[nautilus-actions] Updated Swedish translation



commit 6b02a0f3085a3d47986cc4eb45d0b1dcd2ec4ed6
Author: Josef northa <josef andersson gmail com>
Date:   Sat May 3 21:38:17 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 5605 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 3191 insertions(+), 2414 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 725a45e..393f6cc 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,493 +1,755 @@
 # Swedish translation of nautilus-actions
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-02 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-02 00:10+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-26 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-07 20:00+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
-msgstr "Lägg till poster till Nautilus popupmeny"
+msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
+msgstr "Begär bekräftelse vid avbryt med Esc"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
+msgid ""
+"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
+"hitting the Esc key."
 msgstr ""
+"om SANT begärs en bekräftelsedialog när du avbryter en guide genom att "
+"trycka på Esc-tangenten."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
-msgstr "Konfigurationsverktyg för Nautilus-åtgärder"
+msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgstr "Huruvida Esc-tangenten ska stänga guiderna"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
-msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
-msgstr ""
+msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
+msgstr "Om SANT så kan guiden stängas genom tryck på Esc-tangenten."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
-msgid "Display Edit toolbar"
-msgstr ""
+msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
+msgstr "Huruvida autosparfunktionen ska aktiveras"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
-msgid "Display File toolbar"
+msgid ""
+"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
+"saved."
 msgstr ""
+"Om SANT kommer väntande ändringar att sparas periodiskt och automatiskt."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
-msgid "Display Help toolbar"
-msgstr ""
+msgid "Periodicity of the auto-save"
+msgstr "Autosparfunktionens frekvens."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
-msgid "Display Tools toolbar"
-msgstr ""
+msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
+msgstr "Definierar autosparfunktionens frekvens i minuter."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
-msgid "I/O providers Write priority"
-msgstr ""
+msgid "Position and size of the export assistant window"
+msgstr "Position och storlek för exportguidens fönster"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
-msgid "If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by hitting the Esc key."
+msgid ""
+"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
 msgstr ""
+"Position och storlek för exportguiden fönster; standard sätts av "
+"fönsterhanteraren."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
-msgid "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, then an 'About 
Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first submenu."
-msgstr ""
+msgid "Last selected folder"
+msgstr "Senast vald mapp"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
-msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
+msgstr "Senaste vald mapp när en mapp för att exportera händelser valdes."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
-msgid "If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically saved."
-msgstr ""
+msgid "Preferred export format"
+msgstr "Det exportformat du föredrar"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
-msgid "If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the Nautilus context menu, and 
will be the root menu of all available actions."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
+"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
+"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
+"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
+"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
+"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
+"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
+"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
+"via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
+"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
+"runtime for the format he wishes use."
+msgstr ""
+"Det är det exportformat som föredras och används som standard när objekt "
+"exporteras, eller släpps utanför programmet. Möjliga värden är: -  "
+"\"GConfSchemaV1\":  detta brukade vara det historiska exportformatet. Den "
+"exporterade filen kan senare importeras via importguiden för Nautilus-"
+"Actions-konfigurationsverktyg, eller via kommandoradsverktyget gconftool-2 --"
+"import-schema-file.  - \"GConfSchemaV2\": ett lättviktigare men ändå "
+"kompatibelt schema. Den exporterade filen kan senare exporteras via Nautilus-"
+"Actions-konfigurationsverktyg, eller via kommandoradsverktyget gconftool-2 --"
+"import-schema-file. - \"GConfEntry\": detta ska vara det format som föredras "
+"för var ny exporthändelse. Den exporterade filen kan senare importeras via "
+"importassistenten för Nautilus-Actions-konfigurationsverktyg, eller via "
+"kommandoradsverktyget gconftool-2 --load . - \"Ask\": användare kommer vid "
+"körning att tillfrågas om önskat format."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
-msgid "Import mode"
-msgstr "Importeringsläge"
+msgid "Position and size of the command chooser window"
+msgstr "Kommandoväljarfönstrets position och storlek"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
-msgid "Keep last choosen import mode"
+msgid ""
+"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
+"is set by the window manager."
 msgstr ""
+"Storlek och position för kommandoväljarfönstret i kommandofliken ; standard "
+"sätts av fönsterhanteraren."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
 msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
-msgstr ""
+msgstr "Senast vald mapp för bläddring efter kommando i kommandofliken."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
-msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
-msgstr ""
+msgid "Position and size of the Legend dialog"
+msgstr "Storlek och position för förklaringsdialogen"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
-msgid "Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
+msgid ""
+"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
 msgstr ""
+"Storlek och position för förklaringsdialogen ; standard sätts av UI-"
+"hanteraren."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
-msgid "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
-msgstr ""
+msgid "Position and size of the URI chooser window"
+msgstr "Storlek och position för URI-väljarfönstret"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
-msgid "Last import mode choosen by the user"
+msgid ""
+"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
+"set by the window manager."
 msgstr ""
+"Storlek och position för URI-väljarfönstret i mappfliken ; standard sätts av "
+"fönsterhanteraren."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
-msgid "Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. Possible values are: - 
\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the 
imported UUID already exists, - \"Override\": override the existing action with the imported one."
-msgstr ""
+msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
+msgstr "Senast vald mapp för bläddring efter URI i mappfliken."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
-msgid "Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - \"NoImport\": do not import 
an action whose UUID already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, 
- \"Override\": override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user each time."
-msgstr ""
+msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
+msgstr "Storlek och position för interaktionsdialogen vid import"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
-msgid "Last selected folder"
+msgid ""
+"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
+"by the window manager."
 msgstr ""
+"Storlek och position för interaktionsdialog vid import ; standard sätts av "
+"fönsterhanteraren."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
-msgid "List of default schemes"
-msgstr ""
+msgid "Last import mode chosen by the user"
+msgstr "Användarens senast valda importläge"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
-msgid "List of items at first level of the hierarchy"
+msgid ""
+"Last import mode chosen by the user when he is asked for in import mode. "
+"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
+"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
+"imported one."
 msgstr ""
+"Användarens senast valda importläge när hen efterfrågades om ett importläge. "
+"Möjliga värden: - \"NoImport\": importera inte en åtgärd vilkens UUID redan "
+"existerar, - \"Renumber\": allokera ett nytt UUID om importerat UUID redan "
+"existerar, - \"Override\": åsidosätt existerande åtgärd med den importerade."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
-msgid "Main pane position"
-msgstr ""
+msgid "Position and size of the import assistant window"
+msgstr "Storlek och position för importguidens fönster"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
-msgid "Periodicity of the auto-save"
+msgid ""
+"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
 msgstr ""
+"Storlek och position för importguidens fönster; standard sätts av "
+"fönsterhanteraren."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
-msgid "Position and size of the Legend dialog"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
+msgstr "Senast vald mapp för när mapp för att importera nya åtgärder valdes."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
-msgid "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
-msgstr ""
+msgid "Keep last chosen import mode"
+msgstr "Behåll senast valda importläge"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
-msgid "Position and size of the URI chooser window"
-msgstr ""
+msgid "Whether the import system should reuse the last chosen import mode."
+msgstr "Huruvida importsystemet ska återanvända senast valda importläge."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
-msgid "Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is set by the window 
manager."
-msgstr ""
+msgid "Import mode"
+msgstr "Importläge"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
-msgid "Position and size of the command chooser window"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Last import mode chosen in the Import assistant. Possible values are : - "
+"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
+"\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
+"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
+"each time."
+msgstr ""
+"Senast valda importläge i importguiden. Möjliga värden är : - \"NoImport\": "
+"importera inte en åtgärd för vilken UUID redan existerar, - \"Renumber\": "
+"allokera ett nytt UUID om det importerade UUID:t redan existerar, - "
+"\"Override\": åsidosätt existerande åtgärd med en importerad, - \"Ask\": "
+"fråga användaren var gång."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
-msgid "Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default is set by the window 
manager."
-msgstr ""
+msgid "I/O providers Write priority"
+msgstr "I/O-tillhandahållares skrivprioritet"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
-msgid "Position and size of the export assistant window"
+msgid ""
+"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
+"down to a storage subsystem."
 msgstr ""
+"Ordning för vilken I/O-tillhandahållare testas när vi behöver skriva ner ett "
+"nytt objekt till ett lagringsdelsystem."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
-msgid "Position and size of the export assistant window ; default is set by the window manager."
-msgstr ""
+msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgstr "Lägg till ett 'Om'-objekt i Nautilus snabbvalsmeny"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
-msgid "Position and size of the import assistant window"
+msgid ""
+"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
+"then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
+"submenu."
 msgstr ""
+"Om SANT, och om användaren har definierat en ensam rotmeny för sina "
+"åtgärder, kommer en 'Om Nautilus-Actions' att visas sist i den första "
+"undermenyn."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
-msgid "Position and size of the import assistant window ; default is set by the window manager."
-msgstr ""
+msgid "Sort mode"
+msgstr "Sorteringsläge"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
-msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
+"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
+"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
+"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
+"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
+msgstr ""
+"Detta val bestämmer önskat sorteringsläge. Möjliga värden är : - "
+"\"AscendingOrder\": åtgärder hanteras i stigande alfabetisk ordning "
+"(historiskt beteende). - \"DescendingOrder\": åtgärder hanteras i fallande "
+"alfabetiskt ordning. - \"ManualOrder\": användaren är fri att sortera om "
+"ordningen via Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
-msgid "Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set by the window manager."
-msgstr ""
+msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
+msgstr "Definiera en 'Nautilus-Actions-åtgärder'-rotmeny"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
-msgid "Position and size of the main window"
+msgid ""
+"If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
+"Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
 msgstr ""
+"Om SANT, kommer ett 'Nautilus-Actions-åtgärder' objekt definieras i Nautilus "
+"snabbvalsmeny samt bli rotmeny för alla tillgängliga åtgärder."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
-msgid "Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
-msgstr ""
+msgid "List of items at first level of the hierarchy"
+msgstr "Första hierarkinivåns objektlista"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
-msgid "Position and size of the preferences dialog"
+msgid ""
+"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
+"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
 msgstr ""
+"UUID för objekten i den första hierarkinivån. Om denna nyckel inte hittas "
+"eller är tom, kommer alla hittade objekt att ses som en platt lista."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
-msgid "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window manager."
-msgstr ""
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr "Huruvida åtgärder ska döpas om när de klistras in eller kopieras"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
