[network-manager-applet] Updated Khmer translation



commit 3acd6e0d40e572be4d841a74e45202a02e5e3b7c
Author: Khoem Sokhem <sokhem open org kh>
Date:   Mon May 5 09:13:57 2014 +0000

    Updated Khmer translation

 po/km.po | 2757 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1770 insertions(+), 987 deletions(-)
---
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index d89a3c3..887b5e3 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2010.
 # Sok Sophea <sophea khmeros info>, 2012.
+# Sophea Sok <sophea open org kh>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: po_nm-applet-km\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 15:38+0700\n"
-"Last-Translator: Sok Sophea <sophea khmeros info>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-04-21 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 15:44+0700\n"
+"Last-Translator: Sophea Sok <sophea open org kh>\n"
 "Language-Team: Khmer <>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
 msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "គ្រប់គ្រង និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក"
+msgstr "គ្រប់គ្រង និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ការ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​មាន​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ ។"
+msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ។"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ផ្ដាច់​ពី​បណ្ដាញ ។"
+msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ផ្ដាច់​ពី​បណ្ដាញ។"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Disable VPN notifications"
@@ -63,16 +63,16 @@ msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង VPN"
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 "disconnecting from a VPN."
-msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ផ្ដាច់​ពី VPN ។"
+msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ភ្ជាប់ ឬ​ផ្ដាច់​ពី VPN ។"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "លាក់​​​ការ​ជូនដំណឹង​អំពី​បណ្ដាញ​ដែល​មាន"
+msgstr "លាក់​​​ការ​ជូនដំណឹង​បណ្ដាញ​ដែល​មាន"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង នៅ​ពេល​មាន​បណ្ដាញ Wi-Fi ។"
+msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង នៅ​ពេល​មាន​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ។"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -80,210 +80,210 @@ msgstr "តែម"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​ថា​តើគួរតែប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទៅ​ជា​កំណែ​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
+msgstr ""
+"ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បី​កំណត់​ថា​តើ​គួរតែ​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទៅ​ជា​កំណែ​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ។"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "បិទ​ការ​បង្កើត WiFi"
+msgstr "បិទ​ការ​បង្កើត​វ៉ាយហ្វាយ"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "កំណត់​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្កើត​បណ្ដាញ adhoc នៅ​ពេល​ប្រើ​អាប់ភ្លេត ។"
+msgstr "កំណត់​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្កើត​បណ្ដាញ adhoc នៅ​ពេល​ប្រើ​អាប់ភ្លេត។"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr ""
+"កំណត់​ទៅ​មិន​ពិត ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ជូន​ដំណឹង។"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Ignore CA certificate"
 msgstr "មិន​អើពើ​វិញ្ញាបនបត្រ CA"
 
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 "authentication."
-msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ CA នៅ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ 
EAP ។"
+msgstr ""
+"កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ CA "
+"នៅ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ EAP ។"
 
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
-"កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ CA នៅ​ក្នុង​ដំណាក់កាល​ទី ២ 
នៃ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ "
-"EAP ។"
+"កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ CA "
+"នៅ​ក្នុង​ដំណាក់កាល​ទី ២ នៃ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ EAP ។"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ 802.1X"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ 802.1X"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ ៖"
+msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ៖"
 
-#: ../src/applet.c:512
+#: ../src/applet.c:574
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម/ធ្វើឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម"
 
-#: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
 
-#: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
 msgid "Connection failure"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ"
 
-#: ../src/applet.c:556
+#: ../src/applet.c:618
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់​ឧបករណ៍"
 
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet.c:623
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "ការ​ផ្ដាច់​បាន​បរាជ័យ"
 
-#: ../src/applet.c:582
+#: ../src/applet.c:644
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម"
 
-#: ../src/applet.c:952 ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្ដងទៀត"
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"\n"
-"ការ​​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារតែ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​រំខាន ។"
+"\nការ​​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ "
+"ដោយសារ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​កាត់​ជាប់​គាំង។"
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារតែ​សេវា VPN ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ដោយ​មិន​បាន​រំពឹង ។"
+"\nការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN "
+"ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ដោយ​មិន​បាន​រំពឹង។"
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
 "configuration."
 msgstr ""
-"\n"
-"ការ​​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារតែ​សេវា VPN បាន​បញ្ជូន​ត្រឡប់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​មិន​"
-"ត្រឹមត្រូវ ។"
+"\nការ​​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN "
+"បាន​បញ្ជូន​ត្រឡប់​នូវ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ។"
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារតែ​អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+msgstr "\nការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់។"
 
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារតែ​សេវា VPN មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ទាន់ពេលវេលា ។"
+"\nការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN "
+"មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ទាន់ពេលវេលា។"
 
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារតែ​សេវា VPN បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម ។"
+"\nការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN "
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម។"
 
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារតែ​គ្មាន​ពាក្យសម្ងាត់ VPN ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+"\nការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារមិន​មាន​ពាក្យសម្ងាត់ VPN "
+"​ត្រឹមត្រូវ។"
 
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារតែ​ពាក្យសម្ងាត់ VPN មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+"\nការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​ពាក្យសម្ងាត់ VPN មិន​ត្រឹមត្រូវ។"
 
-#: ../src/applet.c:1069
+#: ../src/applet.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s' បាន​បរាជ័យ ៖"
+msgstr "\nការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ។"
 
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s' ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់ ដោយសារតែ​ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​រំខាន ។"
+"\nការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​ដាច់ "
+"ដោយសារ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ជាប់​គាំង។"
 
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s' ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់ ដោយសារតែ​សេវា VPN ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ។"
+msgstr "\nការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​ដាច់ ដោយសារ​សេវា VPN ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់។"
 
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s' ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់ ។"
+msgstr "\nការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' ត្រូវ​បាន​ដាច់។"
 
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
 "\n"
 "%s\n"
-msgstr ""
-"បាន​បង្កើត​តំណ​ភ្ជាប់ VPN ដោយ​ជោគជ័យ ។\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgstr "បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដោយ​ជោគជ័យ។\n\n%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1128
+#: ../src/applet.c:1133
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
-msgstr "បាន​បង្កើត​តំណ​ភ្ជាប់ VPN ដោយ​ជោគជ័យ ។\n"
+msgstr "បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដោយ​ជោគជ័យ។\n"
 
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1135
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "សារ​ចូល VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1136 ../src/applet.c:1144 ../src/applet.c:1194
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1201
+#: ../src/applet.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -291,548 +291,668 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារតែ​សេវា VPN បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម ។\n"
-"\n"
+"\nការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន។\n\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1204
+#: ../src/applet.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed to start.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s' ។\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "\nបាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' ។\n\n%s"
 
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទាន់​រួចរាល់ (បាត់​កម្មវិធី​ប​ង្កប់)"
 
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទាន់​រួចរាល់"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1536 ../src/applet-device-ethernet.c:232
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "បាន​ផ្ដាច់"
 
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "ផ្ដាច់"
 
-#: ../src/applet.c:1566
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
-msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ត្រូវ​បាន​គ្រប់គ្រង"
+msgstr "មិន​បាន​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍"
 
-#: ../src/applet.c:1610
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
-msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ​ដែល​អាច​ប្រើបាន"
+msgstr "មិនមាន​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ"
 
-#: ../src/applet.c:1698
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1755
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1759
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "ផ្ដាច់ VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager មិន​កំពុង​ដំណើរការ..."
+msgstr "NetworkManager មិន​ដំណើរការ..."
 
-#: ../src/applet.c:1858 ../src/applet.c:2660
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
 msgid "Networking disabled"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​បិទ"
+msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2079
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2088
+#: ../src/applet.c:2199
 msgid "Enable _Wi-Fi"
-msgstr "បើក Wi-Fi"
+msgstr "បើក​វ៉ាយហ្វាយ"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2097
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "បើក​រលកអាកាស​ចល័ត"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "បើក​រលក​អាកាស​ចល័ត WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2128
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​តភ្ជាប់"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ការ​តភ្ជាប់"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2138
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2152
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "ជំនួយ"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2161
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "អំពី"
 
-#: ../src/applet.c:2339
+#: ../src/applet.c:2525
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ '%s' ។"
+
+#: ../src/applet.c:2566
 msgid "Disconnected"
 msgstr "បាន​ផ្ដាច់"
 
-#: ../src/applet.c:2340
+#: ../src/applet.c:2567
 msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "តំណ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់ ។"
+msgstr "តំណ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់។"
 
-#: ../src/applet.c:2523
+#: ../src/applet.c:2802
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "កំពុង​រៀបចំ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2526
+#: ../src/applet.c:2805
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​អំពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s'..."
+msgstr ""
+"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2529 ../src/applet-device-bt.c:239
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:541
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "កំពុង​ស្នើ​សុំ​អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ​សម្រាប់ '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2532
+#: ../src/applet.c:2811
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s' សកម្ម"
 
-#: ../src/applet.c:2615
+#: ../src/applet.c:2894
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​តភ្ជាប់ VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2618
+#: ../src/applet.c:2897
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​អំពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s'..."
+msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ VPN  '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2621
+#: ../src/applet.c:2900
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "កំពុង​ស្នើសុំ​អាសយដ្ឋាន VPN សម្រាប់ '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2624
+#: ../src/applet.c:2903
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' សកម្ម"
 
