[seahorse] Updated Belarusian translation.



commit ce4b187f0058e5deb5d475401c82870b5e90da49
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date:   Sun May 4 22:24:51 2014 +0200

    Updated Belarusian translation.

 po/be.po |  737 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 374 insertions(+), 363 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 789fa4f..be814e7 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Yuri Matsuk <yuri matsuk net>, 2011.
 # Olya Matsuk <olya matsuk net>, 2011, 2012.
 # Kasia Bondarava <kasia bondarava gmail com>, 2012.
-# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2012, 2013.
+# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 06:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 10:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-15 10:42+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -19,16 +19,31 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../common/catalog.vala:259
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
+"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
+msgstr ""
+"Seahorse, праграма для асяроддзя GNOME для кіравання ключамі шыфравання. Яна інтэгруецца з Наўтылусам, 
рэдактарам gedit ды іншымі праграмамі, якія патрабуюць доступ да шыфравання."
+
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
+"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+msgstr ""
+"З дапамогай Seahorse можна ствараць і кіраваць PGP- і SSH-ключамі, публікаваць і сцягваць ключы з сервераў, 
запамінаць пароль дзеля таго, каб не трэба было яго штораз уводзіць, а таксама рабіць запасныя копіі вашых 
ключоў ды іх вязак."
+
+#: ../common/catalog.vala:257
 msgid "Contributions:"
 msgstr "Удзельнікі:"
 
-#: ../common/catalog.vala:287 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:661
+#: ../common/catalog.vala:285 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
 msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Паролі і ключы"
 
-#: ../common/catalog.vala:289
+#: ../common/catalog.vala:287
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexander Vlasov https://launchpad.net/~sachavav\n";
@@ -36,229 +51,229 @@ msgstr ""
 "Yuri Matsuk <yuri matsuk net>\n"
 "Kasia Bondarava<kasia bondarava gmail com>"
 
-#: ../common/catalog.vala:292
+#: ../common/catalog.vala:290
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Старонка праекта Seahorse"
 
-#: ../common/catalog.vala:310
+#: ../common/catalog.vala:308
 msgid "Cannot delete"
 msgstr "Немагчыма выдаліць"
 
-#: ../common/catalog.vala:333 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
+#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440
 msgid "Couldn't export keys"
 msgstr "Не ўдалося экспартаваць ключы"
 
-#: ../common/catalog.vala:344
+#: ../common/catalog.vala:342
 msgid "Couldn't export data"
 msgstr "Не ўдалося экспартаваць даныя"
 
-#: ../common/catalog.vala:360 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
+#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:459
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Не ўдалося паказаць даведку: %s"
 
 #. Top menu items
-#: ../common/catalog.vala:366
+#: ../common/catalog.vala:364
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../common/catalog.vala:367
+#: ../common/catalog.vala:365
 msgid "E_xport..."
 msgstr "_Экспартаваць..."
 
-#: ../common/catalog.vala:368
+#: ../common/catalog.vala:366
 msgid "Export to a file"
 msgstr "Экспартаваць у файл"
 
-#: ../common/catalog.vala:369
+#: ../common/catalog.vala:367
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Праўка"
 
-#: ../common/catalog.vala:372
+#: ../common/catalog.vala:370
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Скапіраваць у буфер абмену"
 
-#: ../common/catalog.vala:373 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:229
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:955
+#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:954
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Выдаліць"
 
-#: ../common/catalog.vala:374
+#: ../common/catalog.vala:372
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Выдаліць вылучаныя элементы"
 
-#: ../common/catalog.vala:376
+#: ../common/catalog.vala:374
 msgid "Show the properties of this item"
 msgstr "Паказаць уласцівасці гэтага элемента"
 
-#: ../common/catalog.vala:378
+#: ../common/catalog.vala:376
 msgid "Show the properties of this keyring"
 msgstr "Паказаць уласцівасці гэтай вязкі ключоў"
 
-#: ../common/catalog.vala:379
+#: ../common/catalog.vala:377
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Настройкі"
 
-#: ../common/catalog.vala:380
+#: ../common/catalog.vala:378
 msgid "Change preferences for this program"
 msgstr "Змяніць настройкі гэтай праграмы"
 
-#: ../common/catalog.vala:381
+#: ../common/catalog.vala:379
 msgid "_View"
 msgstr "_Від"
 
-#: ../common/catalog.vala:382
+#: ../common/catalog.vala:380
 msgid "_Help"
 msgstr "_Дапамога"
 
-#: ../common/catalog.vala:384
+#: ../common/catalog.vala:382
 msgid "About this program"
 msgstr "Аб гэтай праграме"
 
-#: ../common/catalog.vala:385
+#: ../common/catalog.vala:383
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Змест"
 
-#: ../common/catalog.vala:386
+#: ../common/catalog.vala:384
 msgid "Show Seahorse help"
 msgstr "Паказаць даведку Seahorse"
 