-msgid "Preferred export format"
-msgstr ""
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr "Huruvida åtgärder ska döpas om när de klistras in eller kopieras."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
-msgid "Sort mode"
-msgstr "Sorteringsläge"
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr "Huruvida menyer ska döpas om när de klistras in eller kopieras"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
-msgid "The list of schemes proposed by default on each new profile. A default default list is harcoded in 
nautilus-actions-config-tool, which may be updated by the user."
-msgstr ""
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr "Huruvida menyer ska döpas om när de klistras in eller kopieras."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
-msgid "The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item down to a storage 
subsystem."
-msgstr ""
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr "Huruvida profiler ska döpas om när de klistras in eller kopieras"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
-msgid "The whole configuration must be understood here as the global set and order of menus and actions. 
When this configuration is locked, then the user is no more able to modify nor create or delete any menu or 
action. All items are read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself cannot be 
modified, and the user is unable to reorder the items."
-msgstr ""
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr "Huruvida profiler ska döpas om när de klistras in eller kopieras."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
-msgid "This is the preferred export format, used as a default when exporting items, or dropping them outside 
of the application. Possible values are: - \"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. 
The exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or 
via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still 
compatible schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-Actions 
Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool. - \"GConfEntry\": this 
should be the preferred format for newly exported actions. The exported file may later be imported via Import 
assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --load command-line tool. - 
\"Ask\": the user will be asked at runtime for the format he wishes use."
-msgstr ""
+msgid "Display Edit toolbar"
+msgstr "Visa redigeringverktygsfältet"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
-msgid "This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - \"AscendingOrder\": the 
actions are maintained in ascending alphabetical order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the 
actions are maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free to reorder them via 
Nautilus-Actions configuration tool."
-msgstr ""
+msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
+msgstr "Huruvida redigeringsverktygsfältet ska visas i huvudfönstret."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
-msgid "UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not found or empty, then all 
found items are considered as a flat list."
-msgstr ""
+msgid "Display File toolbar"
+msgstr "Visa filverktygsfältet"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
-msgid "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all items, menus and actions, 
readen from .desktop files to being modified in NACT."
-msgstr ""
+msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
+msgstr "Huruvida filverktygsfältet ska visas i huvudfönstret."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
-msgid "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all items, menus and actions, 
readen from GConf to being modified in NACT."
-msgstr ""
+msgid "Display Help toolbar"
+msgstr "Visa hjälpverktygsfältet"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
+msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
+msgstr "Huruvida hjälpverktygsfältet ska visas i huvudfönstret."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr ""
+msgid "Main pane position"
+msgstr "Huvudsaklig panelposition"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
+msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
+msgstr "Bredd för huvudfönsterpanel ; standard sätts av UI-hanteraren."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr ""
+msgid "Display Tools toolbar"
+msgstr "Visa verktygs-verktygsfältet"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
+msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
+msgstr "Huruvida verktyg-verktygsfältet ska visas i huvudfönstret."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr ""
+msgid "Position and size of the main window"
+msgstr "Position och storlek för huvudfönster"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
-msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
+msgid ""
+"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
 msgstr ""
+"Position och storlek för huvudfönster ; standards sätts av fönsterhanteraren."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
-msgstr ""
+msgid "Position and size of the preferences dialog"
+msgstr "Position och storlek för inställningsdialogen"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
-msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
+msgid ""
+"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
+"manager."
 msgstr ""
+"Position och storlek för inställningsdialogen ; standard sätts av "
+"fönsterhanteraren."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
-msgstr ""
+msgid "List of default schemes"
+msgstr "Lista över standardscheman"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
-msgid "Whether the import system should reuse the last choosen import mode."
+msgid ""
+"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
+"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
+"updated by the user."
 msgstr ""
+"Listan över de standardscheman som föreslås för varje ny profil. En "
+"standardlista som kan uppdateras av användaren är hårdkodad i nautilus-"
+"actions-config-tool, "
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Whether the whole configuration is locked"
-msgstr "Versionen på konfigurationsformatet"
+msgstr "Huruvida hela konfigurationen är låst"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
+"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
+"more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are "
+"read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself "
+"cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
+msgstr ""
+"Hela konfigurationen ska här förstås som den globala inställningen och "
+"ordningen av menyer och åtgärder. När denna konfiguration är låst kan inte "
+"användaren längre ändra, skapa eller radera en meny eller åtgärd. Alla "
+"objekt är endast läsbara. Då objektordningen också är låst kan inte "
+"nollnivån heller ändras, och användaren kan inte flytta om objektordningen."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
-msgstr ""
+msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
+msgstr "Huruvida GConf I/O-tillhandahållaren är låst"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
+msgid ""
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, read from GConf to being modified in NACT."
 msgstr ""
+"Om satt till sant (troligen som en obligatorisk nyckel) hindrar detta alla "
+"objekt, menyer och åtgärder lästa från GConf att ändras i NACT."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
-msgstr ""
+msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
+msgstr "Huruvida skrivbords-I/O-tillhandahållaren är låst"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
-msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
+msgid ""
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, read from .desktop files to being modified in NACT."
 msgstr ""
+"Om satt till sant (troligen som en obligatorisk nyckel) hindrar detta alla "
+"objekt, menyer och åtgärder lästa från .desktop-filer att ändras i NACT."
+
+#: ../src/core/na-exporter.c:53 ../src/core/na-importer.c:87
+msgid "_Ask me"
+msgstr "_Fråga mig"
+
+#: ../src/core/na-exporter.c:54
+msgid ""
+"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
+"exported."
+msgstr "Du kommer att tillfrågas om format var gång ett objekt ska exporteras."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:159
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:60
 #, c-format
-msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
-msgstr ""
+msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
+msgstr "Ingen NAIExporter-implementation hittad för '%s'-format."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:166
-#: ../src/core/na-exporter.c:239
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:304
 #, c-format
-msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
-msgstr ""
+msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
+msgstr "%s NAIExporter implementerar inte 'to_buffer'-gränssnittet."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:232
+#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/na-exporter.c:377
 #, c-format
-msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
-msgstr ""
+msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
+msgstr "%s NAIExporter implementerar inte 'to_file'-gränssnittet."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:176
-msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute it and/or modify it under 
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of 
the License, or (at your option) any later version."
+#: ../src/core/na-about.c:70
+msgid ""
+"Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
+"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
 msgstr ""
+"Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg är fri programvara. Du kan "
+"distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU GeneralPublic "
+"License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller "
+"(om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:180
-msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT 
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See 
the GNU General Public License for more details."
+#: ../src/core/na-about.c:74
+msgid ""
+"Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
+"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+"Public License for more details."
 msgstr ""
+"Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg distribueras i hopp om att det  ska "
+"vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd "
+"garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU "
+"General Public License för ytterligare information."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:184
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus-Actions 
Configuration Tool ; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, 
Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../src/core/na-about.c:78
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
 msgstr ""
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+"Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg. Om inte, skriv till FreeSoftware "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 "
+"USA"
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:206
-#, fuzzy
-msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus-Actions."
-msgstr "Ett grafiskt gränssnitt för att skapa och redigera dina Nautilus-åtgärder."
+#. i10n: "Nautilus actions" here is not a typo; this does not refer to the
+#. * Nautilus-Actions product, but to the actions which are to be added to Nautilus
+#: ../src/core/na-about.c:100
+msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+msgstr ""
+"Ett grafiskt gränssnitt för att skapa och redigera dina Nautilus-åtgärder."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:212
+#: ../src/core/na-about.c:106
 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
 msgstr "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:253
+#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
+#: ../src/core/na-about.c:127
+msgid "Nautilus-Actions"
+msgstr "Nautilus-Actions"
+
+#: ../src/core/na-about.c:161
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
+#| "Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+#| "Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgid ""
 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
-"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2006-2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009-2014 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgstr ""
 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
-"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2006-2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009-2014 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:39
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr "GNOME-skrivbord"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:40
+msgid "KDE desktop"
+msgstr "KDE-skrivbord"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:41
+#| msgid "KDE desktop"
+msgid "LXDE desktop"
+msgstr "LXDE-skrivbord"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:42
+msgid "ROX desktop"
+msgstr "ROX-skrivbord"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:43
+msgid "XFCE desktop"
+msgstr "XFCE-skrivbord"
+
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:44
+msgid "Legacy systems"
+msgstr "Äldre system"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:51
 msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
-msgstr "Listan på mönster för att matcha de markerade filerna/mapparna"
+msgstr "Listan på mönster som ska matchas mot markerad(e) fil(er)/mapp(ar)"
 
-#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
+#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literals,
 #. *  and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:50
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:54
 msgid ""
-"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of the selected 
file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the filename patterns for the action or the 
menu be candidate to display.\n"
+"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
+"the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
+"of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
+"display.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to '*'."
-msgstr "En lista på strängar med jokertecknen \"*\" eller \"?\" för att matcha namnet på de markerade 
filerna/mapparna. Varje markerad post måste matcha åtminstone ett av filnamnsmönstren för att åtgärden ska 
visas"
+msgstr ""
+"En lista på strängar med jokertecknen '*' eller '?' som ska matchas mot "
+"namnet på markerad(e) fil(er)/mapp(ar). Varje markerat objekt måste matcha "
+"åtminstone ett av filnamnsmönstren för att åtgärden eller menyn ska visas.\n"
+"Detta gäller bara när det finns något markerat.\n"
+"Standard är '*'."
 