-#: ../src/applet.c:2665
+#: ../src/applet.c:2945
 msgid "No network connection"
-msgstr "គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
+msgstr "មិនមាន​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
 
-#: ../src/applet.c:3366
+#: ../src/applet.c:3615
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "អាប់ភ្លេត NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:450
-#: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:765 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "មាន"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:492
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
+msgid "Connection Established"
+msgstr "បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:90
+#| msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgid "You are now connected to the bonded network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ bonded ។"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:114
 #, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នក​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ '%s' ។"
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់ bond '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:496
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
-msgid "Connection Established"
-msgstr "បាន​ស្ថាបនា​ការ​តភ្ជាប់"
+#: ../src/applet-device-bond.c:117
+#, c-format
+#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់ bond '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នក​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​រលក​អាកាស​ចល័ត ។"
+#: ../src/applet-device-bond.c:120
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ bond '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
+#: ../src/applet-device-vlan.c:237
 #, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..."
+#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgid "Requesting address for '%s'..."
+msgstr "កំពុង​ស្នើសុំ​អាសយដ្ឋាន​សម្រាប់ '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bond.c:127
 #, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..."
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Bond connection '%s' active"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ bond '%s' សកម្ម"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "You are now connected to the bridged network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ប្រ៊ីដ្យ។"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:538 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bridge.c:114
 #, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​អំពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..."
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ប្រ៊ីដ្យ '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
-#: ../src/applet-device-gsm.c:559
+#: ../src/applet-device-bridge.c:117
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' សកម្ម"
+#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​ប្រ៊ីដ្យ '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:714
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+#: ../src/applet-device-bridge.c:120
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+msgstr ""
+"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ប្រ៊ីដ្យ '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:127
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Bridge connection '%s' active"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ប្រ៊ីដ្យ '%s' សកម្ម"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "កូដ PUK មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ទាក់ទង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក។"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "កូដ PIN មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ទាក់ទង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក។"
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​កូដ​ដោះសោ..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:396
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-broadband.c:711 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "រលកអាកាស​ចល័ត (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:398
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:111
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:388
+#: ../src/applet-device-broadband.c:713 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "រលកអាកាស​ចល័ត"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់ (CDMA) រលកអាកាស​ចល័ត​ថ្មី..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:778
+#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​ថ្មី..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:793
+#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​រលក​អាកាស​ចល័ត។"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:928 ../src/applet-device-broadband.c:934
+#| msgid "Mobile broadband network password"
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "បណ្ដាញ​រលកអាកាស​ចល័ត"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:929 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​ចុះឈ្មោះ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ផ្ទះ។"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:443
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នក​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ CDMA ។"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:935 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​ចុះឈ្មោះ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​រ៉ូមីង។"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:103
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​រលក​អាកាស​ចល័ត។"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
-#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' សកម្ម ៖ (%d%%%s%s)"
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:557
-#: ../src/applet-device-wimax.c:485
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
+#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
-msgid "CDMA network."
-msgstr "បណ្ដាញ CDMA"
+#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
+"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%"
+"s'..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1202
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​ចុះឈ្មោះ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ផ្ទះ ។"
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' សកម្ម"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1208
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​ចុះឈ្មោះ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ roaming ។"
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:314
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ រលកអាកាស​ចល័ត​ថ្មី (CDMA)..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នក​​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ CDMA ។"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
+msgid "CDMA network."
+msgstr "បណ្ដាញ CDMA ។"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "អ៊ីសឺរណិត​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:205
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:210
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:212
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:274
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត ។"
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត។"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "កំពុង​​រៀប​ចំ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​របស់​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត '%s'..."
+msgstr ""
+"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត "
+"'%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "កំពុង​ស្នើសុំ​​អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត​សម្រាប់ '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:313
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត '%s' សកម្ម"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:494
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
 msgid "DSL authentication"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ DSL"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:717
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ DSL"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់ (GSM) រលកអាកាស​ចល័ត​ថ្មី..."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​ថ្មី (GSM) .."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:497
+#: ../src/applet-device-gsm.c:397
 msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ GSM ។"
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ GSM ។"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:658
-msgid "PIN code required"
-msgstr "ទាមទារ​កូដ PIN"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
+msgid "GSM network."
+msgstr "បណ្ដាញ GSM ។"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:666
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "ទាមទារ​កូដ PIN សម្រាប់​ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+#| msgid "InfiniBand"
+msgid "Auto InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:787
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
 #, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "កូដ​ PIN សម្រាប់​ស៊ីមកាត '%s' នៅ​លើ '%s'"
+#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+msgstr "បណ្ដាញ InfiniBand (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:879
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "កូដ PIN មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ទាក់ទង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក ។"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgid "InfiniBand Network (%s)"
+msgstr "បណ្ដាញ InfiniBand (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "កូដ PUK មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ទាក់ទង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក ។"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+#| msgid "InfiniBand"
+msgid "InfiniBand Networks"
+msgstr "បណ្ដាញ InfiniBand"
 
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:929
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​កូដ​ដោះសោ..."
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+#| msgid "InfiniBand"
+msgid "InfiniBand Network"
+msgstr "បណ្ដាញ InfiniBand"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:992
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "ទាមទារ​ដោះ​សោ SIM PIN"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ InfiniBand ។"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "ទាមទារ​ដោះ​សោ SIM PIN"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#, c-format
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់ InfiniBand '%s'..."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:995
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr "ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' ទាមទារ​កូដ SIM PIN មុន​នឹង​អាច​ប្រើ​វា​បាន ។"
+#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់ InfiniBand '%s'..."
 
-#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
-msgid "PIN code:"
-msgstr "កូដ PIN ៖"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr ""
+"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ InfiniBand '%"
+"s'..."
 
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "បង្ហាញ​កូដ PIN"
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#, c-format
+#| msgid "InfiniBand connection %d"
+msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ InfiniBand '%s' សកម្ម"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "ទាមទារ​ដោះ​សោ SIM PUK"
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+#| msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ជា​ក្រុម។"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "ទាមទារ​ដោះ​សោ SIM PUK"
+#: ../src/applet-device-team.c:110
+#, c-format
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​តភ្ជាប់​ជា​ក្រុម '%s'..."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1007
+#: ../src/applet-device-team.c:113
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr "ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' ទាមទារ​កូដ SIM PUK មុន​នឹង​អាច​ប្រើ​វា​បាន ។"
+#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​ជា​ក្រុម '%s'..."
 
-#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
-msgid "PUK code:"
-msgstr "កូដ PUK ៖"
+#: ../src/applet-device-team.c:116
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr ""
+"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ជា​ក្រុម '%s'..."
 
-#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1012
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "កូដ PIN ថ្មី ៖"
+#: ../src/applet-device-team.c:123
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ជា​ក្រុម '%s' សកម្ម"
 
-#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1014
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "បញ្ចូល​កូដ PIN ថ្មី​ម្ដងទៀត ៖"
+#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgid "You are now connected to the VLAN."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ VLAN ។"
 
