certificate "
-"Authority ដែរឬទេ ?"
+#: ../src/utils/utils.c:376
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់តែអ្នកប្រើនេះប៉ុណ្ណោះ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រ CA"
+#: ../src/utils/utils.c:378
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់គ្រប់អ្នកប្រើទាំងអស់"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM, ឬពាក្យគន្លឹះសម្ងាត់ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ DER ឬ PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "ជ្រើសឯកសារ PAC ..."
+msgstr "ជ្រើសឯកសារ PAC..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "ឯកសារ PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
msgid "All files"
msgstr "ឯកសារទាំងអស់"
@@ -2841,7 +3614,7 @@ msgstr "អនាមិក"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
msgid "Authenticated"
-msgstr "បានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
+msgstr "បានផ្ទៀងផ្ទាត់"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "Both"
@@ -2851,32 +3624,32 @@ msgstr "ទាំងពីរ"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "អត្តសញ្ញាណអនាមិក ៖"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណអនាមិក៖"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "PAC _file:"
-msgstr "ឯការ PAC ៖"
+msgstr "ឯកសារ PAC៖"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
msgid "_Inner authentication:"
-msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ខាងក្នុង ៖"
+msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ខាងក្នុង៖"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+msgstr "អនុញ្ញាតការផ្ដល់ PAC ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "ជ្រើសប្រភពវិញ្ញាបនបត្រ..."
+msgstr "ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រប្រភពវិញ្ញាបនបត្រ..."
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
@@ -2892,19 +3665,26 @@ msgstr "កំណែ ១"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ CA ៖"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#| msgid "Ignore CA certificate"
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "មិនបានទាមទារវិញ្ញាបនបត្រ CA"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version:"
msgstr "កំណែ PEAP ៖"
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "សួររកពាក្យសម្ងាត់រាល់ពេល"
+msgstr "សួររកពាក្យសម្ងាត់នេះរាល់ពេល"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "សោឯកជនដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប គឺគ្មានសុវត្ថិភាព"
+msgstr "សោឯកជនដែលមិនបានដាក់លេខកូដ គឺគ្មានសុវត្ថិភាព"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2912,84 +3692,76 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"សោឯកជនដែលបានជ្រើសទំនងជាមិនត្រូវបានការពារដោយពាក្យសម្ងាត់ទេ ។ វាអាចធ្វើឲ្យលិខិតសម្គាល់"
-"សុវត្ថិភាពរបស់អ្នកត្រូវបានកែប្រែ ។ សូមជ្រើសសោឯកជនដែលការពារដោយពាក្យសម្ងាត់ ។\n"
-"\n"
-"(អ្នកអាចការពារសោឯកជនដោយពាក្យសម្ងាត់បានដោយប្រើ openssl)"
+"សោឯកជនដែលបានជ្រើសមិនបង្ហាញថាត្រូវបានការពារដោយពាក្យសម្ងាត់ទេ។ "
+"វាអាចធ្វើឲ្យលិខិតសម្គាល់សុវត្ថិភាពរបស់អ្នកត្រូវបានកែប្រែ។ សូមជ្រើ"
+"សសោឯកជនដែលការពារដោយពាក្យសម្ងាត់។\n\n(អ្នកអាចការពារសោឯកជនដោយពាក្"
+"យសម្ងាត់បានដោយប្រើ openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
msgid "Choose your private key..."
msgstr "ជ្រើសសោឯកជនរបស់អ្នក..."
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
-msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ៖"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate:"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រអ្នកប្រើ ៖"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រអ្នកប្រើ៖"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key:"
-msgstr "សោឯកជន ៖"
+msgstr "សោឯកជន៖"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សោឯកជន ៖"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សោឯកជន៖"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
msgid "FAST"
-msgstr "លឿន"
+msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "EAP ដែលបានការពារ (PEAP)"
+msgstr "Protected EAP (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication:"
-msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់៖"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "ប្រព័ន្ធបើក"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "សោដែលបានចែករំលែក"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "១ (លំនាំដើម)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "2"
-msgstr "២"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "3"
-msgstr "៣"
+msgid "Open System"
+msgstr "បើកប្រព័ន្ធ"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "4"
-msgstr "៤"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "សោដែលបានចែករំលែក"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
-msgstr "សោ ៖"
+msgstr "សោ៖"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
@@ -2997,14 +3769,28 @@ msgstr "បង្ហាញសោ"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "លិបិក្រម WEP ៖"
+msgstr "លិបិក្រម WEP៖"
-#~ msgid "Show the applet in notification area"
-#~ msgstr "បង្ហាញ applet នៅក្នុងផ្ទៃជូនដំណឹង"
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "តភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "មានសម្រាប់គ្រប់អ្នកប្រើ"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "គ្មានប្រភពវិញ្ញាបនបត្រដែលត្រូវបានជ្រើសឡើយ"
#~ msgid ""
-#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាមិនពិត ដើម្បីបិទការបង្ហាញអាប់ភ្លេតនៅក្នុងផ្ទៃជូនដំណឹង ។"
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "កុំប្រើ Certificate Authority (CA) ព្រោះវិញ្ញាបនបត្រអាចបង្ហាញនៅក្នុងការតភ្ជាប់មិនមាន"
+#~ "សុវត្ថិភាព ឬធ្វើឲ្យបណ្ដាញ Wi-Fi មានភាពរអាក់រអួល ។ តើអ្នកចង់ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រ "
+#~ "Certificate Authority ដែរឬទេ ?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រ CA"
#~ msgid "Wired network"
#~ msgstr "បណ្ដាញមានខ្សែ"
@@ -3052,9 +3838,6 @@ msgstr "លិបិក្រម WEP ៖"
#~ msgid "Modem network"
#~ msgstr "បណ្ដាញម៉ូដឹម"
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "មានខ្សែ"
-
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "មិនអាចផ្ទុកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសុវត្ថិភាព Wired Security បានឡើយ ។"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]