 #. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
 #. *  and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:71
-#, fuzzy
-msgid "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May include wildcards (* or 
?). You must set one option for each pattern you need"
-msgstr "Ett mönster att matcha markerade filer mot. Kan inkludera jokertecken (* eller ?) (du måste ställa 
in ett alternativ för varje mönster du behöver)"
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
+msgid ""
+"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
+"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
+msgstr ""
+"Ett mönster att matcha mot basnamn av markerad(e) fil(er)/mapp(ar). Kan "
+"inkludera jokertecken (* eller ?). Du måste ställa in ett alternativ för "
+"varje mönster du behöver"
 
 #. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
 #. *  so is tranlatable
 #. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:135
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:80 ../src/core/na-icontext-factory.c:139
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:358
 msgid "<EXPR>"
 msgstr "<UTTRYCK>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:82
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:86
 msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
-msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla flera poster"
+msgstr "Huruvida de angivna basnamnen är skiftlägeskänsliga (standard)"
 
 #. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:84
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:88
 msgid ""
-"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to 'false' otherwise. E.g., if you need 
to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' 
to match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
+"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
+"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
+"manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
+"match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to 'true'."
-msgstr "Om du behöver matcha ett filnamn efter gemener och versaler, ställ in denna nyckel till \"true\". Om 
du vill att, till exempel \"*.jpg\" ska matcha \"photo.JPG\", ställ in till \"false\""
+msgstr ""
+"Måste sättas till 'true' om filnamnsmönstret  ska vara skiftlägeskänsligt, "
+"annars 'false'. Om du behöver matcha ett filnamn skiftlägeskänsligt, sätt "
+"denna nyckel till 'true'. Om du till exempel vill att '*.jpg' ska matcha "
+"'photo.JPG', sätt till 'false'.\n"
+"Detta gäller endast när det finns något markerat.\n"
+"Standard är 'true'."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:110
-#, fuzzy
-msgid "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)"
-msgstr "Listan på mönster för att matcha mimetyperna på de markerade filerna"
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:114
+msgid ""
+"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
+"folder(s)"
+msgstr ""
+"Listan på mönster för att matcha mimetyperna på markerad(e) fil(er)/mapp(ar)"
 
 #. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:112
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:116
 msgid ""
-"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/folder(s). 
Each selected items must match at least one of the mimetype patterns for the action to appear.\n"
+"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
+"selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
+"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to '*/*'."
-msgstr "En lista på strängar med jokertecknen \"*\" eller \"?\" för att matcha mimetyperna på de markerade 
filerna. Varje markerad post måste matcha åtminstone ett av mimetypsmönstren för att åtgärden ska visas"
+msgstr ""
+"En lista på strängar med jokertecknet '*' för att matcha mimetyperna på "
+"markerad(e) fil(er)/mapp(ar). Varje markerat objekt måste matcha åtminstone "
+"ett av mimetypsmönstren för att åtgärden ska visas.\n"
+"Detta gäller endast när det finns något markerat.\n"
+"Standard är '*/*'."
 
 #. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:131
-#, fuzzy
-msgid "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May include the asterisk 
wildcard '*'. You must set one option for each pattern you need"
-msgstr "Ett mönster att matcha markerade filer mot. Kan inkludera jokertecken (* eller ?) (du måste ställa 
in ett alternativ för varje mönster du behöver)"
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:170
-msgid "Whether the profile applies to files"
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:135
+msgid ""
+"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
+"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
+"you need"
 msgstr ""
+"Ett mönster att matcha mot mimetyper av markerad(e) fil(er)/mapp(ar). Kan "
+"inkludera jokertecknet '*'. Du måste ställa in ett alternativ för varje "
+"mönster du behöver"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:179
+msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
+msgstr "Huruvida profilen gäller filer (föråldrat alternativ, se mimetyp)"
 
 #. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:172
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:181
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
-"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations are: \n"
+"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
+"are: \n"
 "isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
 "isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
-"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and folders\n"
-"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your configuration will never appear).\n"
+"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"folders\n"
+"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear).\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to 'true'."
 msgstr ""
-"De giltiga kombinationerna är:\n"
+"Sätt till 'true' om markeringen kan ha filer, annars till 'false' .\n"
+"Inställningen hör ihop med 'isdir'-inställningen. De giltiga kombinationerna "
+"är:\n"
 "\n"
-"isfile=TRUE och isdir=FALSE: markeringen kan innehålla endast filer\n"
-"isfile=FALSE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla endast mappar\n"
-"isfile=TRUE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla både filer och mappar\n"
-"isfile=FALSE och isdir=FALSE: detta är en ogiltig kombination (din konfiguration kommer aldrig att visas)"
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:201
-msgid "Whether the profile applies to folders"
-msgstr ""
+"isfile='true' och isdir='false': markeringen kan innehålla endast filer\n"
+"isfile='false' och isdir='true': markeringen kan innehålla endast mappar\n"
+"isfile='true' och isdir='true': markeringen kan innehålla både filer och "
+"mappar\n"
+"isfile='false' och isdir='false': detta är en ogiltig kombination (din "
+"konfiguration kommer aldrig att visas).\n"
+"Detta gäller bara när det finns en markering.\n"
+"Standard är 'true'."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
+msgid ""
+"Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
+msgstr "Huruvida profilen gäller mappar (föråldrat alternativ, se mimetyp)"
 
 #. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:203
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
-"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations are: \n"
+"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
+"are: \n"
 "isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
 "isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
-"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and folders\n"
-"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your configuration will never appear).\n"
+"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"folders\n"
+"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear).\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to 'false'."
 msgstr ""
-"De giltiga kombinationerna är:\n"
-"\n"
-"isfile=TRUE och isdir=FALSE: markeringen kan innehålla endast filer\n"
-"isfile=FALSE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla endast mappar\n"
-"isfile=TRUE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla både filer och mappar\n"
-"isfile=FALSE och isdir=FALSE: detta är en ogiltig kombination (din konfiguration kommer aldrig att visas)"
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:235
-msgid "Whether the selection may be multiple"
+"Sätt till 'true' om markeringen kan ha filer, annars till 'false' .\n"
+"Inställningen hör ihop med 'isdir'-inställningen. De giltiga kombinationerna "
+"är:\n"
+"isfile='true' och isdir='false': markeringen kan innehålla endast filer\n"
+"isfile='false' och isdir='true': markeringen kan innehålla endast mappar\n"
+"isfile='true' och isdir='true': markeringen kan innehålla både filer och "
+"mappar\n"
+"isfile='false' och isdir='false': detta är en ogiltig kombination (din "
+"konfiguration kommer aldrig att visas).\n"
+"Detta gäller bara när det finns en markering.\n"
+"Standard är 'false'."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:244
+msgid ""
+"Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
+"count)"
 msgstr ""
+"Huruvida det kan vara flera samtidiga markeringar (föråldrat alternativ, se "
+"markeringsantal)"
 
 #. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:237
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:246
 msgid ""
-"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to 'true'. If you want just one 
file or folder, set it to 'false'.\n"
+"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
+"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
 "Defaults to 'false'."
-msgstr "Om du behöver markera en eller flera filer eller mappar, ställ in denna nyckel till \"true\". Om du 
bara vill ha en fil eller mapp, ställ in till \"false\""
+msgstr ""
+"Om du behöver markera en eller flera filer eller mappar, sätt denna nyckel "
+"till 'true'. Om du bara vill ha en fil eller mapp, sätt till 'false'.\n"
+"Detta gäller bara när det finns en markering.\n"
+"Standard är 'false'."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:261
-#, fuzzy
-msgid "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
-msgstr "Listan på mönster för att matcha de markerade filerna/mapparna"
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:270
+msgid ""
+"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
+msgstr "Listan på scheman för att matcha markerad(e) fil(er)/mapp(ar)"
 