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1019
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "បង្ហាញ​កូដ PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#, c-format
+#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់ VLAN '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1201 ../src/applet-device-gsm.c:1207
-msgid "GSM network."
-msgstr "បណ្ដាញ GSM ។"
+#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#, c-format
+#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់ VLAN '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ VLAN '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "VLAN connection '%s' active"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VLAN '%s' សកម្ម"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ Wi-Fi ដែល​​លាក់..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​​លាក់..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:148
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "បង្កើត​បណ្ដាញ Wi-Fi ថ្មី..."
+msgstr "បង្កើត​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ថ្មី..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:292
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
 msgid "(none)"
 msgstr "(គ្មាន)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:790
+#: ../src/applet-device-wifi.c:769
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
-msgstr "បណ្ដាញ Wi-Fi (%s)"
+msgstr "បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
-msgstr "បណ្ដាញ Wi-Fi (%s)"
+msgstr "បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
-msgstr[0] "បណ្ដាញ Wi-Fi"
+msgstr[0] "បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:827
+#: ../src/applet-device-wifi.c:802
 msgid "Wi-Fi is disabled"
-msgstr "Wi-Fi ត្រូវ​បាន​បិទ"
+msgstr "បាន​បិទ​វ៉ាយហ្វាយ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:828
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
-msgstr "Wi-Fi ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​កុងតាក់​ផ្នែក​រឹង"
+msgstr "វ៉ាយហ្វាយត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​កុងតាក់​ផ្នែក​រឹង"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:889
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864
 msgid "More networks"
 msgstr "បណ្ដាញ​ជាច្រើនទៀត"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "មាន​បណ្ដាញ Wi-Fi"
+msgstr "មាន​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បណ្ដាញ​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ Wi-Fi"
+msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បណ្ដាញ​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "ឥឡូវ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ Wi-Fi '%s' ។"
+msgstr "ឥឡូវ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ '%s' ។"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ Wi-Fi '%s'..."
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ Wi-Fi '%s'..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​បណ្ដាញ Wi-Fi '%s'..."
+msgstr ""
+"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "កំពុង​ស្នើ​សុំ​អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ Wi-Fi សម្រាប់ '%s'..."
+msgstr "កំពុង​ស្នើ​សុំ​អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ​សម្រាប់​សម្រាប់ '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ Wi-Fi '%s' សកម្ម ៖ %s (%d%%)"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ%s' សកម្ម ៖ %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ Wi-Fi '%s' សកម្ម"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ '%s' សកម្ម"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "រលក​អាកាស​ចល័ត WiMAX (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
 msgid "WiMAX Mobile Broadband"
 msgstr "រលក​អាកាស​ចល័ត WiMAX"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
 msgid "WiMAX is disabled"
 msgstr "WiMAX ត្រូវ​បានបិទ"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​ស្វីត"
+msgstr "WiMAX ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​កុងតាក់​ផ្នែករឹង"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+#: ../src/applet-device-wimax.c:402
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ WiMAX ។"
+msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ WiMAX ។"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' សកម្ម ៖ (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
+msgid "roaming"
+msgstr "រ៉ូមីង"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:57
 msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​តភ្ជាប់ ៖"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​តភ្ជាប់៖"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:928
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -840,228 +960,292 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP ថាមវន្ត"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:885
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "គ្មាន"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (លំនាំដើម)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "មិនស្គាល់"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "អ៊ឺសឺរណិត (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "General"
 msgstr "ទូទៅ"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
 msgid "Interface:"
-msgstr "ចំណុចប្រទាក់ ៖"
+msgstr "ចំណុចប្រទាក់៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:449
 msgid "Hardware Address:"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្នែករឹង ៖"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្នែករឹង៖"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:457
 msgid "Driver:"
-msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា ៖"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
 msgid "Speed:"
-msgstr "ល្បឿន ៖"
+msgstr "ល្បឿន៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:496
 msgid "Security:"
-msgstr "សុវត្ថិភាព ៖"
+msgstr "សុវត្ថិភាព៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
+#: ../src/applet-dialogs.c:509
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
 msgid "IP Address:"
 msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "មិនស្គាល់"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:566
 msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្សាយ ៖"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្សាយ៖"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
 msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "របាំង​បណ្ដាញ​រង ៖"
+msgstr "Subnet Mask:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "មិនស្គាល់"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
 msgid "Default Route:"
-msgstr "ផ្លូវ​លំនាំដើម ៖"
+msgstr "ផ្លូវ​លំនាំដើម៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
 msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS ទីមួយ ៖"
+msgstr "DNS ទីមួយ៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
 msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS ទីពីរ ៖"
+msgstr "DNS ទីពីរ៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:616
 msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "DNS ទីបី ៖"
+msgstr "DNS ទីបី៖"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:631
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
 msgid "Ignored"
 msgstr "មិន​បាន​អើពើ"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:793
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "ប្រភេទ VPN ៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "ផ្លូវ​ចេញចូល VPN ៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:806
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ VPN ៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "ស្លាក VPN ៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
 msgid "Base Connection:"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់មូលដ្ឋាន ៖"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់គោល៖"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
 msgid "Unknown"
 msgstr "មិនស្គាល់"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:883
 msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ !"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម​ដែល​ត្រឹមត្រូវ!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:911
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤-២០១១ ដោយ Red Hat, Inc.\n"
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥-២០០៨ ដោយ Novell, Inc.\n"
-"និង​អ្នក​ចូលរួម និង​អ្នកបកប្រែ​របស់​សហគមន៍​ជាច្រើន​រូប​ទៀត"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤-២០១១ ដោយ Red Hat, Inc.\nរក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥-២០០៨ "
+"ដោយ Novell, Inc.\nអ្នក​ចូលរួម និង​អ្នកបកប្រែ​របស់​សហគមន៍​ជាច្រើន​រូប​ទៀត"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "អាប់ភ្លេត​ផ្ទៃ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ និង​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក ។"
+msgstr ""
+"អាប់ភ្លេត​តំបន់​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ "
+"និង​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក។"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:916
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "តំបន់បណ្ដាញ NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:931
 msgid "Missing resources"
 msgstr "បាត់​ធនធាន"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់​បណ្ដាញ​រលកអាកាស​ចល័ត"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ '%s' ។"
+msgstr "បាន​ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ '%s' ។"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid "Password:"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1261
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​សោ SIM PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1262
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​សោ SIM PIN"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr "ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' ទាមទារ​លេខ​កូដ SIM PIN ទើប​អាច​ប្រើ​បាន។"
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1266
+msgid "PIN code:"
+msgstr "កូដ PIN ៖"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1270
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "បង្ហាញ​កូដ PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1272
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​សោ SIM PUK"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1273
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​សោ SIM PUK"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr "ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' ទាមទារ​លេខ​កូដ SIM PUK ទើប​អាច​ប្រើ​បាន។"
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1277
+msgid "PUK code:"
+msgstr "កូដ PUK ៖"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1280
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "កូដ PIN ថ្មី៖"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "បញ្ចូល​កូដ PIN ថ្មី​ឡើងវិញ៖"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "បង្ហាញ​កូដ PIN/PUK"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
@@ -1071,8 +1255,8 @@ msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
 msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន IP កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។  ចុច​ប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ដើម្បី​បន្ថែម​"
-"អាសយដ្ឋាន IP ។"
+"អាសយដ្ឋាន IP កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ។ ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"បន្ថែម\" ដើម្បី​បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន IP ។"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1082,14 +1266,16 @@ msgstr "មិន​អើពើ​ផ្លូវ​ដែល​ទទួល​
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​នេះ តែ​ក្នុង​ករណី​​សម្រាប់​ធនធាន​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​របស់​វា"
+msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​នេះ​សម្រាប់​តែ​ធនធាន​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​របស់​វា​ប៉ុណ្ណោះ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
-msgstr "ប្រសិនបើ​ត្រូវ​បាន​បើក ការ​តភ្ជាប់​នេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​លំនាំដើម​ឡើយ ។"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បើក "
+"ការ​តភ្ជាប់​នេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​លំនាំដើម​ឡើយ។"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
@@ -1102,32 +1288,24 @@ msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Create…"
+msgstr "បង្កើត…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ការ​តភ្ជាប់"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"ជ្រើស​ប្រភេទ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។\n"
-"\n"
-" ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ VPN ហើយ ការ​តភ្ជាប់ VPN 
ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ "
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ VPN ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Create…"
-msgstr "បង្កើត…"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
-msgid "automatic"
-msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ពាក្យសម្ងាត់​តភ្ជាប់ ដោយសារតែ​មាន​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។"
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ។\n\n "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ VPN, ហើយ​ការ​តភ្ជាប់ VPN "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ VPN ដែល​ត្រឹមត្រូវ។"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
@@ -1151,11 +1329,11 @@ msgstr "802.3ad"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
 msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr "ផ្ទុក​ការ​បញ្ជូន​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល​ស្មើគ្នា"
+msgstr "លំនឹង​ការ​ផ្ទុក​បញ្ជូន​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
 msgid "Adaptive load balancing"
-msgstr "ការ​ផ្ទុក​ស្មើគ្នា​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
+msgstr "លំនឹង​ការ​ផ្ទុក​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
 msgid "MII (recommended)"
@@ -1167,39 +1345,45 @@ msgstr "ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
 msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Bonded _connections:"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ Bonded ៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
 msgid "_Mode:"
-msgstr "របៀប ៖"
+msgstr "របៀប៖"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "_Edit"
 msgstr "កែសម្រួល"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "_Delete"
 msgstr "លុប"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 msgid "Monitoring _frequency:"
-msgstr "ប្រេកង់​ត្រួតពិនិត្យ ៖"
+msgstr "ប្រេកង់​ត្រួតពិនិត្យ៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 msgid "_Interface name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ចំណុចប្រទាក់ ៖"
+msgstr "ឈ្មោះ​ចំណុចប្រទាក់៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
 msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​តំណ ៖"
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​តំណ៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 msgid "ARP _targets:"
@@ -1210,8 +1394,8 @@ msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
 msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន IP ឬ​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​របស់​អាសយដ្ឋាន IP ដែល​ត្រូវ​រក​មើល​នៅ​ពេល​ពិនិត្យមើល​ស្ថានភាព​"
-"តំណ ។"
+"អាសយដ្ឋាន IP ឬ​បញ្ជី​អាសយដ្ឋាន IP "
+"បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​ដែល​ត្រូវ​រក​មើល​នៅ​ពេល​ពិនិត្យ​ស្ថានភាព​តំណ។"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid "Link _up delay:"
@@ -1221,22 +1405,292 @@ msgstr "ការ​ពន្យារពេល Link _up ៖"
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "ការ​ពន្យារពេល Link _down ៖"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#| msgid "Primary DNS:"
+msgid "_Primary:"
+msgstr "ចម្បង៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ឧបករណ៍​ច្បង។ បើ​បាន​កំណត់ "
+"ឧបករណ៍​នេះ​នឹង​ជា​កូនចៅ​សកម្ម​ជានិច្ច​ពេល​វា​មាន។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "តម្លៃ​ផ្លូវ៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#| msgid "S_ecurity:"
+msgid "_Priority:"
+msgstr "សុវត្ថិភាព៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+#| msgid "_Transport mode:"
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "របៀប​ដង្កៀប​សក់៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ចង៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#| msgid "Link _down delay:"
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "ការ​ពន្យារពេល​បញ្ជូន​បន្ត៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "ពេលវេលា​ស្វាគមន៍៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#| msgid "ms"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "បើក STP (Spanning Tree Protocol)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "អាយុ​អតិប្បរមា៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "ពេលវេលា​ក្លាយ​ជា​ចាស់៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+msgid "automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​តភ្ជាប់​សុវត្ថិភាព "
+"ដោយសារ​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "ប្រើ Data Center Bridging (DCB) សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​នេះ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​លំហូរ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+#| msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgid "Enable"
+msgstr "បើក"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr "ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr "ការ​សម្រេច​ចិត្ត"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+msgid "Priority"
+msgstr "អាទិភាព"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "ជម្រើស..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "ក្រុម​អាទិភាព"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr "កំណាត់"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr "អាទិភាព​វត្ថុ​បញ្ជា​លំហូរ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr "បិទ ឬ​បើក​អាទិភាព​ការ​បញ្ជូន​ផ្អាក​សម្រាប់​អាទិភាព​អ្នកប្រើ​នីមួយៗ។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+msgid "Priority:"
+msgstr "អាទិភាព៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#| msgid "2"
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#| msgid "3"
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#| msgid "4"
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr "ថ្នាក់​ចរាចរ៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​តឹងរ៉ឹង៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​ងាទិភាព៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​ក្រុម៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Group ID:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ក្រុម៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr "បញ្ចូល​លេខ​សម្គាល់​ក្រុម​អាទិភាព​សម្រាប់​អាទិភាព​អ្នកប្រើ​នីមួយៗ។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ភាគរយ​កម្រិត​បញ្ជូន​នៃ​តំណ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ក្រុម​អាទិភាព​នីម"
+"ួយ​ប្រើ។ ផលបូក​សរុប​នៃ​ក្រុម​ទាំងអស់​ត្រូវតែ​ស្មើ ១០០%។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ភាគរយ​កម្រិត​បញ្ជូន​នៃ​ក្រុម​អាទិភាព​សម្រាប់​អាទិភាព​អ្នកប្រើ​នីមួយ​ដ"