-#: ../common/exportable.vala:195
+#: ../common/exportable.vala:192
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
 msgid "Export"
 msgstr "Экспартаваць"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:41
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
 msgid "Passwords"
 msgstr "Паролі"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:45
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
 msgstr "Захаваныя асабістыя паролі, мандаты і сакрэты"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:243
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:241
 msgid "New password keyring"
 msgstr "Новая вязка парольных ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249
 msgid "Used to store application and network passwords"
 msgstr "Выкарыстоўваецца для захавання пароляў праграм і сеткавых пароляў"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:245
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:243
 msgid "New password..."
 msgstr "Новы пароль..."
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:246 ../gkr/gkr-backend.vala:253
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
 msgid "Safely store a password or secret."
 msgstr "Бяспечна захоўвае паролі і сакрэты."
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:248
 msgid "Password Keyring"
 msgstr "Вязка парольных ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:252
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
 msgid "Stored Password"
 msgstr "Захаваны пароль"
 
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:27
+#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
 msgid "Add Password"
 msgstr "Даданне пароля"
 
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:104
+#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
 msgid "Couldn't add item"
 msgstr "Не ўдалося дадаць элемент"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
 msgid "Access a network share or resource"
 msgstr "Доступ да сеткавых рэсурсаў"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
 msgid "Access a website"
 msgstr "Доступ да сеціўнай пляцоўкі"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
 msgid "Unlocks a PGP key"
 msgstr "Разблакіруе ключ PGP"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
 msgid "Unlocks a Secure Shell key"
 msgstr "Разблакіруе ключ SSH"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:151
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
 msgid "Saved password or login"
 msgstr "Захаваны пароль або імя для ўваходу"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:164
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
 msgid "Network Credentials"
 msgstr "Сеткавыя мандаты"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:169
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:238
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
 msgid "Couldn't change password."
 msgstr "Не ўдалося змяніць пароль."
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:276
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
 msgid "Couldn't set description."
 msgstr "Не ўдалося акрэсліць апісанне."
 
 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: ../gkr/gkr-item.vala:391
+#: ../gkr/gkr-item.vala:388
 msgid "IM account password for "
 msgstr "Пароль камунікацыйнага конта для "
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:447
+#: ../gkr/gkr-item.vala:444
 msgid "Password or secret"
 msgstr "Пароль ці сакрэт"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:448
+#: ../gkr/gkr-item.vala:445
 msgid "Network password"
 msgstr "Сеткавы пароль"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:449
+#: ../gkr/gkr-item.vala:446
 msgid "Stored note"
 msgstr "Захаваная нататка"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:450
+#: ../gkr/gkr-item.vala:447
 msgid "Keyring password"
 msgstr "Пароль да вязкі ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:451
+#: ../gkr/gkr-item.vala:448
 msgid "Encryption key password"
 msgstr "Пароль да ключа шыфравання"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:452
+#: ../gkr/gkr-item.vala:449
 msgid "Key storage password"
 msgstr "Пароль да сховішча ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:453
+#: ../gkr/gkr-item.vala:450
 msgid "Google Chrome password"
 msgstr "Пароль да Google Chrome"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:454
+#: ../gkr/gkr-item.vala:451
 msgid "Gnome Online Accounts password"
 msgstr "Пароль да сеткавых контаў Gnome"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:455
+#: ../gkr/gkr-item.vala:452
 msgid "Telepathy password"
 msgstr "Пароль да Telepathy"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:456
+#: ../gkr/gkr-item.vala:453
 msgid "Instant messaging password"
 msgstr "Пароль для абмену імгненнымі паведамленнямі"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:457
+#: ../gkr/gkr-item.vala:454
 msgid "Network Manager secret"
 msgstr "Сакрэт Сеткавага кіраўніка"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:507
+#: ../gkr/gkr-item.vala:504
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
 msgstr "Сапраўды выдаліць пароль \"%s\"?"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:509
+#: ../gkr/gkr-item.vala:506
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
@@ -266,53 +281,53 @@ msgstr[0] "Сапраўды выдаліць %d пароль?"
 msgstr[1] "Сапраўды выдаліць %d паролі?"
 msgstr[2] "Сапраўды выдаліць %d пароляў?"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:28
+#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
 msgid "Add Password Keyring"
 msgstr "Новая вязка парольных ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:58
+#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
 msgid "Couldn't add keyring"
 msgstr "Не ўдалося дадаць вязку ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:30
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
 msgstr "Вязка ключоў, якая аўтаматычна разблакіруецца пры уваходзе"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:31
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
 msgid "A keyring used to store passwords"
 msgstr "Вязка ключоў для захавання пароляў"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:176
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
 msgid "Couldn't set default keyring"
 msgstr "Не ўдалося наставіць прадвызначаную вязку ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:200 ../gkr/gkr-keyring.vala:205
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
 msgid "Couldn't change keyring password"
 msgstr "Не ўдалося змяніць пароль да вязкі ключоў"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Зрабіць прадвызначанай"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
 msgstr ""
 "Праграмы звычайна захоўваюць новыя паролі ў прадвызначанай вязцы ключоў."
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:213
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
 msgid "Change _Password"
 msgstr "Змяніць _пароль"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:214
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
 msgstr "Змяніць пароль, патрэбны для разблакіравання вязкі ключоў з паролямі"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:239
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
 msgstr "Сапраўды выдаліць вязку парольных ключоў \"%s\"?"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:242
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
 msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
 msgstr "Я разумею, што ўсе элементы будуць незваротна выдалены."
 