 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
 #. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
 #. *  the access protocol to an object, they should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:265
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:274
 msgid ""
-"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. The scheme is the protocol used 
to access the files. The keyword to use is the one used in the URI by the file manager.\n"
+"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
+"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
+"the one used in the URI by the file manager.\n"
 "Examples of valid URI include:\n"
 "- file:///tmp/foo.txt\n"
 "- sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
@@ -498,525 +760,814 @@ msgid ""
 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
 "'dav': files accessed via WebDAV.\n"
 "All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
-"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the special 'x-nautilus-desktop' 
scheme.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
+"special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
 "Defaults to 'file'."
 msgstr ""
-"Definierar listan på giltiga GnomeVFS-scheman för att matchas mot de markerade posterna. GnomeVFS-schemat 
är protokollet som används för att komma åt filerna. Nyckelordet att använda är det som används i GnomeVFS 
URI.\n"
-"\n"
-"Exempel på GnomeVFS URI inkluderar: \n"
-"file:///tmp/foo.txt\n"
-"sftp:///root test exempel net/tmp/foo.txt\n"
-"\n"
-"De scheman som är mest vanliga är:\n"
-"\n"
-"\"file\": lokala filer\n"
-"\"sftp\": filer åtkomliga via SSH\n"
-"\"ftp\": files åtkomliga via FTP\n"
-"\"smb\": filer åtkomliga via Samba (Windows-utdelning)\n"
-"\"dav\": filer åtkomliga via WebDav\n"
-"\n"
-"Alla GnomeVFS-scheman som används av Nautilus kan användas här."
+"Definierar listan på giltiga scheman för att matchas mot de markerade "
+"objekten. Schemat är protokollet som används för att komma åt filerna. "
+"Nyckelordet att använda är det som används i filhanterarens URI.\n"
+"Exempel på giltiga URI:n inkluderar: \n"
+"- file:///tmp/foo.txt\n"
+"- sftp:///root test exempel net/tmp/foo.txt\n"
+"Vanligaste scheman:\n"
+"'file': lokala filer\n"
+"'sftp': filer åtkomliga via SSH\n"
+"'ftp': files åtkomliga via FTP\n"
+"'smb': filer åtkomliga via Samba (Windows-utdelning)\n"
+"'dav': filer åtkomliga via WebDAV\n"
+"Alla scheman som används av din filhanterarfavorit kan användas här.\n"
+"Detta gäller endast när det finns en markering eller när målet är det "
+"speciella 'x-nautilus-desktop'-schemat.\n"
+"Standard är 'file'."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:294
-#, fuzzy
-msgid "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. You must set one option 
for each scheme you need"
-msgstr "Ett GnomeVFS-schema där de markerade filerna kan hittas (du måste ställa in det för varje schema du 
behöver)"
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:303
+msgid ""
+"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
+"You must set one option for each scheme you need"
+msgstr ""
+"Ett giltigt GIO-schema där markerad(e) fil(er)/mapp(ar) kan hittas. Du måste "
+"ställa in ett alternativ för varje schema du behöver"
 
 #. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:297
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:171
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:58
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:175
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:182
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:61 ../src/utils/na-set-conf.c:63
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:66 ../src/utils/na-set-conf.c:68
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
 msgid "<STRING>"
 msgstr "<STRÄNG>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:303
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
 msgid "List of folders"
-msgstr "Lista över mappar"
+msgstr "Mapplista"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
 msgid ""
 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
 " All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
 "Defaults to '/'."
 msgstr ""
+"Definierar listan av giltiga sökvägar att matcha till aktiv mapp.\n"
+"Alla mappar 'under' den specificerade sökvägen anses giltiga.\n"
+"Standard är '/'. "
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:320
-#, fuzzy
-msgid "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You must set one option for 
each folder you need"
-msgstr "Ett GnomeVFS-schema där de markerade filerna kan hittas (du måste ställa in det för varje schema du 
behöver)"
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:329
+msgid ""
+"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
+"must set one option for each folder you need"
+msgstr ""
+"Sökvägen till en (föräldra) katalog för vilken objektet ska visas. Du måste "
+"välja ett alternativ för var mapp du behöver"
 
 #. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:323
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
+#. i18n: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:332 ../src/core/na-icontext-factory.c:433
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:117
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<SÖKVÄG>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:329
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
 msgid "Operator of the selection count relation"
-msgstr "<b>Visas om markeringen innehåller</b>"
+msgstr "Operatorn för relationen markeringsantal"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:330
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:339
 msgid ""
-"Whether this profile may be selected depending of the count of the selection.\n"
+"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
+"selection.\n"
 "This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
 "Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
 "Defaults to \">0\"."
 msgstr ""
+"Huruvida denna profil kan väljas beroende på valt markeringsantal.\n"
+"Detta är en sträng på formatet  \"{'<'|'='|'>'} nummer\".\n"
+"Exempel på giltiga strängar är:  \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
+"Standard är \">0\"."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:356
+msgid "Selection count relation [>0]"
+msgstr "Relation för markeringsantal [>0]"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:354
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:364
 msgid "Only show in environment"
-msgstr ""
+msgstr "Visa bara i miljö"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:355
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:365
 msgid "Defaults to all."
-msgstr "Standardprofil"
+msgstr "Standard är alla."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:376
-msgid "Not show in environment"
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:379
+msgid ""
+"The name of an only desktop environment where the item must be displayed. "
+"You must set one option for each environment you want"
 msgstr ""
+"Ett namn på en skrivbordsmiljö där objektet måste visas. Du måste välja ett "
+"alternativ för var miljö du vill ha"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:377
-#, fuzzy
+#. i18n: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382 ../src/core/na-icontext-factory.c:406
+msgid "<DESKTOP>"
+msgstr "<SKRIVBORD>"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:388
+msgid "Not show in environment"
+msgstr "Visa inte i miljö"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:389
 msgid "Defaults to none."
-msgstr "Standardprofil"
+msgstr "Standard är ingen."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:398
-msgid "Try exec"
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:403
+msgid ""
+"The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You "
+"must set one option for each environment you want"
 msgstr ""
+"Ett namn på en skrivbordsmiljö där objekten inte får visas. Du måste välja "
+"ett alternativ för var miljö du behöver"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:412
+msgid "Try exec"
+msgstr "Prova exec"
 
 #. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:400
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:414
 msgid ""
-"Note that, when specified, only the presence and the executability status of the specified file are 
checked.\n"
-"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at runtime.\n"
+"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
+"the specified file are checked.\n"
+"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
+"Notera att, om angivet, kontrolleras bara närvaron av körstatus på den "
+"angivna filen.\n"
+"Parametrar kan uppstå i 'TryExec'-värdet, och kommer att ersättas under "
+"körtid.\n"
+"Standard är lyckat."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:424
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
+msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
+msgstr "sökvägen till en fil vars körbarhet ska kontrolleras"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:439
 msgid "Show if registered"
-msgstr ""
+msgstr "Visa om registrerad"
 
 #. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:426
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:441
 msgid ""
 "The well-known name of a DBus service.\n"
-"The item will be candidate if the named service is registered on session DBus at runtime.\n"
-"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted at runtime.\n"
+"The item will be candidate if the named service is registered on session "
+"DBus at runtime.\n"
+"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted "
+"at runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
+"Det välkända namnet på en DBus-tjänst.\n"
+"Detta  objekt kandiderar om den namngivna tjänsten är registrerad på DBus-"
+"sessionen vid körtid.\n"
+"Parametrar kan uppstå i 'ShowIfRegistered\"-värdet, och kommer att ersättas "
+"under körtid.\n"
+"Standard är lyckad."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:458
+msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
+msgstr "Namnet på en tjänst som måste registreras på DBus-sessionen"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:450
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:459 ../src/core/na-icontext-factory.c:512
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:545
+#| msgid "<PATH|NAME>"
+msgid "<NAME>"
+msgstr "<NAMN>"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:465
 msgid "Show if True"
-msgstr ""
+msgstr "Visa om sant"
 
 #. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:452
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:467
 msgid ""
 "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
 "The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
-"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at runtime.\n"
+"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
+"Ett kommando som när det körs ska skriva ut en sträng på standard ut.\n"
+"Objektet kommer att kandidera om den utskrivna strängen är lika med \"true"
+"\".\n"
+"Parametrar kan uppstå i 'ShowIfTrue'-värdet, och kommer att ersättas under "
+"körtid.\n"
+"Standard är lyckad."
+
+#. i18n: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:485
+msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
+msgstr "Sökvägen till ett kommando som visar 'true'-strängen"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:476
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:492
 msgid "Show if running"
-msgstr ""
+msgstr "Visa om startat"
 
 #. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:478
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:494
 msgid ""
 "The name of a process.\n"
-"The item will be candidate if the process name is found in memory at runtime.\n"
-"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at runtime.\n"
+"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
+"runtime.\n"
+"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
+"Namnet på en process.\n"
+"Objektet kommer att kandidera om processen hittas i minnet vid körtid.\n"
+"Parametrar kan uppstå i 'ShowIfRunning'-värdet, och kommer att ersättas vid "
+"körtid.\n"
+"Standard är lyckad."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:511
+msgid "The name of a binary which must be running"
+msgstr "Namnet på en binärfil som måste köras"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:502
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:518
 msgid "Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaper"
 