+"ែល​អាច​នឹង​ប្រើ​។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr "បិទ ឬ​បើក​កម្រិត​បញ្ជូន​តឹងរ៉ឹង​សម្រាប់​អាទិភាព​អ្នកប្រើ​នីមួយៗ។"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាក់​ចរាចរ​សម្រាប់​អាទិភាព​អ្នកប្រើ​នីមួយៗ។"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 msgid "_Username:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ​៖"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "_Service:"
-msgstr "សេវា ៖"
+msgstr "សេវា៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
@@ -1244,12 +1698,13 @@ msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យសម្ងាត់"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 msgid "_Password:"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
@@ -1278,31 +1733,31 @@ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
 msgid "10 Mb/s"
-msgstr "១០ Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
 msgid "100 Mb/s"
-msgstr "១០០ Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
 msgid "1 Gb/s"
-msgstr "១ Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
 msgid "10 Gb/s"
-msgstr "១០ Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 msgid "_Port:"
-msgstr "ច្រក ៖"
+msgstr "ច្រក៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 msgid "_Speed:"
-msgstr "ល្បឿន ៖"
+msgstr "ល្បឿន៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 msgid "Full duple_x"
-msgstr "សងខាង"
+msgstr "ការ​បញ្ជូន​ទ្វេ​ទិស"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
 msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1313,12 +1768,12 @@ msgstr "ចរចា​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
 msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC របស់​ឧបករណ៍ ៖"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC របស់​ឧបករណ៍៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC ដែល​បាន​ក្លូន ៖"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC ដែល​បាន​ក្លូន៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
@@ -1327,25 +1782,46 @@ msgid ""
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 "MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន MAC ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទីនេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​អាសយដ្ឋាន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ ដែល​ការ​"
-"តភ្ជាប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម ។  លក្ខណ​ពិសេស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថា​ជា​ការ​ក្លូន ឬ​ការ​ចម្លងតាម 
។  "
-"ឧទាហរណ៍ ៖ ០០:១១:២២:៣៣:៤៤:៥៥"
+"អាសយដ្ឋាន MAC ដែល​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ "
+"នឹង​ប្រើ​ជា​អាសយដ្ឋាន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ "
+"ហើយ​ការ​តភ្ជាប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម។  "
+"លក្ខណ​ពិសេស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថា​ជា​ការ​ក្លូន ឬ​ការ​ចម្លង​តាម។  ឧទាហរណ៍ ៖ "
+"00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "_MTU:"
-msgstr "MTU ៖"
+msgstr "MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "bytes"
 msgstr "បៃ"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ VPN ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​នេះ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "អ្នកប្រើ​ទាំងអស់​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​នេះ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​វា​មាន"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "តំបន់​ជញ្ជាំង​ភ្លើង៖"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 msgid "_Transport mode:"
-msgstr "របៀប​ដឹកជញ្ជូន ៖"
+msgstr "របៀប​ដឹកជញ្ជូន៖"
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
@@ -1384,7 +1860,7 @@ msgstr "បាន​ចែករំលែក​ទៅ​កុំព្យូទ
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
 msgid "_Method:"
-msgstr "វិធីសាស្ត្រ ៖"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
@@ -1397,42 +1873,46 @@ msgid ""
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
 msgstr ""
-"គ្រឿង​សម្គាល់​កម្មវិធី DHCP 
អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​តាម​"
-"បំណង ។  ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្គាល់​កម្មវិធី DHCP បញ្ចូល​វា​នៅទីនេះ ។"
+"គ្រឿង​សម្គាល់​ម៉ាស៊ីន​កូន DHCP អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ "
+"ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​តាម​បំណង​បាន។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​គ្រឿង​សម្គាល់​ម៉ាស៊ីន​កូន DHCP "
+"សូម​បញ្ចូល​វា​នៅ​ទីនេះ។"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
-msgstr "ដែន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ នៅ​ពេល​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ។ ប្រើ​សញ្ញា (,) ដើម្បី​បំបែក​ដែន​ជាច្រើន ។"
+msgstr ""
+"ដែន​ដែល​បាន​ប្រើ នៅ​ពេល​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន។ "
+"ប្រើ​សញ្ញា​ក្បៀស​ដើម្បី​បំបែក​ដែន​ច្រើន។"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី DHCP ៖"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ម៉ាស៊ីន​កូន DHCP ៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
 msgid "S_earch domains:"
-msgstr "ដែន​ស្វែងរក ៖"
+msgstr "ស្វែងរក​ដែន៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
 msgid "DNS ser_vers:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ DNS ៖"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ DNS ៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន IP នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឈ្មោះ​ដែន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ។ ប្រើ​សញ្ញា (,) 
ដើម្បី​"
-"បំបែក​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឈ្មោះ​ដែន​ជាច្រើន ។"
+"អាសយដ្ឋាន IP ម៉ាស៊ីន​មេ​ឈ្មោះ​ដែន​ដែល​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បី​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន។ "
+"ប្រើ​សញ្ញា​ក្បៀស​ដើម្បី​បំបែក​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ​ឈ្មោះ​ដែន​ច្រើន។"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1443,14 +1923,28 @@ msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"នៅ​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ខ្សែ IPv6 អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បញ្ចប់​ការ​តភ្ជាប់ ប្រសិនបើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ IPv4 "
-"បរាជ័យ ប៉ុន្តែ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IPv6 បាន​ទទួលជោគជ័យ ។"
+"ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ IPv6 ដែល​អាច​តភ្ជាប់​បាន "
+"វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បញ្ចប់​ការ​តភ្ជាប់ ប្រសិនបើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ IPv4 "
+"បរាជ័យ ប៉ុន្តែ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IPv6 គឺជោគជ័យ។"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid "_Routes…"
 msgstr "នាំផ្លូវ…"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#| msgid ""
+#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
+#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP ម៉ាស៊ីន​មេ​ឈ្មោះ​ដែន​ដែល​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បី​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន។ "
+"ប្រើ​សញ្ញា​ក្បៀស​ដើម្បី​បំបែក​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ​ឈ្មោះ​ដែន​ច្រើន។"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "ទាមទារអាសយដ្ឋាន IPv_6 សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​នេះ ដើម្បី​បញ្ចប់"
@@ -1460,8 +1954,9 @@ msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"នៅ​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​បណ្ដាញ​ខ្សែ IPv4 អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បញ្ចប់​ការ​តភ្ជាប់ ប្រសិនបើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ 
IPv6 "
-"បរាជ័យ ប៉ុន្តែ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IPv4 បាន​ទទួល​ជោគជ័យ ។"
+"ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ខ្សែ IPv4 ដែល​អាច​តភ្ជាប់ "
+"វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បញ្ចប់​ការ​តភ្ជាប់ ប្រសិនបើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IPv6 "
+"បរាជ័យ ប៉ុន្តែ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IPv4 គឺ​ជោគជ័យ។"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Any"
@@ -1497,7 +1992,7 @@ msgstr "មូលដ្ឋាន"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "Nu_mber:"
-msgstr "លេខ ៖"
+msgstr "លេខ៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
 msgid "Advanced"
@@ -1505,16 +2000,16 @@ msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
 msgid "_APN:"
-msgstr "APN ៖"
+msgstr "APN៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
 msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​បណ្ដាញ ៖"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​បណ្ដាញ៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
-msgstr "ប្រភេទ ៖"
+msgstr "ប្រភេទ៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
 msgid "Change..."
@@ -1522,11 +2017,11 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
 msgid "P_IN:"
-msgstr "PIN ៖"
+msgstr "PIN៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "អនុញ្ញាត roaming ប្រសិនបើ​មាន​បណ្ដាញ​ផ្ទះ"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រ៉ូមីង ប្រសិនបើ​មិន​មាន​បណ្ដាញ​ផ្ទះ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
 msgid "Sho_w passwords"
@@ -1534,15 +2029,15 @@ msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យសម្ងាត់"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
 msgid "Authentication"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
 msgid "Allowed methods:"
-msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អនុញ្ញាត ៖"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អនុញ្ញាត៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វិធីសាស្ត្រ…"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Compression"
@@ -1550,23 +2045,23 @@ msgstr "ការ​បង្ហាប់"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "ប្រើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ចំណុច​ទៅ​ចំណុច (MPPE)"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ពី​ចំណុច​ទៅ​ចំណុច (MPPE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
 msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "ទាមទារ​ការ​អ៊ិនគ្រីប ១២៨ ប៊ីត"
+msgstr "ទាមទារ​ការដាក់​លេខ​កូដ ១២៨ ប៊ីត"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "ប្រើ MPPE"
+msgstr "ប្រើ MPPE ល្អ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាប់​ទិន្នន័យ BSD"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាប់​ទិន្នន័យ BSD"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទិន្នន័យ​បង្ហាប់​ខូច"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាប់​ទិន្នន័យ Deflate"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 msgid "Use TCP _header compression"
@@ -1580,9 +2075,58 @@ msgstr "Echo"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "ផ្ញើ​កញ្ចប់ echo របស់ PPP"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ JSON៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "នាំចូល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រុម​ពី​ឯកសារ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ដាក់​ក្រុម៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "នាំចូល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រុម​ពី​ឯកសារ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#| msgid "Interface:"
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "ចំណុចប្រទាក់​មេ៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+#| msgid "_Interface name:"
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ចំណុចប្រទាក់ VLAN៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC ដែល​បាន​ក្លូន៖"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ VLAN៖"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ + លេខ"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" + លេខ"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 msgid "S_ecurity:"
-msgstr "សុវត្ថិភាព ៖"
+msgstr "សុវត្ថិភាព៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
@@ -1606,7 +2150,7 @@ msgstr "mW"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "ថាមពល​បញ្ជូន ៖"
+msgstr "ថាមពល​បញ្ជូន៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
@@ -1614,35 +2158,27 @@ msgstr "Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "_Rate:"
-msgstr "អត្រា ៖"
+msgstr "អត្រា៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ចាក់សោ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ចំណុច​ចូល​ដំណើរការ (AP) របស់ Wi-Fi ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ BSSID "
-"និង​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។  ឧទាហរណ៍ ៖ ០០:១១:២២:៣៣:៤៤:៥៥"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
-msgstr "BSSID ៖"
+msgstr "BSSID៖"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "C_hannel:"
-msgstr "ឆានែល ៖"
+msgstr "ឆានែល៖"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "Ban_d:"
-msgstr "រលកអាកាស ៖"
+msgstr "រលកអាកាស៖"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "M_ode:"
-msgstr "របៀប ៖"
+msgstr "របៀប៖"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "SS_ID:"
-msgstr "SSID ៖"
+msgstr "SSID៖"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -1654,7 +2190,7 @@ msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "ពិធីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បន្ថែម"
+msgstr "ពិធីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន (EAP)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 msgid "_PAP"
@@ -1662,7 +2198,7 @@ msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "ពិធីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​អំពី​ពាក្យសម្ងាត់"
+msgstr "ពិធីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពាក្យសម្ងាត់ (PAP)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 msgid "C_HAP"
@@ -1670,7 +2206,7 @@ msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "ពិធីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ស្វាគមន៍ (CHAP)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
 msgid "_MSCHAP"
@@ -1686,188 +2222,210 @@ msgstr "MSCHAP v_2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol កំណែ ២"
+msgstr "ពិធីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ស្វាគមន៍​ម៉ៃក្រូសូហ្វ កំណែ ២ (MSCHAP v_2)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 msgid ""
 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
-"ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន ម៉ាស៊ីន​បម្រើ PPP របស់​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​នឹង​គាំទ្រ​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទាំងអស់ ។  
ប្រសិនបើ​ការ​"
-"តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ សូម​ព្យាយាម​បិទ​ការ​គាំទ្រ​វិធីសាស្ត្រ​មួយ​ចំនួន​សិន ។"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
+"ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន ម៉ាស៊ីន​មេ PPP "
+"របស់​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​នឹង​គាំទ្រ​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទាំងអស់។ "
+"ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​បរាជ័យ "
+"សូម​សាកល្បង​បិទ​ការ​គាំទ្រ​វិធីសាស្ត្រ​មួយ​ចំនួន។"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
 msgid "Address"
 msgstr "អាសយដ្ឋាន"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
 msgid "Netmask"
-msgstr "របាំង​បណ្ដាញ"
+msgstr "Netmask"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
 msgid "Gateway"
 msgstr "ផ្លូវចេញចូល"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
 msgid "Metric"
 msgstr "ម៉ែត្រ"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
 msgid "Prefix"
 msgstr "បុព្វបទ"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:99
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Ethernet"
 msgstr "អ៊ីសឺរណិត"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "វ៉ាយហ្វាយ"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:155 ../src/mb-menu-item.c:75
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:191
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:148
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:287
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:238
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
 #| msgid "Hardware Address:"
 msgid "Hardware"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្នែករឹង ៖"
+msgstr "ផ្នែក​រឹង"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:258
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
 msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "និមិត្ត"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:325
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:327
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "នាំចូល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VPN ដែល​បាន​តភ្ជាប់..."
+msgstr "នាំចូល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VPN ដែល​បាន​រក្សាទុក..."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:356
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់​បាន​ឡើយ ដោយសារតែ​មាន​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់​បាន​ទេ "
+"ដោយសារ​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់។"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:365
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី​បាន​ឡើយ"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:500
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​ការ​តភ្ជាប់"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:547
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​កា​រ​តភ្ជាប់ %s ឬ ?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​កា​រ​តភ្ជាប់ %s មែន​ឬ?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "កែសម្រួល %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
-msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់​រក​ឃើញ​ធនធាន​ដែល​ត្រូវការ (ឯកសារ .ui មិន​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ទេ) ។"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ធនធាន​ដែល​បាន​ទាមទារ "
+"(រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ .ui)។"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
 msgid "_Save"
 msgstr "រក្សាទុក"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ណាមួយ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទៅលើ​ការ​តភ្ជាប់​នេះ ។"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ណាមួយ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ចំពោះ​ការ​តភ្ជាប់​នេះ។"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "_Save..."
 msgstr "រក្សាទុក..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​រក្សាទុក​ការ​តភ្ជាប់​នេះ​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​ទាំងអស់ ។"
+msgstr ""
+"ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ "
+"ដើម្បី​រក្សាទុក​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​ទាំងអស់។"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "មិន​អាច​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "មាន​កំហុស​មិន​ស្គាល់​នៅ​ពេល​បង្កើត​ប្រអប់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់ ។"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ '%s' / '%s' មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %d"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មិន​ស្គាល់​នៅ​ពេល​បង្កើត​ប្រអប់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់។"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ការ​តភ្ជាប់"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ '%s' / '%s' មិន​ត្រឹមត្រូវ៖ %d"
+
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 msgid "Connection _name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ការ​តភ្ជាប់ ៖"
+msgstr "ឈ្មោះ​ការ​តភ្ជាប់៖"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "មាន​សម្រាប់​គ្រប់​អ្នកប្រើ"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Export..."
 msgstr "នាំចេញ..."
 