@@ -380,12 +395,12 @@ msgid "Show pass_word"
 msgstr "Паказаць п_ароль"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:364
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
@@ -418,163 +433,163 @@ msgstr "Дата стварэння:"
 msgid "Keyring"
 msgstr "Вязка ключоў"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:317
+#: ../libegg/egg-datetime.c:316
 msgid "Display flags"
 msgstr "Паказваць сцяжкі"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:318
+#: ../libegg/egg-datetime.c:317
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Уласцівасці паказу даты і часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:323
+#: ../libegg/egg-datetime.c:322
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Лянотны рэжым"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:324
+#: ../libegg/egg-datetime.c:323
 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
 msgstr "Лянотны рэжым не нармалізуе ўведзеныя значэнні даты і часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:329
+#: ../libegg/egg-datetime.c:328
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:330
+#: ../libegg/egg-datetime.c:329
 msgid "Displayed year"
 msgstr "Паказаны год"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:335
+#: ../libegg/egg-datetime.c:334
 msgid "Month"
 msgstr "Месяц"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:336
+#: ../libegg/egg-datetime.c:335
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Паказаны месяц"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:341
+#: ../libegg/egg-datetime.c:340
 msgid "Day"
 msgstr "Дзень"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:342
+#: ../libegg/egg-datetime.c:341
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Паказаны дзень месяца"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:347
+#: ../libegg/egg-datetime.c:346
 msgid "Hour"
 msgstr "Гадзіна"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:348
+#: ../libegg/egg-datetime.c:347
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Паказаная гадзіна"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:353
+#: ../libegg/egg-datetime.c:352
 msgid "Minute"
 msgstr "Хвіліна"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:354
+#: ../libegg/egg-datetime.c:353
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Паказаная хвіліна"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:359
+#: ../libegg/egg-datetime.c:358
 msgid "Second"
 msgstr "Секунда"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:360
+#: ../libegg/egg-datetime.c:359
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Паказаная секунда"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:365
+#: ../libegg/egg-datetime.c:364
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Год ніжняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:366
+#: ../libegg/egg-datetime.c:365
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Год з ніжняй граніцы даты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:371
+#: ../libegg/egg-datetime.c:370
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Год верхняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:372
+#: ../libegg/egg-datetime.c:371
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "Год з верхняй граніцы даты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:377
+#: ../libegg/egg-datetime.c:376
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Месяц ніжняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:378
+#: ../libegg/egg-datetime.c:377
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Месяц з ніжняй граніцы даты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:383
+#: ../libegg/egg-datetime.c:382
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Месяц верхняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:384
+#: ../libegg/egg-datetime.c:383
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "Месяц з верхняй граніцы даты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:389
+#: ../libegg/egg-datetime.c:388
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "Дзень ніжняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:390
+#: ../libegg/egg-datetime.c:389
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "Дзень месяца з ніжняй граніцы даты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:395
+#: ../libegg/egg-datetime.c:394
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "Дзень верхняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:396
+#: ../libegg/egg-datetime.c:395
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "Дзень месяца з верхняй граніцы даты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:401
+#: ../libegg/egg-datetime.c:400
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Гадзіна ніжняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:402
+#: ../libegg/egg-datetime.c:401
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Гадзіна з ніжняй граніцы часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:407
+#: ../libegg/egg-datetime.c:406
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Гадзіна верхняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:408
+#: ../libegg/egg-datetime.c:407
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "Гадзіна з верхняй граніцы часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:413
+#: ../libegg/egg-datetime.c:412
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Хвіліна ніжняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:414
+#: ../libegg/egg-datetime.c:413
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Хвіліна з ніжняй граніцы часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:419
+#: ../libegg/egg-datetime.c:418
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Хвіліна верхняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:420
+#: ../libegg/egg-datetime.c:419
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Хвіліна з верхняй граніцы часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:425
+#: ../libegg/egg-datetime.c:424
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Секунда ніжняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:426
+#: ../libegg/egg-datetime.c:425
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Секунда з ніжняй граніцы часу"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:431
+#: ../libegg/egg-datetime.c:430
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Секунда верхняй граніцы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:432
+#: ../libegg/egg-datetime.c:431
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Секунда з верхняй граніцы часу"
 