 #. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
-#. *  of the specification, they are not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:505
+#. *  of the specification; they are not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:521
 msgid ""
-"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order the item be candidate.\n"
+"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
+"the item to be candidate.\n"
 "Capabilities may be negated.\n"
-"Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
+"Capabilities have to be chosen between following predefined ones:\n"
 "- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
-"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull when negated)\n"
+"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull "
+"when negated)\n"
 "- 'Writable': selected items are writable by user\n"
 "- 'Executable': selected items are executable by user\n"
 "- 'Local': selected items are local.\n"
 "Defaults to empty list."
 msgstr ""
+"En lista av egenskaper var markerat objekt måste uppfylla för att vara en "
+"kandidat.\n"
+"Egenskaper kan negeras.\n"
+"Egenskaper måste väljas mellan följande fördefinierade:\n"
+"- 'Owner': aktuell användare är ägare av markerade objekt\n"
+"- 'Readable': markerade objekt är läsbara av användare ( förmodligen mer "
+"användbart om negerat)\n"
+"- 'Writable': markerade objekt är skrivbara av användaren\n"
+"- 'Executable': markerade objekt är körbara av användaren\n"
+"- 'Local': markerade objekt är lokala.\n"
+"Standard är en tom lista."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:543
+msgid ""
+"The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
+"'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
+msgstr ""
+"Namnet på en egenskap markeringen måste uppfylla. Kan vara 'Owner', "
+"'Readable', 'Writable', 'Executable' eller 'Local'"
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:232
-msgid "Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
+#: ../src/core/na-iimporter.c:239 ../src/core/na-importer.c:293
+msgid ""
+"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
 msgstr ""
+"Objekt numrerades om eftersom den som anropade inte tillhandahöll någon "
+"kontrollfunktion."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:245
-msgid "Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
+#: ../src/core/na-iimporter.c:254
+msgid ""
+"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
 msgstr ""
+"Objektet numrerades om eftersom den som anropade inte tillhandahöll någon "
+"funktion för att fråga användare."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:264
+#: ../src/core/na-iimporter.c:273 ../src/core/na-importer.c:326
 msgid "Item was renumbered due to user request."
-msgstr ""
+msgstr "Objektet numrerades om på begäran från användare."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:270
+#: ../src/core/na-iimporter.c:279 ../src/core/na-importer.c:335
 msgid "Existing item was overriden due to user request."
-msgstr ""
+msgstr "Existerande objekt åsidosattes på användarbegäran."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:277
+#: ../src/core/na-iimporter.c:286 ../src/core/na-importer.c:344
 #, c-format
 msgid "Item %s already exists."
 msgstr "Objektet %s finns redan."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:279
+#: ../src/core/na-iimporter.c:288 ../src/core/na-importer.c:350
 msgid "Import was canceled due to user request."
-msgstr ""
+msgstr "Importen avbröts på användarbegäran."
 
 #. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/core/na-iimporter.c:302
+#: ../src/core/na-iimporter.c:311 ../src/core/na-importer.c:417
 msgid "(renumbered)"
+msgstr "(har numrerats om)"
+
+#: ../src/core/na-importer.c:58
+msgid "Do _not import the item"
+msgstr "Importera i_nte objektet"
+
+#: ../src/core/na-importer.c:59
+msgid ""
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+"Det här brukade vara det historiska beteendet.\n"
+"Den markerade filen kommer att markeras som \"INTE OK\" på summeringssidan.\n"
+"Det existerande objektet kommer ej att ändras."
+
+#: ../src/core/na-importer.c:66
+msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
+msgstr "Importer_a objektet och ge det en ny identifierare"
+
+#: ../src/core/na-importer.c:67
+msgid ""
+"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
+"the renumbering.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+"Den valda filen kommer att importeras med en något modifierad titel som "
+"visar att den har numrerats om.\n"
+"Det existerande objektet kommer inte att ändras."
+
+#: ../src/core/na-importer.c:74
+msgid "_Override the existing item"
+msgstr "Åsidosätt existerande _objekt."
+
+#: ../src/core/na-importer.c:75
+msgid ""
+"The item found in the selected file will silently override the current one "
+"which has the same identifier.\n"
+"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
 msgstr ""
+"Objektet som fanns i den valda filen kommer att åsidosätta aktuell sådan med "
+"samma identifierare.\n"
+"Varning: detta läge kan vara farligt. Du kommer inte att tillfrågas igen."
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:302
+#: ../src/core/na-importer.c:88
+msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
+msgstr "Du kommer att tillfrågas var gång ett importerat ID redan existerar."
+
+#. i18n: '%s' stands for the file URI
+#: ../src/core/na-importer.c:101
+#, c-format
+msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
+msgstr "%s kan inte läsas (filen är tom, för stor eller är inte en vanlig fil)"
+
+#. l10n: 'ImporterAskDialog' is the dialog name: do not translate
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:270
+#, c-format
+msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
+msgstr "Kunde inte läsa 'ImporterAskDialog' från %s"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:401
 #, c-format
-msgid "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the already existing \"%s\"."
+msgid ""
+"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"already existing \"%s\"."
 msgstr ""
+"Åtgärden \"%s\" importerad från  \"%s\" har samma identifierare som "
+"befintliga  \"%s\"."
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:308
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:407
 #, c-format
-msgid "The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the already existing \"%s\"."
+msgid ""
+"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"already existing \"%s\"."
 msgstr ""
+"Menyn \"%s\" importerad från \"%s\" har samma identifierare som befintliga "
+"\"%s\"."
 
 #: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:1
 msgid "Already existing item"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt existerar redan"
 
 #: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:2
-msgid "Do _not import the action"
-msgstr ""
+msgid "What should I do with this ?"
+msgstr "Vad ska jag göra med detta?"
 
 #: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
-msgid "Import the action, _renumbering it"
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:4
 msgid "Re_member my choice in future import operations"
-msgstr ""
+msgstr "Kom ihåg _mitt val vid framtida importer"
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:5
-msgid "What should I do with this ?"
+#: ../src/core/na-io-provider.c:69
+msgid ""
+"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome.";
+"org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
 msgstr ""
+"Vänligen fyll i en felrapport hos https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions."
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:6
-msgid "_Override the existing action"
-msgstr ""
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1364
+msgid "Unavailable I/O provider."
+msgstr "Otillgänglig I/O-tillhandahållare."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1309
-msgid "Item is read-only."
-msgstr "Objektet är skrivskyddat."
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1368
+msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
+msgstr "Implementation av I/O-tillhandahållare saknar begärt API."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1313
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1372
 msgid "I/O provider is not willing to write."
-msgstr ""
+msgstr "I/O-tillhandahållare vill inte skriva."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1317
-msgid "No writable I/O provider found."
-msgstr ""
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1376
+msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
+msgstr "I/O-tillhandahållare meddelar att man inte kan skriva."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1321
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1380
 msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
-msgstr ""
+msgstr "I/O-tillhandahållare har begränsats av administratör."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1325
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1384
 msgid "I/O provider has been locked down by the user."
-msgstr ""
+msgstr "I/O-tillhandahållare har begränsats av användare."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1329
-msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
-msgstr ""
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1388
+msgid "Item is read-only."
+msgstr "Objektet är skrivskyddat."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1333
-msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
-msgstr ""
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1392
+msgid "No writable I/O provider found."
+msgstr "Ingen skrivbar I/O-tillhandahållare funnen."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1342
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1397
 #, c-format
 msgid ""
 "Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
+"%s"
 msgstr ""
+"Objekt är inte skrivbart av okända skäl (%d).\n"
+"%s"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1366
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1420
 msgid "OK."
 msgstr "OK."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1370
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1424
+#, c-format
 msgid ""
 "Program flow error.\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
+"%s"
 msgstr ""
+"Programflödesfel.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1375
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1428
 msgid "The I/O provider is not willing to do that."
-msgstr ""
+msgstr "I/O-tillhandahållaren går inte med på detta."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1379
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1432
 msgid "Write error in I/O provider."
-msgstr ""
+msgstr "Skrivfel i I/O-tillhandahållare."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1383
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1436
 msgid "Unable to delete GConf schemas."
 msgstr "Kunde inte ta bort GConf-scheman."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1387
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1440
 msgid "Unable to delete configuration."
 msgstr "Kunde inte ta bort konfiguration."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1391
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1444
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknow return code (%d).\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
+"Unknown return code (%d).\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Okänd returkod (%d).\n"
+"%s"
 
 #. i18n: default label for a new action
 #: ../src/core/na-object-action.c:59
 msgid "New Nautilus action"
 msgstr "Ny Nautilus-åtgärd"
 