@@ -1911,116 +2469,175 @@ msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d ឆ្នាំ​កន្លងទៅ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 msgid "Name"
 msgstr "ឈ្មោះ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
 msgid "Last Used"
 msgstr "បាន​ប្រើ​លើក​ចុងក្រោយ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
 msgid "_Edit..."
 msgstr "កែសម្រួល..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "លុប​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "_Delete..."
 msgstr "លុប..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​លុប​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ VPN ។"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "មិន​ដឹង​វិធី​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "កុំ​រក​ការ​តភ្ជាប់​ដែលមាន UUID '%s'"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មាន UUID '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "សុវត្ថិភាព 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​សុវត្ថិភាព 802.1x បាន​ទេ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​សុវត្ថិភាព 802.1x ។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "ប្រើ​សុវត្ថិភាព 802.1_X សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​នេះ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
-#, c-format
-msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s ស្លាវ %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
 msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ bond ​បានទេ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ bond ​។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់ bond %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ប្រ៊ីដ្យ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ប្រ៊ីដ្យ%d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "ច្រក​ប្រ៊ីដ្យ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ច្រក​ប្រ៊ីដ្យ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
+msgid "DCB"
+msgstr "DCB"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
+#| msgid "Could not load DSL user interface."
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ DCB ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ DSL បាន​ទេ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ DSL ។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់ DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​ចាក់សោ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​អាសយដ្ឋាន MAC អចិន្ត្រៃយ៍​ដែល​បាន​"
-"បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ​។  ឧទាហរណ៍ ៖ ០០:១១:២២:៣៣:៤៤:៥៥"
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ចាក់សោ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ "
+"ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​អាសយដ្ឋាន MAC អចិន្ត្រៃយ៍​ដែល​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។  "
+"ឧទាហរណ៍៖ 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
 msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​អ៊ីសឺណោត​បាន​ទេ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​អ៊ីសឺរណិត។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:450
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីសឺណិត %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:194
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"តំបន់​គឺ​កំណត់​កម្រិត​ទុកចិត្ត​នៃ​ការ​តភ្ជាប់។ "
+"លំនាំដើម​គឺ​មិនមែន​ជា​តំបន់​ធម្មតា​ទេ ការ​ជ្រើស​វា គឺ​នឹង​បង្ហាញ​លទ្ធផល​អំពី"
+"​ការ​ប្រើប្រាស់​តំបន់​លំនាំដើម​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ជញ្ជាំង​ភ្លើង។ "
+"ប្រើ​បានតែ​នៅ​ពេល​ដែល​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​សកម្ម​ប៉ុណ្ណោះ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#| msgid "NetworkManager is not running..."
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "FirewallD មិន​កំពុង​ដំណើរការ..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើទូទៅ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ InfiniBand បាន​ទេ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ InfiniBand ។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:319
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់ InfiniBand %d"
@@ -2075,32 +2692,31 @@ msgstr "បាន​បិទ"
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
-msgstr "សេវា DNS បន្ថែម ៖"
+msgstr "សេវា DNS បន្ថែម៖"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
 msgid "Additional s_earch domains:"
-msgstr "ដែន​ស្វែងរក​បន្ថែម ៖"
+msgstr "ដែន​ស្វែងរក​បន្ថែម៖"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "កែសម្រួល​ផ្លូវ IPv4 សម្រាប់ %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "ការ​កំណត់ IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ IPv4 បាន​ឡើយ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ IPv4 ។"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ តែ​អាសយដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
 msgstr "មិន​អើពើ"
 