@@ -583,92 +598,92 @@ msgstr "Секунда з верхняй граніцы часу"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:474
+#: ../libegg/egg-datetime.c:473
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:496
+#: ../libegg/egg-datetime.c:495
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:496
+#: ../libegg/egg-datetime.c:495
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "Увядзіце дату"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:503
+#: ../libegg/egg-datetime.c:502
 msgid "Select Date"
 msgstr "Абярыце дату"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:503
+#: ../libegg/egg-datetime.c:502
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Абярыце дату з календара"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
+#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:521
+#: ../libegg/egg-datetime.c:520
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Увядзіце час"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:528
+#: ../libegg/egg-datetime.c:527
 msgid "Select Time"
 msgstr "Абярыце час"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:528
+#: ../libegg/egg-datetime.c:527
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Абярыце час са спіса"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:793
+#: ../libegg/egg-datetime.c:792
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
+#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
+#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1267
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:807
+#: ../libegg/egg-datetime.c:806
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:809
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814
+#: ../libegg/egg-datetime.c:813
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:817
+#: ../libegg/egg-datetime.c:816
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1175
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%3$02d-%2$02d-%1$04d"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1240
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
@@ -697,34 +712,34 @@ msgstr ":"
 msgid "The port to access the server on."
 msgstr "Порт для доступу да сервера."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:136
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Версія гэтай праграмы"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:142
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:186
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164
 msgid "- System Settings"
 msgstr "- Сістэмныя настройкі"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:182
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160
 msgid "Don't display a window"
 msgstr "Не паказваць акно"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:99
+#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
 #, c-format
 msgid "Enter PIN or password for: %s"
 msgstr "Увядзіце PIN-код ці пароль для: %s"
 
 #. The second and main entry
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:245
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Пацвярджэнне:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
 msgid "Not a valid Key Server address."
 msgstr "Хібны адрас сервера ключоў."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
 msgid ""
 "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
 "server."
@@ -732,15 +747,15 @@ msgstr ""
 "Для дапамогі звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара ці "
 "адміністратара сервера ключоў."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
 msgid "URL"
 msgstr "URL-адрас"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349
 msgid "Custom"
 msgstr "Уласны"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
 msgid "None: Don't publish keys"
 msgstr "Нічога: не публікаваць ключоў"
 
@@ -768,7 +783,7 @@ msgstr "Аўтаматычна сінхранізаваць _мадыфікав
 msgid "Key Servers"
 msgstr "Серверы ключоў"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1252
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
@@ -776,7 +791,7 @@ msgctxt "Validity"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1258
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
@@ -784,30 +799,30 @@ msgctxt "Validity"
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколі"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
 msgctxt "Validity"
 msgid "Marginal"
 msgstr "Абмежавана"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
 msgctxt "Validity"
 msgid "Full"
 msgstr "Поўнасцю"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
 msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Абсалютна"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
 msgctxt "Validity"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключана"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
 msgctxt "Validity"
 msgid "Revoked"
 msgstr "Адклікана"
@@ -886,36 +901,36 @@ msgstr "Адклікаць ключ"
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Змяніць"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
 msgid "Couldn't add subkey"
 msgstr "Не ўдалося дадаць падключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
 #, c-format
 msgid "Add subkey to %s"
 msgstr "Дадаць падключ да %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
 msgid "DSA (sign only)"
 msgstr "DSA (толькі подпіс)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
 msgid "ElGamal (encrypt only)"
 msgstr "ElGamal (толькі шыфраванне)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
 msgid "RSA (sign only)"
 msgstr "RSA (толькі подпіс)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
 msgid "RSA (encrypt only)"
 msgstr "RSA (толькі шыфраванне)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
 msgid "Couldn't add user id"
 msgstr "Не ўдалося дадаць ID карыстальніка"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
 #, c-format
 msgid "Add user ID to %s"
 msgstr "Дадаць ID карыстальніка да %s"
@@ -924,41 +939,41 @@ msgstr "Дадаць ID карыстальніка да %s"
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr "Памылка расшыфравання. Магчыма, у вас няма адпаведнага ключа."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:512
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:510
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "Аперацыя была скасавана"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
 msgid "Invalid expiry date"
 msgstr "Хібная дата тэрміну прыдатнасці"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
 msgid "The expiry date must be in the future"
 msgstr "Дата тэрміну прыдатнасці мусіць быць у будучыні"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
 msgid "Couldn't change expiry date"
 msgstr "Не ўдалося змяніць дату тэрміну прыдатнасці"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
 #, c-format
 msgid "Expiry: %s"
 msgstr "Тэрмін прадатнасці: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:85
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
 msgid "Multiple Keys"
 msgstr "Некалькі ключоў"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:89
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
 msgid "Key Data"
 msgstr "Даныя ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:117
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116
 msgid "Armored PGP keys"
 msgstr "Абароненыя ключы PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:121
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Ключы PGP"
 
@@ -971,7 +986,7 @@ msgid "Used to encrypt email and files"
 msgstr "Для шыфравання электронных лістоў і файлаў"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:91
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
@@ -984,16 +999,16 @@ msgstr "DSA ElGamal"
 msgid "Couldn't generate PGP key"
 msgstr "Не ўдалося згенераваць ключ PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:212
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 msgstr "Парольная фраза для новага ключа PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 msgstr "Двойчы ўвядзіце парольную фразу для вашага новага ключа."
 