-#: ../src/core/na-object-action.c:447
+#: ../src/core/na-object-action.c:492
 msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
-msgstr ""
+msgstr "Profil automatiskt skapad utifrån pre-v2-åtgärd"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:76
-msgid "Targets the selection context menu (default)"
-msgstr ""
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:80
+msgid "Targets the selection context menu"
+msgstr "Mål är markeringssnabbvalsmenyn"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:77
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:81
 msgid ""
 "Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
 "This used to be the historical behavior.\n"
-"Note that menus are always potential candidate to the display in selection context menus provided that they 
contain at least one action.\n"
+"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
+"context menus provided that they contain at least one action.\n"
 "Defaults to TRUE."
 msgstr ""
+"Huruvida åtgärdens mål är markeringsfilhanterarens snabbvalsmeny.\n"
+"Det brukade vara det historiska beteendet.\n"
+"Tänk på att menyer alltid är möjliga kandidater till att visas "
+"markeringssnabbvalsmenyr, förutsatt att de innehåller minst en åtgärd.\n"
+"Standard är SANT."
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:99
+msgid "Targets the selection context menu [true]"
+msgstr "Mål är markeringssnabbvalsmenyn [true]"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:102
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:106
 msgid "Targets the location context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mål är platssnabbvalsmenyn"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:103
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:107
 msgid ""
-"Whether the action targets the file manager context menus when there is no selection, thus applying to 
current location.\n"
-"Note that menus are always potential candidate to the display in selection context menus provided that they 
contain at least one action.\n"
+"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
+"selection, thus applying to current location.\n"
+"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
+"context menus provided that they contain at least one action.\n"
 "Defaults to FALSE"
 msgstr ""
+"Huruvida åtgärdens mål är filhanterarens snabbvalsmeny när inget är "
+"markerat, och sålunda gäller aktuell plats.\n"
+"Märk väl att menyer alltid är möjliga kandidater till att visas i "
+"markeringssnabbvalsmenyer förutsatt att de innehåller minst en åtgärd.\n"
+"Standard är FALSKT"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:128
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:125
+msgid "Targets the location context menu [false]"
+msgstr "Mål är platssnabbvalsmenyn [false]"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:132
 msgid "Targets the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mål är verktygsfältet"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:129
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:133
 msgid ""
 "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
 "This only applies to current location.\n"
 "Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
 "Defaults to FALSE."
 msgstr ""
+"Huruvida åtgärden kandiderar till att visas i filhanterarens verktygsfält.\n"
+"Det gäller endast aktuell plats.\n"
+"Observera att menyer aldrig visas i verktygsfältet.\n"
+"Standard är FALSKT."
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:150
+msgid "Targets the toolbar [false]"
+msgstr "Mål är verktygsfältet [false]"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:153
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:157
 msgid "Label of the toolbar item"
-msgstr "Etikett på menyobjektet i Nautilus popupmeny."
+msgstr "Etikett på verktygsfältobjektet."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:154
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
 msgid ""
 "The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
-"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment preferences.\n"
+"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
+"preferences.\n"
 "Defaults to label of the context menu when not set or empty."
 msgstr ""
+"Etiketten som visas bredvid ikonen i filhanterarens verktygsfält.\n"
+"Observera att det kan bero på dina skrivbordsinställningar hur den kommer "
+"att visas.\n"
+"Standard är etiketten från snabbvalsmenyn om tom eller inte vald."
 
 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:369
+#: ../src/core/na-object-id.c:329
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopia av %s"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:58
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:65
 msgid "Type of the item"
 msgstr "Typ av objekt"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:59
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:66
 msgid ""
 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
 "- 'Action',\n"
 "- 'Menu'.\n"
 "The value is case sensitive and must not be localized."
 msgstr ""
+"Definierar om ett objekt eller en meny. Möjliga värden är :\n"
+"- 'Action',\n"
+"- 'Menu'.\n"
+"Värdet är skiftlägeskänsligt och får inte översättas."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:87
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
 msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
-msgstr "Etiketten på menyobjektet"
+msgstr "Etiketten på snabbvalsmenyobjektet (obligatorisk)"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:88
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:95
 msgid ""
-"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu when the selection matches the 
appearance condition settings.\n"
+"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
+"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
 "It is also used as a default for the toolbar label of an action."
-msgstr "Etiketten på menyobjektet som ska visas i Nautilus popupmeny när markeringen matchar inställningarna 
för utseendevillkoret"
+msgstr ""
+"Etiketten på menyobjektet som ska visas i filhanterarens snabbvalsmeny när "
+"markeringen matchar inställningarna för utseendevillkoret.\n"
+"Det används också som standard för en åtgärds verktygsfältsetikett."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:111
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
+msgid "Empty label"
+msgstr "Tom etikett"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:118
 msgid "Tooltip of the context menu item"
-msgstr "Verktygstipset för menyobjektet"
+msgstr "Inforuta för snabbvalsmenyobjektet"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
-#, fuzzy
-msgid "The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar when the user points to 
the file manager context menu item with his/her mouse."
-msgstr "Verktygstipset för menyobjektet som ska visas i Nautilus statusrad när användaren pekar på Nautiltus 
popupmenyobjekt med muspekaren"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:119
+msgid ""
+"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
+"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Inforuta för menyobjektet som ska visas i filhanterarens statusrad när "
+"användaren pekar på filhanterarens snabbvalsmenyobjekt med musen."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:135
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:142
 msgid "Icon of the context menu item"
-msgstr "Ikonen för menyobjektet"
+msgstr "Ikonen för snabbvalsmenyobjektet"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:143
 msgid ""
-"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file manager context menu when the 
selection matches the appearance conditions settings.\n"
-"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any appropriate image."
-msgstr "Ikonen för menyobjektet som ska visas bredvid etiketten i Nautilus popupmeny när markeringen matchar 
inställningarna för utseendevillkoren"
-
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:154
+"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
+"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
+"settings.\n"
+"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
+"appropriate image."
+msgstr ""
+"Ikonen för menyobjektet som ska visas bredvid etiketten i filhanterarens "
+"snabbvalsmeny när markeringen matchar inställningarna för "
+"utseendevillkoren.\n"
+"Kan vara det lokala namnet för en temaikon, eller en sökväg till en passande "
+"bild."
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:161
 msgid "<PATH|NAME>"
 msgstr "<SÖKVÄG|NAMN>"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:184
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:191
 msgid "Description relative to the item"
-msgstr "Ett beskrivande namn på profilen"
+msgstr "Beskrivning relativ till objektet"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:185
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
 msgid ""
 "Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
 "May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
 msgstr ""
+"En text som förklarar målet med menyn eller åtgärden.\n"
+"Kan till exempel användas när tillgängliga titlar visas på en webbplats."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:207
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:214
 msgid "Suggested shortcut"
 msgstr "Föreslagen genväg"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:208
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
 msgid ""
 "A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
-"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be already reserved for another use. 
Implementation should not override an already existing shortcut to define this one.\n"
+"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
+"already reserved for another use. Implementation should not override an "
+"already existing shortcut to define this one.\n"
 "The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 "Defaults to empty."
 msgstr ""
+"En föreslagen genväg för åtgärden eller menyn.\n"
+"Tänk på att detta är ett förslag då genvägen redan kan ha reserverats för "
+"annan användning. En implementation ska inte åsidosätta en befintlig genväg "
+"för att skapa denna.\n"
+"Formatet kan se ut som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"Standard är tom."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:261
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:268
 msgid "List of subitem ids"
-msgstr ""
+msgstr "Lista av delobjekt-ID:n"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:262
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:269
 msgid ""
-"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the item is a menu, or profiles if 
the item is an action.\n"
-"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are attached in the order of the 
read operations."
+"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
+"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
+"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
+"attached in the order of the read operations."
 msgstr ""
+"En sorterad lista över delobjektens ID:n. Det kan vara åtgärder eller menyer "
+"om objektet är en meny, eller profiler om objektet är en åtgärd.\n"
+"Om denna lista inte existerar eller är tom för en åtgärd eller en meny, "
+"fästs undermenyer i läsoperationernas ordning."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
-msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla filer"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:293
+msgid "Whether the action or the menu is enabled"
+msgstr "Huruvida åtgärden eller menyn är aktiverad"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:287
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:294
 msgid ""
-"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file manager context menu.\n"
+"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
+"manager context menu.\n"
 "Defaults to TRUE."
-msgstr "Verktygstips för menyobjektet som kommer att visas i Nautilus statusrad."
+msgstr ""
+"Om en menyåtgärd är inaktiverad kommer den aldrig att visas i filhanterarens "
+"snabbvalsmeny.\n"
+"Standard är SANT."
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:310
+msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
+msgstr "Huruvida åtgärden eller menyn är aktiverad [aktiverad]"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:402
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:409
 msgid "Version of the format"
 msgstr "Version av formatet"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:403
-#, fuzzy
-msgid "The version of the configuration format that will be used to manage backward compatibility."
-msgstr "Versionen på konfigurationsformatet som ska användas för att hantera bakåtkompatibilitet"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:410
+msgid ""
+"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Versionen på konfigurationsformatet som ska användas för att hantera "
+"bakåtkompatibilitet."
 