@@ -2108,208 +2724,296 @@ msgstr "មិន​អើពើ"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ តែ DHCP ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "កែសម្រួល​ផ្លូវ​សម្រាប់ IPv6  %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "ការ​កំណត់ IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ IPv6 បាន​ឡើយ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ IPv6 ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "កូន​ចៅ​ស្ទួន"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "កូន​ចៅ '%s' និង '%s' ទាំង​ពីរ​គឺ​បាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​ឧបករណ៍ '%s'"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"កូនចៅ '%s' និង '%s' អនុវត្ត​ទៅកាន់​ច្រក​និម្មិត​ផ្សេងគ្នា ('%s' និង '%s') "
+"របស់​ឧបករណ៍​ដូចគ្នា។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s កូន​ចៅ %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​រលកអាកាស​ចល័ត​បាន​ឡើយ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​រលកអាកាស​ចល័ត។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "ប្រភេទ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​ដែល​មិន​គាំទ្រ ។"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត។"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​រលកអាកាស​ចល័ត"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"ជ្រើស​បច្ចេកវិទ្យា​ដែល​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​រលកអាកាស​ចល័ត​របស់​អ្នក​ប្រើ ។  ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់ 
សួរ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​"
-"អ្នក ។"
+"ជ្រើស​បច្ចេកវិទ្យា​ដែល​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​រលកអាកាស​ចល័ត​របស់​អ្នក​ប្រើ។ "
+"បើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់ សូម​សួរ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
-"ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​ខ្ញុំ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ GSM (ឧ. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+"ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​ខ្ញុំ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា GSM-based (ឧ. GPRS, EDGE, UMTS, "
+"HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​ខ្ញុំ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ CDMA (ឧ. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​ខ្ញុំ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា CDMA-based (ឧ. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:298
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:281
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:265
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
 msgid "none"
 msgstr "គ្មាន"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "កែសម្រួល​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ PPP សម្រាប់ %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "ការ​កំណត់ PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
 msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ PPP បាន​ឡើយ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ PPP ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+msgid "Select file to import"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដើម្បី​នាំចូល"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "កំហុស៖ ឯកសារ​មិន​មាន​ការ​កំណត់​រចនា​សម្មព័ន្ធ JSON ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#| msgid "Could not load DSL user interface."
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ Team ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#, c-format
+#| msgid "DSL connection %d"
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ Team %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+msgid "Team Port"
+msgstr "ច្រក Team"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ច្រក Team ។"
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (តាម \"%s\")"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#| msgid "Could not load bond user interface."
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ vlan ។"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection %d"
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
 msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ VPN បាន​ឡើយ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ VPN ។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សេវា​កម្មវិធី​ជំនួយ VPN សម្រាប់ '%s' ឡើយ ។"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​សេវា​កម្មវិធី​ជំនួយ VPN សម្រាប់ '%s' ។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN  %d"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
 "Error: no VPN service type."
 msgstr ""
-"កម្មវិធី​ជំនួយ VPN បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដោយ​ត្រឹមត្រូវ\n"
-"\n"
-"កំហុស ៖ គ្មាន​ប្រភេទ​សេវា VPN ។"
+"កម្មវិធី​ជំនួយ VPN បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ការ​តភ្ជាប់ VPN "
+"ដោយ​ត្រឹមត្រូវ\n\nកំហុស៖ គ្មាន​ប្រភេទ​សេវា VPN ។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​តភ្ជាប់ VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"ជ្រើស​ប្រភេទ VPN ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី ។ ប្រសិនបើ​ប្រភេទ​តភ្ជាប់ VPN 
ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​"
-"មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ VPN ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។"
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​តភ្ជាប់ VPN ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី។ "
+"ប្រសិនបើ​ប្រភេទ​តភ្ជាប់ VPN ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​មិន​លេចឡើង​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ "
+"អ្នក​ប្រហែលជា​មិន​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ VPN ដែល​ត្រឹមត្រូវ។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "លំនាំដើម"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ចាក់សោ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ចំណុច​ចូល​ដំណើរការ (AP) "
+"វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ BSSID បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ។  ឧទាហរណ៍៖ "
+"00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ WiFi បាន​ទេ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​វ៉ាយហ្វាយ។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:667
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:638
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់ Wi-Fi %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​វ៉ាយហ្វាយ %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:902
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex ឬ ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់ WEP 128-bit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:941
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP (802.1x) ថាមវន្ត"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:955
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:969
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 ក្រុមហ៊ុន"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​សុវត្ថិភាព Wi-Fi បាន​ទេ ព្រោះ​បាត់​ការ​កំណត់ Wi-Fi ។"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​សុវត្ថិភាព​វ៉ាយហ្វាយ "
+"ព្រោះ​មិនមាន​ការ​កំណត់​វ៉ាយហ្វាយ។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
 msgid "Wi-Fi Security"
-msgstr "សុវត្ថិភាព Wi-Fi"
+msgstr "សុវត្ថិភាព​វ៉ាយហ្វាយ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​សុវត្ថិភាព Wi-Fi បាន​ទេ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​សុវត្ថិភាព​វ៉ាយហ្វាយ។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ WiMAX បាន​ទេ ។"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ WiMAX ។"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
 #, c-format
 msgid "WiMAX connection %d"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់ WiMAX %d"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "មិន​អាច​នាំចូល​ការ​​តភ្ជាប់ VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2317,142 +3021,147 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ '%s' ឬ​វា​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដែល​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់\n"
-"\n"
-"កំហុស ៖ %s ។"
+"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ '%s' ឬ​វា​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​ការ​តភ្ជាប់ VPN "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់\n\nកំហុស៖ %s ។"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​នាំចូល"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ \"%s\" នោះ​រួចហើយ ។"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ​ \"%s\" រួចហើយ។"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
 msgid "_Replace"
 msgstr "ជំនួស"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស %s ដោយ​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដែល​អ្នក​បាន​រក្សាទុក​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស %s ដោយ​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដែល​អ្នក​បាន​រក្សាទុក​ដែរ​ឬ​ទេ?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "មិន​អាច​នាំចូល​ការ​តភ្ជាប់ VPN បាន​ឡើយ"
+msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ការ​តភ្ជាប់ VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
-msgstr ""
-"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ទៅកាន់ %s បាន​ឡើយ ។\n"
-"\n"
-"កំហុស ៖ %s ។"
+msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' ទៅកាន់ %s បាន​ឡើយ។\n\nកំហុស៖ %s ។"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "នាំចេញ​ការ​តភ្ជាប់ VPN..."
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr ""
-"អាប់ភ្លេត NetworkManager មិន​អាច​​រក​ឃើញ​ធនធាន​មួយ​ចំនួន​ដែល​ត្រូវការ​ទេ (រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ  .ui) ។"
+"អាប់ភ្លេត NetworkManager មិន​អាច​​រក​ឃើញ​ធនធាន​មួយ​ចំនួន​ដែល​បាន​ទាមទារ "
+"(រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ .ui)។"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr "មិន​អាច​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្ល៊ូធូស​បាន​ទេ (បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ D-Bus: (%s) %s) ។"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប៊្លូធូស (ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ D-Bus បាន​បរាជ័យ៖ ("
+"%s) %s) ។"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr "មិន​អាច​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្ល៊ូធូស​បាន​ទេ (កំហុស​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក NetworkManager: (%s) %s) ។"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប៊្លូធូស (កំហុស​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក "
+"NetworkManager: (%s) %s) ។"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "ប្រើ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់​អ្នក​ជា​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "ចូល​ដំណើរការ​អ៊ីនធឺណិត​ដោយ​ប្រើ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់​អ្នក (DUN)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
-msgstr "កំហុស ៖ %s"
+msgstr "កំហុស៖ %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុង​កា​របង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ DUN ៖ %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ DUN៖ %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
 msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "ឥឡូវ អ្នក​អាច​ប្រើ​ទូរស័ព្ទ​របស់​អ្នក​បាន !"
+msgstr "ឥឡូវនេះ​ទូរស័ព្ទ​របស់​អ្នក​អាច​ប្រើ​បាន​ហើយ!"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
 msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ទូរស័ព្ទ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
+msgstr "បាន​បោះបង់​អ្នក​ជំនួយការ​ទូរស័ព្ទ"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ទូរស័ព្ទ (មិន​មែន​ជា GSM ឬ CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
 msgid "unknown modem type."
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ម៉ូដឹម"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ម៉ូដឹម។"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:726
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:732
 msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ទូរស័ព្ទ ។"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ទូរស័ព្ទ។"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:745
+#| msgid "Error editing connection"
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ការ​តភ្ជាប់​ខ្សែ​បញ្ជូន"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:799
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ពី​ទូរស័ព្ទ​ដោយ​មិន​បាន​រំពឹងទុក ។"
+msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ពី​ទូរស័ព្ទ​ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក។"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:809
 msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ទូរស័ព្ទ ។"
+msgstr "អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​លម្អិត​ទូរស័ព្ទ។"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "កំពុង​រក​មើល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទូរស័ព្ទ..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:918
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
-msgstr "អាដាប់ទ័រ​ប៊្លូធូស​លំនាំដើម​ត្រូវតែ​បាន​បើក មុន​ការ​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ហៅ ។"
+msgstr ""
+"អាដាប់ទ័រ​ប៊្លូធូស​លំនាំដើម​ត្រូវតែ​បាន​បើក "
+"មុន​ពេល​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ហៅ។"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​របង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ PAN ៖  %s"
+msgstr "ការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ PAN បាន​បរាជ័យ៖ %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:976
 #, c-format
 msgid "%s Network"
-msgstr "%s បណ្ដាញ"
+msgstr "បណ្ដាញ %s"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "ដោះ​សោ​ឧបករណ៍​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "ដោះ​សោ"
 