 #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:224
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
 msgid ""
 "When creating a key we need to generate a lot of\n"
 "random data and we need you to help. It's a good\n"
@@ -1007,20 +1022,19 @@ msgstr ""
 "варушыце мыш, карыстайцеся праграмамі. Такая актыўнасць дасць\n"
 "сістэме дастатковую колькасць выпадковых даных."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:229
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:459
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
 msgid "Generating key"
 msgstr "Генерацыя ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
+#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
 msgstr "Сапраўды незваротна выдаліць %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
@@ -1028,43 +1042,43 @@ msgstr[0] "Сапраўды незваротна выдаліць %d ключ?"
 msgstr[1] "Сапраўды незваротна выдаліць %d ключы?"
 msgstr[2] "Сапраўды незваротна выдаліць %d ключоў?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:380
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Няправільны пароль"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:380
 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr "Вы тройчы ўвялі няправільны пароль. Паспрабуйце яшчэ раз."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Няправільная парольная фраза."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
 msgstr "Увядзіце новую парольную фразу для \"%s\""
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Увядзіце парольную фразу для \"%s\""
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Увядзіце новую парольную фразу"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Увядзіце парольную фразу"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Парольная фраза"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
 #, c-format
 msgid "Loaded %d key"
 msgid_plural "Loaded %d keys"
@@ -1072,7 +1086,7 @@ msgstr[0] "Загружаны %d ключ"
 msgstr[1] "Загружаны %d ключы"
 msgstr[2] "Загружана %d ключоў"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
 msgid ""
 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
 "set in the future or a missing self-signature."
@@ -1080,15 +1094,15 @@ msgstr ""
 "Няправільныя даныя ключа (адсутнічаюць UID-ідэнтыфікатары). Прычынай можа "
 "быць камп'ютар з датай, настаўленай у будучыні, альбо адсутнасць самаподпісу."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:807
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
 msgid "GnuPG keys"
 msgstr "Ключы GnuPG"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:813
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812
 msgid "GnuPG: default keyring directory"
 msgstr "GnuPG: прадвызначаны каталог вязкі ключоў"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
@@ -1097,15 +1111,15 @@ msgstr ""
 "<big><b>Фотаздымак надта вялікі</b></big>\n"
 "Рэкамендаваны памер фотаздымка для вашага ключа - %d x %d пікселаў."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
 msgid "_Don't Resize"
 msgstr "_Не змяняць памер"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Змяніць памер"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
@@ -1113,84 +1127,84 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Гэта не выява або невядомы тып выявы. Паспрабуйце ўжыць выяву ў фармаце JPEG."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
 msgid "All image files"
 msgstr "Усе файлы выяў"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
 msgid "All JPEG files"
 msgstr "Усе JPEG-файлы"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:289
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288
 msgid "All files"
 msgstr "Усе файлы"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
 msgid "Choose Photo to Add to Key"
 msgstr "Абярыце фотаздымак, які трэба дадаць да ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
 msgid "Couldn't prepare photo"
 msgstr "Не ўдалося падрыхтаваць фотаздымак"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
 msgid "Couldn't add photo"
 msgstr "Не ўдалося дадаць фотаздымак"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
 msgstr "Не ўдалося загрузіць файл. Магчыма, ён мае хібны фармат."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
 msgstr "Сапраўды выдаліць бягучы фотаздымак з вашага ключа?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
 msgid "Couldn't delete photo"
 msgstr "Не ўдалося выдаліць фотаздымак"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
 msgid "Couldn't revoke subkey"
 msgstr "Не ўдалося адклікаць падключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
 #, c-format
 msgid "Revoke: %s"
 msgstr "Адклікаць: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
 msgid "No reason"
 msgstr "Без прычыны"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
 msgid "No reason for revoking key"
 msgstr "Няма прычыны для адклікання ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
 msgid "Compromised"
 msgstr "Скампраметаваны"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "Ключ быў скампраметаваны"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
 msgid "Superseded"
 msgstr "Заменены"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
 msgid "Key has been superseded"
 msgstr "Ключ быў заменены"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
 msgid "Not Used"
 msgstr "Не выкарыстоўваецца"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "Ключ больш не выкарыстоўваецца"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
@@ -1199,15 +1213,15 @@ msgstr ""
 "Вы збіраецеся адклікаць %2$s, дадаўшы %1$s. Гэтую аперацыю нельга ануляваць! "
 "Ці вы сапраўды хочаце працягнуць?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
 msgid "Couldn't add revoker"
 msgstr "Не ўдалося дадаць ключ для адклікання"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
 msgstr "Я разумею, што гэты сакрэтны ключ будзе незваротна выдалены."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "This key was already signed by\n"
@@ -1216,17 +1230,17 @@ msgstr ""
 "Гэты ключ ужо быў падпісаны\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
 msgid "Couldn't sign key"
 msgstr "Не ўдалося падпісаць ключ"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61
 msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "Няма ключоў, прыдатных для падпісання"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
 "this key."
@@ -1234,28 +1248,28 @@ msgstr ""
 "У вас няма асабістых ключоў PGP, якія вы маглі б выкарыстаць, каб "
 "пацвердзіць давер да гэтага ключа."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
 msgctxt "Algorithm"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:530
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:528
 #, c-format
 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
 msgstr ""
 "Крытэрый пошуку не быў дастаткова акрэслены. Сервер \"%s\" знайшоў надта "
 "шмат ключоў."
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:533
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:531
 #, c-format
 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
 msgstr "Не ўдалося звязацца з серверам \"%s\": %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1041
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1039
 msgid "HTTP Key Server"
 msgstr "HTTP-сервер ключоў"
 