 #. i18n: default label for a new menu
-#: ../src/core/na-object-menu.c:58
+#: ../src/core/na-object-menu.c:57
 msgid "New Nautilus menu"
 msgstr "Ny Nautilus-meny"
 
 #. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:733
+#: ../src/core/na-object-profile.c:768
 msgid "Default profile"
 msgstr "Standardprofil"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:49
 msgid "Name of the profile"
 msgstr "Namn på profilen"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:51
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
 msgid ""
 "May be used as a description for the function of the profile.\n"
 "If not set, it defaults to an auto-generated name."
 msgstr ""
+"Kan användas som en beskrivning av funktionen för profilen.\n"
+"Om den inte är vald sätts ett autogenererat namn."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:100
 msgid "Path of the command"
 msgstr "Sökväg för kommandot"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:102
-#, fuzzy
-msgid "The path of the command to be executed when the user select the menu item in the file manager context 
menu or in the toolbar."
-msgstr "Sökvägen för kommandot att starta när användaren väljer menyobjektet i Nautilus popupmeny"
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
+msgid ""
+"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
+"the file manager context menu or in the toolbar."
+msgstr ""
+"Sökvägen för kommandot att starta när användaren väljer menyobjektet i "
+"filhanterarens snabbvalsmeny eller i verktygsfältet."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:128
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:127
 msgid "Parameters of the command"
 msgstr "Parametrar till kommandot"
 
 #. too long string for iso c: (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:129
 msgid ""
-"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu item in the file manager 
context menu or in the toolbar.\n"
-"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the informations provided by the file 
manager before starting the command:\n"
-"- up to version \"2.0\":\n"
+"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
+"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
+"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
+"informations provided by the file manager before starting the command:\n"
+"- up to version 2.0:\n"
 "  %d: base folder of the selected file(s)\n"
-"  %f: the name of the selected file or the first one if several are selected\n"
+"  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
+"selected\n"
 "  %h: hostname of the URI\n"
-"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
-"  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths\n"
-"  %o: no-op operator which forces a singular form of execution\n"
-"  %O: no-op operator which forces a plural form of execution\n"
+"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
+"  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
+"full paths\n"
 "  %p: port number of the first URI\n"
 "  %R: space-separated list of selected URIs\n"
 "  %s: scheme of the URI\n"
 "  %u: URI\n"
 "  %U: username of the URI\n"
-"  %%: a percent sign.- starting from version '3':\n"
+"  %%: a percent sign.\n"
+"- starting from version 3:\n"
 "  %b: (first) basename\n"
-"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
+"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
 "  %d: (first) base directory\n"
-"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/folder(s)\n"
+"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %f: (first) filename\n"
-"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
+"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %h: hostname of the (first) URI\n"
 "  %m: (first) mimetype\n"
-"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)\n"
+"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %n: username of the (first) URI\n"
+"  %o: no-op operator which forces the singular form of execution (since "
+"3.0.2)\n"
+"  %O: no-op operator which forces the plural form of execution (since "
+"3.0.2)\n"
 "  %p: port number of the (first) URI\n"
 "  %s: scheme of the (first) URI\n"
 "  %u: (first) URI\n"
@@ -1024,55 +1575,125 @@ msgid ""
 "  %w: (first) basename without the extension\n"
 "  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
 "  %x: (first) extension\n"
-"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)\n"
+"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/"
+"folder(s)\n"
 "  %%: a percent sign."
 msgstr ""
-
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
+"Parametrar för det kommando som ska köras när användaren väljer menyobjektet "
+"i filhanterarens snabbvalsmeny eller i verktygsfältet.\n"
+"Parametrarna kan innehålla specialtecken vilka ersätts med information från "
+"filhanteraren innan kommandot startas:\n"
+"- upp till version 2.0:\n"
+"  %d: basmapp för valda markerad(e) fil(er)\n"
+"  %f: namnet på vald fil eller den första om flera är markerade\n"
+"  %h: värdnamn för URI\n"
+"9  %m: mellanslagsseparerad lista över basnamn i markerad(e) fil(er)/"
+"mapp(ar)\n"
+"  %M: mellanslagsseparerad lista över markerad(e) fil(er) med full sökväg\n"
+"  %p: portnummer för den första URI\n"
+"  %R: mellanslagsseparerad lista över markerade URI:n\n"
+"  %s: schema för URI:n\n"
+"  %u: URI\n"
+"  %U: användarnamn för URIn\n"
+"  %%: ett procent tecken\n"
+"- från och med version 3:\n"
+"  %b: (första) basnamn\n"
+"  %B: mellanslagsseparerad lista över basnamnen för vald(a) fil(er)/"
+"mapp(ar)\n"
+"  %c: räkna markerad(e) fil(er)/mapp(ar)\n"
+"  %d: (första) baskatalog\n"
+"  %D: mellanslagsseparerad lista över baskataloger av markerad(e) fil(er)/"
+"mapp(ar)\n"
+"  %f: (första) filnamn\n"
+"  %F: mellanslagsseparerad lista av markerad(e) fil(s)/(ers) finamn\n"
+"  %h: värdnamn för (den första) URIn\n"
+"  %m: (första) mimetyp\n"
+"  %M: mellanslagsseparerad lista över markerad(e) fil(s)/(ernas)/mapp(arnas) "
+"mimetyp\n"
+"  %n: användarnamn för (den första) URIn\n"
+"  %o: no-op operator vilken tvingar fram en singular form av körning (sedan "
+"3.0.2)\n"
+"  %O: no-op operator vilken tvingar fram en plural form av körning (sedan "
+"3.0.2)\n"
+"  %p: portnumber för (den första) URIn\n"
+"  %s: schema för (den första) URIn\n"
+"  %u: (första) URI\n"
+"  %U: mellanslagsseparerad lista över  markerad(e) fil(ernas)/mapp(arnas) "
+"URI\n"
+"  %w: (första) basname utan \n"
+"  %W: mellanslagsseparerad lista över basnamn utan filändelser\n"
+"  %x: (första) filändelse\n"
+"  %X: mellanslagsseparerad lista över markerad(e) fil(ers)/mapp(ars) "
+"filändelse\n"
+"  %%: ett procenttecken."
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
 msgid "Working directory"
 msgstr "Arbetskatalog"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:190
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "The working directory the command will be started in.\n"
 "Defaults to \"%d\"."
 msgstr ""
+"Jobbkatalogen kommandot kommer att startas i.\n"
+"Standardval är \"%d\"."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:212
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
 msgid "Execution mode"
 msgstr "Körläge"
 
+#. i18n: 'Normal', 'Terminal', 'Embedded' and 'DisplayOutput' are non-translatable keywords
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
 msgid ""
 "Execution mode of the program.\n"
-"This may be choosen between following values:\n"
+"This may be chosen between following values:\n"
 "- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
-"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and runs the command in it\n"
-"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows a terminal to be ran inside of 
it; an acceptable fallback is Terminal\n"
-"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but standard streams (stdout, 
stderr) should be collected and displayed; an acceptable fallback is Terminal.\n"
+"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
+"runs the command in it\n"
+"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
+"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
+"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
+"standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
+"acceptable fallback is Terminal.\n"
 "Defaults to \"Normal\"."
 msgstr ""
+"Körläge för programmet.\n"
+"Det har följande lägen att välja mellan:\n"
+"- Normal: startar som en vanligt grafiskt gränssnitt\n"
+"- Terminal: startar den grafiska miljöns förinställda terminal och kör "
+"kommandot i detta\n"
+"- Embedded: använder en speciell funktion för filhanteraren som tillåter att "
+"en terminal kan köras inuti det; an acceptabel reserv är Terminal\n"
+"- DisplayOutput:  den körda terminalen kanske stängs vid kommandots slut, "
+"men standardströmmarna (standard ut, standard fel) bör samlas upp och visas; "
+"en acceptabel reserv är Terminal.\n"
+"Standard är \"Normal\"."
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:244
 msgid "Startup notify"
-msgstr ""
+msgstr "Startnotifiering"
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to FALSE."
 msgstr ""
+"Endast relevant när körläge=Normal.\n"
+"Standard är FALSKT."
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:267
 msgid "Startup WM Class"
-msgstr ""
+msgstr "Uppstarts-WM-Klass"
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to empty."
 msgstr ""
+"Endast relevant när körläge=Normal.\n"
+"Standard är tom."
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:290
 msgid "Execute as user"
@@ -1080,102 +1701,149 @@ msgstr "Kör som användare"
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
 msgid ""
-"The user the command must be ran as. The user may be identified by its numeric UID or by its login.\n"
-"The implementation should ignore a profile defining a non-existing UID or login as a value for the 
ExecuteAs key.\n"
-"The implementation might require the presence of a well-configured subsystem (e.g. sudo).\n"
+"The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
+"numeric UID or by its login.\n"
+"The profile is ignored if defined with a non-existing UID or login.\n"
 "Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
 msgstr ""
+"Användaren kommandot ska köras som. Användaren kan identifieras genom sitt "
+"numeriska UID eller genom sin inloggning.\n"
+"Profilen ignoreras om den definieras med ett ickeexisterande UID eller "
+"inloggning.\n"
+"Standard är tom: kommandot kommer att köras som aktuell användare."
 