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "ដោះ​សោ​ឧបករណ៍​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
 #: ../src/info.ui.h:1
 msgid "Connection Information"
 msgstr "ព័ត៌មាន​តភ្ជាប់"
@@ -2461,27 +3170,29 @@ msgstr "ព័ត៌មាន​តភ្ជាប់"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​សកម្ម"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​តាម​ការ​កំណត់​ដូច​ខាងក្រោម ៖"
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ដូច​ខាងក្រ"
+"ោម៖"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
-msgstr "ឧបករណ៍​របស់​អ្នក ៖"
+msgstr "ឧបករណ៍​របស់​អ្នក៖"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក ៖"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក៖"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
-msgstr "គម្រោង​របស់​អ្នក ៖"
+msgstr "គម្រោង​របស់​អ្នក៖"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2489,208 +3200,270 @@ msgid ""
 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
 "Preferences menu."
 msgstr ""
-"ឥឡូវនេះ 
ការ​តភ្ជាប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទៅកាន់​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​រលកអាកាស​ចល័ត​ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស "
-"។ ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​បរាជ័យ ឬ​អ្នក​មិន​អាច​ចូល​ប្រើ​ធនធាន​បណ្ដាញ​បាន 
សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ "
-"។  ដើម្បី​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​របស់​អ្នក ជ្រើស \"ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ\" ពី​ម៉ឺនុយ "
-"ប្រព័ន្ធ >> ចំណូលចិត្ត ។"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
+"ឥឡូវនេះ ការ​តភ្ជាប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​រលកអាកាស​ចល័"
+"ត​ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស។ ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​បរាជ័យ "
+"ឬ​អ្នក​មិន​អាច​ចូល​ប្រើ​ធនធាន​បណ្ដាញ​បាន "
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ។ "
+"ដើម្បី​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​របស់​អ្នក ជ្រើស "
+"\"ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ\" ពី​ម៉ឺនុយ ប្រព័ន្ធ >> ចំណូលចិត្ត ។"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "អះអាង​ការ​កំណត់​រលកអាកាស​ចល័ត"
+msgstr "បញ្ចាក់​ការ​កំណត់​រលកអាកាស​ចល័ត"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
 msgid "Unlisted"
-msgstr "មិន​រាយ"
+msgstr "មិន​បាន​រាយ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
 msgid "_Select your plan:"
-msgstr "ជ្រើស​គម្រោង​របស់​អ្នក ៖"
+msgstr "ជ្រើស​គម្រោង​របស់​អ្នក៖"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "បាន​ជ្រើស​គម្រោង APN (ឈ្មោះ​ចំណុច​ចូល​ដំណើរការ) ៖"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​គម្រោង APN (Access Point Name) ៖"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"ព្រមាន​ ៖ ការ​ជ្រើស​គម្រោង​មិន​ត្រឹមត្រូវ​អាច​​​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ការ​ចេញ​វិក្កយបត្រ​ 
សម្រាប់​គណនី​រលកអាកាស "
-"ឬ​អាច​រារាំង​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក​បាន ។\n"
-"\n"
-"ប្រសិនបើ​​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​ជាមួយ​គម្រោង​របស់​អ្នក​ទេ​ ​សូម​​សួរ​ក្រុម​ហ៊ុន​ផ្ដល់​​របស់​អ្នក​ អំពី​​គម្រោង 
APN របស់​អ្នក ។"
+"ព្រមាន​៖ ការ​ជ្រើស​គម្រោង​មិន​ត្រឹមត្រូវ​អាច​​​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ការ​ចេ"
+"ញ​វិក្កយបត្រ​ សម្រាប់​គណនី​រលកអាកាស ឬ​អាច​រារាំង​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក។\n\nប"
+"ើ​​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​ជាមួយ​គម្រោង​របស់​អ្នក​ទេ​ "
+"​សូម​​សួរ​ក្រុម​ហ៊ុន​ផ្ដល់​​របស់​អ្នក​ អំពី​​គម្រោង APN របស់​អ្នក។"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "ជ្រើស​គម្រោង​ចេញ​វិក្កយបត្រ​របស់​អ្នក"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
 msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "គម្រោង​របស់​ខ្ញុំ​​មិន​ត្រូវ​បាន​រាយ​ឡើយ​..."
+msgstr "គម្រោង​របស់​ខ្ញុំ​​មិន​ត្រូវ​បាន​រាយ..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
 msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "ជ្រើស​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ពី​បញ្ជី ៖"
+msgstr "ជ្រើស​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ពី​បញ្ជី៖"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
 msgid "Provider"
 msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ទេ ហើយ​ខ្ញុំ​ចង់​វាយ​បញ្ចូល​វា​ដោយ​ដៃ ៖"
+msgstr ""
+"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ហើយ​ខ្ញុំ​ចង់​វាយ​បញ្ចូល​វា​ដោយ​ដៃ៖"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
 msgid "Provider:"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ៖"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់៖"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​ខ្ញុំ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា GSM  (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​ខ្ញុំ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា CDMA  (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "ជ្រើស​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047
 msgid "Country or Region List:"
-msgstr "បញ្ជី​ប្រទេស ឬ​តំបន់ ៖"
+msgstr "បញ្ជី​ប្រទេស ឬ​តំបន់៖"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060
 msgid "Country or region"
 msgstr "ប្រទេស ឬ​តំបន់"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
 msgid "My country is not listed"
-msgstr "ប្រទេស​របស់​ខ្ញុំ​មិន​ត្រូវ​បាន​រាយ​ឡើយ"
+msgstr "ប្រទេស​របស់​ខ្ញុំ​មិន​ត្រូវ​បាន​រាយ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "ជ្រើស​ប្រទេស ឬ​តំបន់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174
 msgid "Installed GSM device"
-msgstr "បាន​ដំឡើង​ឧបករណ៍ GSM"
+msgstr "ឧបករណ៍ GSM ដែល​បាន​ដំឡើង"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177
 msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "បាន​ដំឡើង​ឧបករណ៍ CDMA"
+msgstr "ឧបករណ៍ CDMA ដែល​បាន​ដំឡើង"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
-msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​ទូរស័ព្ទ (3G)  ។"
+msgstr ""
+"អ្នកជំនួយការ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​ទៅកាន់​ប"
+"ណ្ដាញ​ទូរស័ព្ទ (3G) ។"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350
 msgid "You will need the following information:"
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ការ​ព័ត៌មាន​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
+msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវការ​ព័ត៌មាន​ដូច​ខាងក្រោម៖"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
 msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ក្រុម​ហ៊ុន​ផ្ដល់​​រលក​អាកាស​របស់​អ្នក"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​ហ៊ុន​ផ្ដល់​​រលក​អាកាស​របស់​អ្នក"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "ឈ្មោះ​គម្រោង​ចេញ​វិក្កយបត្រ​រលកអាកាស​របស់​អ្នក"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(ក្នុង​ករណី​ខ្លះ​) គម្រោង​ចេញ​វិក្កយបត្រ​រលកអាកាស​​​របស់​ APN (ឈ្មោះ​ចំណុច​ចូល​ដំណើរការ​)"
+msgstr ""
+"(ក្នុង​ករណី​ខ្លះ​) គម្រោង​ចេញ​វិក្កយបត្រ​រលកអាកាស​​​របស់​ APN (Access Point "
+"Name)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត​នេះ ៖"
+msgstr "បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត​នេះ៖"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
 msgid "Any device"
 msgstr "ឧបករណ៍​ណាមួយ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​ថ្មី"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
+msgid "Wired"
+msgstr "មាន​ខ្សែ"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ប៊្លូធូស"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
 msgid "New..."
 msgstr "ថ្មី..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1056
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
 msgid "C_reate"
 msgstr "បង្កើត"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់ ឬ​សោ​អ៊ិនគ្រីប ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​បណ្ដាញ Wi-Fi '%s' ។"
+msgstr ""
+"បាន​ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់ ឬ​សោ​ការ​ដាក់​លេខកូដ "
+"ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ '%s' ។"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បណ្ដាញ Wi-Fi"
+msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដោយ​បណ្ដាញ Wi-Fi"
+msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​តាម​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "បង្កើត​បណ្ដាញ Wi-Fi ថ្មី"
+msgstr "បង្កើត​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ថ្មី"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
 msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "បណ្ដាញ Wi-Fi ថ្មី"
+msgstr "បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ថ្មី"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​បណ្ដាញ Wi-Fi ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត ។"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត។"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ Wi-Fi ដែល​លាក់"
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​លាក់"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
-msgstr "បណ្ដាញ Wi-Fi ដែល​លាក់"
+msgstr "បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​លាក់"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
-msgstr "បញ្ចូល​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ឈ្មោះ និង​សុវត្ថិភាព​របស់​បណ្ដាញ Wi-Fi ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ ។"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​លម្អិត​អំពី​ឈ្មោះ "
+"និង​សុវត្ថិភាព​របស់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់។"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+#| msgid "Sho_w passwords"
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យសម្ងាត់"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
-msgstr "សុវត្ថិភាព Wi-Fi ៖"
+msgstr "សុវត្ថិភាព​វ៉ាយហ្វាយ៖"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់ ៖"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់៖"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
-msgstr "អាដាប់ទ័រ Wi-Fi ៖"
+msgstr "អាដាប់ទ័រ​វ៉ាយហ្វាយ៖"
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
-msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់  ៖"
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់៖"
 