@@ -1268,7 +1282,7 @@ msgid "Importing keys from key servers"
 msgstr "Імпартаванне ключоў з сервераў"
 
 #. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:502
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
 msgid "_Remote"
 msgstr "_Аддалена"
 
@@ -1337,16 +1351,16 @@ msgstr "Месца для пошуку:"
 msgid "_Search"
 msgstr "_Пошук"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
 msgid "Couldn't publish keys to server"
 msgstr "Не ўдалося апублікаваць ключы на серверы"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
 msgstr "Не ўдалося атрымаць ключы з сервера: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
 #, c-format
 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
@@ -1354,7 +1368,7 @@ msgstr[0] "<b>%d ключ вылучаны для сінхранізацыі</b>
 msgstr[1] "<b>%d ключы вылучаны для сінхранізацыі</b>"
 msgstr[2] "<b>%d ключоў вылучаны для сінхранізацыі</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
 msgid "Synchronizing keys..."
 msgstr "Сінхранізацыя ключоў..."
 
@@ -1390,27 +1404,27 @@ msgstr "_Серверы ключоў"
 msgid "_Sync"
 msgstr "Сін_хранізаваць"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:439
 #, c-format
 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
 msgstr "Не ўдалося звязацца з \"%s\": %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:650
 #, c-format
 msgid "Connecting to: %s"
 msgstr "Злучэнне з: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:656
 #, c-format
 msgid "Couldn't resolve address: %s"
 msgstr "Не ўдалося вызначыць адрас: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:700
 #, c-format
 msgid "Resolving server address: %s"
 msgstr "Вызначэнне адрасу сервера: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1438
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1437
 msgid "LDAP Key Server"
 msgstr "LDAP-сервер ключоў"
 
@@ -1471,75 +1485,75 @@ msgstr "Т_эрмін прыдатнасці:"
 msgid "_Advanced key options"
 msgstr "_Прасунутыя параметры ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:352
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351
 msgid "Personal PGP key"
 msgstr "Асабісты ключ PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:354
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
 msgid "PGP key"
 msgstr "Ключ PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:322
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:320
 msgid "Couldn't change primary user ID"
 msgstr "Не ўдалося змяніць асноўны ID карыстальніка"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:341
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:339
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
 msgstr "Сапраўды незваротна выдаліць ID карыстальніка \"%s\"?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:351
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:349
 msgid "Couldn't delete user ID"
 msgstr "Не ўдалося выдаліць ID карыстальніка"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:424
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1569
 msgid "[Unknown]"
 msgstr "[Невядома]"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1852
 msgid "Name/Email"
 msgstr "Імя/Адрас электроннай пошты"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:542
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:540
 msgid "Signature ID"
 msgstr "Ідэнтыфікатар подпісу"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:675
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:673
 msgid "Couldn't change primary photo"
 msgstr "Не ўдалося змяніць асноўны фотаздымак"
 
 #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(невядома)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:910
 #, c-format
 msgid "This key expired on: %s"
 msgstr "Тэрмін прыдатнасці ключа: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:975
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:973
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1088
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1086
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 msgstr "Сапраўды незваротна выдаліць падключ %d з %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1097
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1095
 msgid "Couldn't delete subkey"
 msgstr "Не ўдалося выдаліць падключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1135
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1543
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "Не ўдалося змяніць узровень даверу"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1151
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:200
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1149
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
 msgid "Couldn't export key"
 msgstr "Не ўдалося экспартаваць ключ"
 
@@ -1866,7 +1880,7 @@ msgstr "Узровень даверу:"
 msgid "You _Trust the Owner:"
 msgstr "_Вы давяраеце ўласніку:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:369
 #, c-format
 msgid "Subkey %d of %s"
 msgstr "Падключ %d з %s"
@@ -1887,7 +1901,7 @@ msgstr "Неабавязковае апісанне адклікання"
 msgid "Re_voke"
 msgstr "_Адклікаць"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:63
+#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
 msgstr ""
@@ -2006,36 +2020,36 @@ msgstr "Імпартаванне даных"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Высыланне даных"
 
-#: ../pgp/seahorse-unknown.c:61
+#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недаступна"
 
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:46
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:454
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
+#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
 msgid "Certificate"
 msgstr "Сертыфікат"
 
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:60
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
 msgid "Certificates (DER encoded)"
 msgstr "Сертыфікаты (кадаванне: DER)"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:449
+#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
 msgid "Personal certificate and key"
 msgstr "Асабісты сертыфікат і ключ"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:452
+#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
 msgid "Personal certificate"
 msgstr "Асабісты сертыфікат"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184
 msgid "Certificates"
 msgstr "Сертыфікаты"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190
 msgid "X.509 certificates and related keys"
 msgstr "X.509-сертыфікаты і звязаныя ключы"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69
+#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
@@ -2043,21 +2057,20 @@ msgstr[0] "Сапраўды незваротна выдаліць %d серты
 msgstr[1] "Сапраўды незваротна выдаліць %d сертыфікаты?"
 msgstr[2] "Сапраўды незваротна выдаліць %d сертыфікатаў?"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:114
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
 msgid "Couldn't generate private key"
 msgstr "Не ўдалося згенераваць закрыты ключ"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:413
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:253
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
 msgid "Create"
 msgstr "Стварыць"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
-#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:175
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
+#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
 msgid "Private key"
 msgstr "Закрыты ключ"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
 msgid "Used to request a certificate"
 msgstr "Для запыту сертыфіката"
 