 #: ../src/main.c:75
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
-"កម្មវិធី​នេះ គឺជា​សមាសភាគ​នៃ NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/) ។"
+"កម្មវិធី​នេះ គឺជា​សមាសភាគ​នៃ NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"NetworkManager/) ។"
 
 #: ../src/main.c:76
 msgid ""
@@ -2700,138 +3473,138 @@ msgstr ""
 "វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អន្តរកម្ម​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទេ 
ប៉ុន្តែ​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​"
 "របស់ GNOME ។"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
 msgid "LTE"
 msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:113
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
 msgid "not enabled"
 msgstr "មិន​បាន​បើក"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:119
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
 msgid "not registered"
-msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​ចុះឈ្មោះ"
+msgstr "មិន​បាន​ចុះឈ្មោះ"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:139
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
 msgid "searching"
 msgstr "ស្វែងរក"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
 msgid "registration denied"
 msgstr "បាន​បដិសេធ​ការ​ចុះឈ្មោះ"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s រ៉ូមីង)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (roaming)"
+msgstr "%s (រ៉ូមីង)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:166
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "បណ្ដាញ Roaming (%s)"
+msgstr "បណ្ដាញ​រ៉ូមីង (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:168
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
-msgstr "បណ្ដាញ Roaming"
+msgstr "បណ្ដាញ​រ៉ូមីង"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
-msgid "Default"
-msgstr "លំនាំដើម"
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "កូដ​ PIN សម្រាប់​ស៊ីមកាត '%s' នៅ​លើ '%s'"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
+msgid "PIN code required"
+msgstr "បាន​ទាមទារ​កូដ PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "បាន​ទាមទារ​កូដ PIN សម្រាប់​ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:325
+#: ../src/utils/utils.c:174
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់ %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "គ្មាន​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ឡើយ"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"កុំ​ប្រើ Certificate Authority (CA) ព្រោះ​វិញ្ញាបនបត្រ​អាច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​មិន​មាន​"
-"សុវត្ថិភាព ឬ​ធ្វើឲ្យ​បណ្ដាញ Wi-Fi មាន​ភាព​រអាក់រអួល ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ Certificate "
-"Authority ដែរ​ឬទេ ?"
+#: ../src/utils/utils.c:376
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យសម្ងាត់​​សម្រាប់​តែ​អ្នកប្រើ​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ CA"
+#: ../src/utils/utils.c:378
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​គ្រប់​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM, ឬ​ពាក្យ​គន្លឹះ​សម្ងាត់ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ DER ឬ PEM  (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:298
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
 msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ PAC ..."
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ PAC..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "ឯកសារ PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "All files"
 msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់"
 
@@ -2841,7 +3614,7 @@ msgstr "អនាមិក"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 msgid "Authenticated"
-msgstr "បាន​​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+msgstr "បាន​​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 msgid "Both"
@@ -2851,32 +3624,32 @@ msgstr "ទាំងពីរ"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "អត្តសញ្ញាណ​អនាមិក ៖"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​អនាមិក៖"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 msgid "PAC _file:"
-msgstr "ឯការ PAC ៖"
+msgstr "ឯកសារ PAC៖"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
 msgid "_Inner authentication:"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ខាង​ក្នុង ៖"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ខាងក្នុង៖"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ផ្ដល់ PAC ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ..."
+msgstr "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ..."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 0"
@@ -2892,19 +3665,26 @@ msgstr "កំណែ ១"
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ CA ៖"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#| msgid "Ignore CA certificate"
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "មិន​បាន​ទាមទារ​វិញ្ញាបនបត្រ CA"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "កំណែ PEAP ៖"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "សួរ​រក​ពាក្យសម្ងាត់​រាល់ពេល"
+msgstr "សួរ​រក​ពាក្យសម្ងាត់​នេះ​រាល់ពេល"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "សោ​ឯកជន​ដែល​មិន​បាន​អ៊ិនគ្រីប គឺគ្មាន​សុវត្ថិភាព"
+msgstr "សោ​ឯកជន​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ គឺ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -2912,84 +3692,76 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"សោ​ឯកជន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទំនងជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់​ទេ ។  វា​អាច​ធ្វើឲ្យ​លិខិត​សម្គាល់​"
-"សុវត្ថិភាព​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បានកែប្រែ ។  សូម​ជ្រើស​សោ​ឯកជន​ដែល​ការ​ពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់ ។\n"
-"\n"
-"(អ្នក​អាច​ការពារ​សោ​ឯកជន​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​ដោយ​ប្រើ openssl)"
+"សោ​ឯកជន​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​បង្ហាញ​ថា​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់​ទេ។ "
+"វា​អាច​ធ្វើឲ្យ​លិខិត​សម្គាល់​សុវត្ថិភាព​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ។ សូម​ជ្រើ"
+"ស​សោ​ឯកជន​ដែល​ការ​ពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់។\n\n(អ្នក​អាច​ការពារ​សោ​ឯកជន​ដោយ​ពាក្"
+"យសម្ងាត់​បាន​ដោយ​ប្រើ openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "ជ្រើស​សោ​ឯកជន​របស់​អ្នក..."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
-msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ៖"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 msgid "_User certificate:"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកប្រើ ៖"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកប្រើ៖"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "Private _key:"
-msgstr "សោ​ឯកជន ៖"
+msgstr "សោ​ឯកជន៖"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 msgid "_Private key password:"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​សោ​ឯកជន ៖"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​សោ​ឯកជន៖"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "FAST"
-msgstr "លឿន"
+msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "EAP ដែល​បាន​ការពារ (PEAP)"
+msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
 msgid "Au_thentication:"
-msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់៖"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​បើក"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "សោ​ដែល​បាន​ចែករំលែក"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "១ (លំនាំដើម)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "2"
-msgstr "២"
-
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "3"
-msgstr "៣"
+msgid "Open System"
+msgstr "បើក​ប្រព័ន្ធ"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "4"
-msgstr "៤"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "សោ​ដែល​បាន​ចែករំលែក"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "_Key:"
-msgstr "សោ ៖"
+msgstr "សោ៖"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 msgid "Sho_w key"
@@ -2997,14 +3769,28 @@ msgstr "បង្ហាញ​សោ"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "លិបិក្រម WEP ៖"
+msgstr "លិបិក្រម WEP៖"
 
-#~ msgid "Show the applet in notification area"
-#~ msgstr "បង្ហាញ​ applet នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ជូន​ដំណឹង"
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "មាន​សម្រាប់​គ្រប់​អ្នកប្រើ"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "គ្មាន​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ឡើយ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-#~ msgstr "កំណត់​ទៅ​ជា​មិនពិត ដើម្បីបិទ​ការ​បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ជូន​ដំណឹង ។"
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "កុំ​ប្រើ Certificate Authority (CA) ព្រោះ​វិញ្ញាបនបត្រ​អាច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​មិន​មាន​"
+#~ "សុវត្ថិភាព ឬ​ធ្វើឲ្យ​បណ្ដាញ Wi-Fi មាន​ភាព​រអាក់រអួល ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ "
+#~ "Certificate Authority ដែរ​ឬទេ ?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ CA"
 
 #~ msgid "Wired network"
 #~ msgstr "បណ្ដាញ​មាន​ខ្សែ"
@@ -3052,9 +3838,6 @@ msgstr "លិបិក្រម WEP ៖"
 #~ msgid "Modem network"
 #~ msgstr "បណ្ដាញ​ម៉ូដឹម"
 
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "មាន​ខ្សែ"
-
 #~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 #~ msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​សុវត្ថិភាព ​Wired Security បាន​ឡើយ ។"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]