@@ -2073,62 +2086,61 @@ msgstr "Цэтлік:"
 msgid "Stored at:"
 msgstr "Захавана ў:"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85
+#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
 msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
 msgstr "Я разумею, што гэты ключ будзе незваротна выдалены."
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:143
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без назвы"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:171
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
 msgid "Failed to export certificate"
 msgstr "Не ўдалося экспартаваць сертыфікат"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:186 ../src/seahorse-sidebar.c:874
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
 msgid "Couldn't delete"
 msgstr "Не ўдалося выдаліць"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:227
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
 msgid "_Export"
 msgstr "_Экспартаваць"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:228
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
 msgid "Export the certificate"
 msgstr "Экспартаваць сертыфікат"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:230
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
 msgid "Delete this certificate or key"
 msgstr "Выдаліць гэты сертыфікат ці ключ"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
 msgid "Request _Certificate"
 msgstr "_Запытаць сертыфікат"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
+#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
 msgid "Create a certificate request file for this key"
 msgstr "Стварыць файл запыту сертыфіката для гэтага ключа"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:101
-msgid "Couldn't save certificate request"
-msgstr "Не ўдалося захаваць запыт сертыфіката"
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
+msgid "Couldn't create certificate request"
+msgstr "Не ўдалося стварыць запыт сертыфіката"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:124
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
 msgid "Save certificate request"
 msgstr "Захаваць запыт сертыфіката"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:135
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113
 msgid "Certificate request"
 msgstr "Запыт сертыфіката"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:143
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121
 msgid "PEM encoded request"
 msgstr "Закадаваны запыт (PEM)"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:191
-msgid "Couldn't create certificate request"
-msgstr "Не ўдалося стварыць запыт сертыфіката"
+#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
+msgid "Couldn't save certificate request"
+msgstr "Не ўдалося захаваць запыт сертыфіката"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
 msgid "Create a certificate request file."
@@ -2142,11 +2154,11 @@ msgstr "Агульная назва (CN) змешчаная ў запыце се
 msgid "Name (CN):"
 msgstr "Назва (CN):"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:128
+#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
 msgid "Unnamed private key"
 msgstr "Закрыты ключ без назвы"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-token.c:574
+#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
 msgctxt "Label"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
@@ -2183,99 +2195,99 @@ msgstr "Працягнуць"
 msgid "_Select the type of item to create:"
 msgstr "_Абярыце тып новага элемента:"
 
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:97
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
 msgid "Import failed"
 msgstr "Не ўдалося імпартаваць"
 
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:115
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
 msgid "Import"
 msgstr "Імпартаваць"
 
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:128
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
 msgid "<b>Data to be imported:</b>"
 msgstr "<b>Даныя для імпартавання:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:243 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:869
 msgid "Import Key"
 msgstr "Імпартаваць ключ"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:255
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
 msgid "All key files"
 msgstr "Усе файлы ключоў"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:356
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
 msgid "Dropped text"
 msgstr "Перацягнуты тэкст"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:392
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
 msgid "Clipboard text"
 msgstr "Тэкст з буфера абмену"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:503
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
 msgid "_New"
 msgstr "_Новы"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:505
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
 msgid "Close this program"
 msgstr "Закрыць гэту праграму"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:506 ../src/seahorse-key-manager.c:508
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
 msgid "_New..."
 msgstr "_Новы..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
 msgid "Create a new key or item"
 msgstr "Стварыць новы ключ або элемент"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
 msgid "Add a new key or item"
 msgstr "Стварыць новы ключ або элемент"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
 msgid "_Import..."
 msgstr "І_мпартаваць..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:511
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Імпартаваць з файла"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:513
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
 msgid "Import from the clipboard"
 msgstr "Імпартаваць з буфера абмену"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
 msgid "By _Keyring"
 msgstr "Па _вязках ключоў"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:518
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
 msgid "Show sidebar listing keyrings"
 msgstr "Паказаць бакавую паліцу з пералікам вязак ключоў"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
 msgid "Show _Personal"
 msgstr "Паказваць _асабістае"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
 msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
 msgstr "Паказваць толькі асабістыя ключы, сертыфікаты і паролі"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
 msgid "Show _Trusted"
 msgstr "Паказваць _праверанае"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
 msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
 msgstr "Паказваць толькі правераныя ключы, сертыфікаты і паролі"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
 msgid "Show _Any"
 msgstr "Паказваць у_сё"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
 msgid "Show all keys, certificates and passwords"
 msgstr "Паказваць усе ключы, сертыфікаты і паролі"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
 msgid "Filter"
 msgstr "Фільтр"
 
@@ -2295,31 +2307,31 @@ msgstr "Імпартаваць наяўныя ключы з файла:"
 msgid "To get started with encryption you will need keys."
 msgstr "Каб пачаць шыфраванне, вам спатрэбяцца ключы."
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:798
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
 msgid "Couldn't lock"
 msgstr "Не ўдалося заблакіраваць"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:835
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
 msgid "Couldn't unlock"
 msgstr "Не ўдалося разблакіраваць"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:942
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:941
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Заблакіраваць"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:947
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Разблакіраваць"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:966
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:965
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Уласцівасці"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
 msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
 msgstr "_Настроіць ключ для SSH..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:99
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
 msgid ""
 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
 "that key."
@@ -2327,47 +2339,47 @@ msgstr ""
 "Паслаць адкрыты ключ SSH на іншы камп'ютар і дазволіць уваход пры дапамозе "
 "гэтага ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
 msgstr "Увядзіце парольную фразу да SSH:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
 msgid "Old Key Passphrase"
 msgstr "Старая парольная фраза ключа"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
 #, c-format
 msgid "Enter the old passphrase for: %s"
 msgstr "Увядзіце старую парольную фразу для: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
 msgid "New Key Passphrase"
 msgstr "Новая парольная фраза ключа"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
 #, c-format
 msgid "Enter the new passphrase for: %s"
 msgstr "Увядзіце новую парольную фразу для: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
 #, c-format
 msgid "Enter the new passphrase again: %s"
 msgstr "Увядзіце новую парольную фразу яшчэ раз: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:89
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88
 msgid "Secure Shell"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:95
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
 msgid "Keys used to connect securely to other computers"
 msgstr "Ключы для бяспечнага злучэння з іншымі камп'ютарамі"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
 msgstr "Сапраўды выдаліць ключ SSH \"%s\"?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
@@ -2375,32 +2387,32 @@ msgstr[0] "Сапраўды выдаліць %d ключ SSH?"
 msgstr[1] "Сапраўды выдаліць %d ключы SSH?"
 msgstr[2] "Сапраўды выдаліць %d ключоў SSH?"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:93
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
 msgid "SSH Key"
 msgstr "Ключ SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:125
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
 msgid "Secret SSH keys"
 msgstr "Сакрэтныя ключы SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:129
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
 msgid "Public SSH keys"
 msgstr "Адкрытыя ключы SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:298
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
 msgid "No public key file is available for this key."
 msgstr "Для гэтага ключа няма даступнага файла адкрытага ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
 msgid "Secure Shell Key"
 msgstr "Ключ SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:54
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
 msgstr "Для доступу да іншых камп'ютараў (напрыклад, праз тэрмінал)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:108 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:124
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
 msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
 msgstr "Не ўдалося згенераваць ключ SSH"
 
@@ -2442,27 +2454,27 @@ msgstr ""
 "Калі ёсць камп'ютар, для якога вы хочаце выкарыстоўваць гэты ключ, вы можаце "
 "наладзіць яго, каб ён пазнаваў гэты ключ."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:106
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
 msgstr "(Нечытальны ключ SSH)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:214
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213
 msgid "Personal SSH key"
 msgstr "Асабісты ключ SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:216
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215
 msgid "SSH key"
 msgstr "Ключ SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:80
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
 msgid "Couldn't rename key."
 msgstr "Не ўдалося пераназваць ключ."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:133
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
 msgid "Couldn't change authorization for key."
 msgstr "Не ўдалося змяніць упаўнаважанне для ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
 msgid "Couldn't change passphrase for key."
 msgstr "Не ўдалося змяніць парольную фразу для ключа."
 
@@ -2501,53 +2513,53 @@ msgstr "Месцазнаходжанне:"
 msgid "E_xport Complete Key"
 msgstr "_Экспартаваць поўны ключ"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:203
 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
 msgstr "Загад SSH нечакана спынены."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:213
 msgid "The SSH command failed."
 msgstr "Памылка загаду SSH."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:522
 msgid "Remote Host Password"
 msgstr "Пароль да аддаленага хоста"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:609
 msgid "Enter Key Passphrase"
 msgstr "Увядзіце парольную фразу для ключа"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700
 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
 msgstr "Парольная фраза для новага ключа SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:886
 #, c-format
 msgid "Importing key: %s"
 msgstr "Імпартаванне ключа: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:888
 msgid "Importing key. Enter passphrase"
 msgstr "Імпартаванне ключа. Увядзіце парольную фразу."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:223
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:222
 msgid "OpenSSH keys"
 msgstr "Ключы OpenSSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:230
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:229
 #, c-format
 msgid "OpenSSH: %s"
 msgstr "OpenSSH: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:974
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:977
 msgid "No private key file is available for this key."
 msgstr "Для гэтага ключа няма даступнага файла закрытага ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
 msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
 msgstr "Не ўдалося настроіць канфігурацыю ключоў SSH на аддаленым камп'ютары."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
 msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
 msgstr "Настройка канфігурацыі ключоў SSH..."
 
@@ -2578,4 +2590,3 @@ msgstr "І_мя для ўваходу:"
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
 msgid "_Set Up"
 msgstr "_Наладзіць"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]