-#: ../src/core/na-selected-info.c:763
+#: ../src/core/na-selected-info.c:869
 #, c-format
 msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fel uppstod när information för %s URI: %s efterfrågades"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:254
+#: ../src/core/na-tokens.c:250
 msgid "file:///path/to/file1.mid"
 msgstr "file:///sökväg/till/fil1.mid"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:255
+#: ../src/core/na-tokens.c:251
 msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
 msgstr "file:///sökväg/till/fil2.jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:256
+#: ../src/core/na-tokens.c:252
 msgid "audio/x-midi"
 msgstr "audio/x-midi"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:257
+#: ../src/core/na-tokens.c:253
 msgid "image/jpeg"
 msgstr "image/jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:259
+#: ../src/core/na-tokens.c:255
 msgid "test.example.net"
 msgstr "test.exempel.net"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:260
+#: ../src/core/na-tokens.c:256
 msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "användare"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:431
+#| msgid "Path of the command"
+msgid "Output of the run command"
+msgstr "Körkommandots utskrift"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:439
+#| msgid "Choosing a command"
+msgid "Run command:"
+msgstr "Körkommando:"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:440
+msgid "Standard output:"
+msgstr "Standard ut:"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:249
-#, fuzzy
+#: ../src/core/na-tokens.c:441
+#| msgid "Syntax error: %s\n"
+msgid "Standard error:"
+msgstr "Standard fel:"
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:259
 msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
-msgstr "Profilredigerare för Nautilus-åtgärder"
+msgstr "Nautilus-Actions skrivbords-I/O-tillhandahållare"
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:56
+msgid "Export as a ._desktop file"
+msgstr "Exportera som en ._desktop-fil"
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:57
+msgid ""
+"This format has been introduced with v 3.0 serie, and should be your newly "
+"preferred format when exporting items.\n"
+"It let you easily share your actions with the whole world, including with "
+"users of other desktop environments, as long as their own application "
+"implements the DES-EMA specification which describes this format.\n"
+"The exported .desktop file may later be imported via :\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
+msgstr ""
+"Detta format introducerades med v 3.0-serien, och bör vara det format du "
+"använder när du exporterar objekt.\n"
+"Det låter dig på ett enkelt sätt dela dina åtgärder med resten av världen, "
+"även på andra skrivbordsmiljöer, så länge deras egna program implementerar "
+"DES-EMA-specifikation som beskriver detta format.\n"
+"Den exporterade .desktop-file kan senare importeras via :\n"
+"- Importguiden i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
+"- dra-och-släpp i Nautilus-Actions- konfigureringsverktyg,\n"
+"- eller genom att kopiera det till en XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions-"
+"katalog."
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:64
+msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
+msgstr "Skrivbordets I/O-leverantör kan inte tillhandahålla URI:n"
+
+#. i18n: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
+#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:292
+#, c-format
+msgid "unknown type: %s"
+msgstr "Okänd typ: %s"
 
-#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:225
-#, fuzzy
+#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:247
 msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
-msgstr "Konfiguration av Nautilus-åtgärder"
+msgstr "Nautilus-Actions GConf-I/O-tillhandahållare"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
-#, fuzzy
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:147
 msgid "Item ID not found."
-msgstr "UUID hittades inte."
+msgstr "Hittade inte ObjektID."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
 #, c-format
 msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
-msgstr ""
+msgstr "Oväntad huvudsökväg %s när en meny importerades."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
 #, c-format
 msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Element %s på rad %d redan funnet, ignoreras."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
 #, c-format
 msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltigt objektID: väntade mig %s, fann %s på rad %d."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:152
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Okänt element %s funnet på rad %d fastän väntat var %s."
 
 #. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:153
 #, c-format
 msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
-msgstr ""
+msgstr "Okänd typ %s funnen på rad %d, väntat var Action eller Menu."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
-#, c-format
-msgid "Invalid XML root element %s found at line %d while waiting for %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:156
-#, c-format
-msgid "Unable to parse XML file: %s."
-msgstr "Kunde inte tolka XML-fil: %s."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:157
-#, c-format
-msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
-msgstr ""
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
+msgid "The XML I/O Provider is not able to handle the URI"
+msgstr "XML I/O-tillhandahållaren kan inte hantera URI:n"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:48
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:55
 msgid "Export as a _full GConf schema file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera som en _full GConfschema-fil"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:49
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:56
 msgid ""
 "This used to be the historical export format.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
@@ -1183,113 +1851,279 @@ msgid ""
 "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
+"Det här är det historiska exportformatet.\n"
+"Det exporterade schemat kan senare importeras via :\n"
+"- Importguiden i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
+"- dra-och-släpp i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
+"- eller via kommandoradsverktyget gconftool-2 --import-schema-file."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:67
 msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera som en enke_l GConf-schema-fil (v2)"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:60
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:68
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
-"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools,\n"
-"while keeping backward compatibility with older Nautilus-Actions Configuration Tool versions.\n"
+"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools, "
+"while keeping backward compatibility with the Nautilus-Actions Configuration "
+"Tool oldest versions.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
 "- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
 "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
+"Det här formatet introducerades i v 1.11-serien.\n"
+"Det är det enklaste schemat som fortfarande är kompatibelt med GConf "
+"kommandoradsverktyg, samtidigt som det behåller bakåtkompatibiliteten med "
+"Nautilus-Actions-konfigureringsverktygs äldsta versioner.\n"
+"Det exporterade schemat kan senare importeras via :\n"
+"- Importguiden i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
+"- dra-och-släpp i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
+"- eller via kommandoradsverktyget gconftool-2 --import-schema-file."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:73
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:82
 msgid "Export as a GConf _dump file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera som en GConf-_dumpfil"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:74
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:83
 msgid ""
-"This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the preferred format for newly exported 
items.\n"
-"It is not backward compatible with previous Nautilus-Actions Configuration Tool versions,\n"
-"though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
+"This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
+"Tough not backward compatible with Nautilus-Actions Configuration Tool "
+"versions previous to 1.11, it may still be imported via standard GConf "
+"command-line tools.\n"
 "The exported dump file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of a compatible Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool (1.11 and "
+"above),\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool (1.11 and "
+"above),\n"
 "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
 msgstr ""
-
-#: ../src/nact/base-application.c:1292
-msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
+"Detta format introducerades i v 1.11-serien.\n"
+"Även om det inte är bakåtkompatibelt med konfigureringsverktyget för "
+"Nautilus-Actions innan 1.11, kan det fortfarande importeras via standard "
+"GConf-kommandoradsverktygen.\n"
+"Den exporterade dumpfilen kan senare importeras via :\n"
+"- importguiden i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg (1.11 och framåt),\n"
+"- dra-och-släpp i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg (1.11 och framåt),\n"
+"- eller via kommandoradsverktyget gconftool-1 --load."
+
+#: ../src/nact/base-application.c:186
+msgid "Arguments count"
+msgstr "Antal argument"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:187
+msgid "The count of command-line arguments"
+msgstr "Antal kommandoradsargument"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:194
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argument"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:195
+msgid "The array of command-line arguments"
+msgstr "Vektorn av kommandoradsargument"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:202
+msgid "Option entries"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:203
+msgid "The array of command-line option definitions"
+msgstr "Vektorn av kommandoradsverktygets alternativdefinitioner"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:209
+msgid "Application name"
+msgstr "Programnamn"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:210
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Namn på programmet"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:217 ../src/nact/nact-schemes-list.c:167
+#| msgid "_Description :"
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:218
+msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
+msgstr ""
+"En kort beskrivning som kommer att visas i den första raden för --help-"
+"utskriften"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:225
+#| msgid "no name"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikonnamn"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:226
+msgid "The name of the icon of the application"
+msgstr "Programmets ikonnamn"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:233
+msgid "UniqueApp name"
+msgstr "UniqueApp-namn"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:234
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "The Unique name of the application"
+msgstr "Programmets unika namn"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:241
+msgid "Return code"
+msgstr "Returkod"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:242
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "The return code of the application"
+msgstr "Programmets returkod"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:605
+msgid "Unable to interpret command-line arguments"
+msgstr "Kunde inte tolka kommandoradsargumenten"
+
+#: ../src/nact/base-assistant.c:151
+msgid "Quit on Escape"
+msgstr "Avbryt vid Escape"
+
+#: ../src/nact/base-assistant.c:152
+msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
+msgstr "Ska guiden 'Avbryta' när användaren trycker Escape ?"
+
+#: ../src/nact/base-assistant.c:159
+msgid "Warn on Escape"
+msgstr "Varna vid Escape"
+
+#: ../src/nact/base-assistant.c:160
+msgid ""
+"Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
 msgstr ""
+"Ska användaren tillfrågas bekräfta när hen avbryter guiden via Escape ?"
+
+#: ../src/nact/base-assistant.c:460
+msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avsluta denna guide?"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1301
-msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
+#: ../src/nact/base-iunique.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"Another instance of %s is already running.\n"
+"Please switch back to it."
 msgstr ""
+"En annan instans av %s kör redan.\n"
+"Växla tillbaka till den."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1310
-#, fuzzy
-msgid "Another instance of the application is already running."
-msgstr "En annan instans av konfigurationsverktyget för Nautilus-åtgärder är redan igång."
+#: ../src/nact/base-iunique.c:210
+msgid "The application is not unique"
+msgstr "Programmet är inte unikt"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1319
-msgid "No filename provided for the UI XML definition."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/base-window.c:204
+msgid "XML UI filename"
+msgstr "XML UI-filnamn"
 
-#. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
-#: ../src/nact/base-application.c:1329
-#, c-format
-msgid "Unable to load the XML definition from %s."
+#: ../src/nact/base-window.c:205
+msgid "The filename which contains the XML UI definition"
+msgstr "Filnamnet som innehåller XML UI-definitionen"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:212
+msgid "Has its own GtkBuilder"
+msgstr "Har sin egen GtkBuilder"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:213
+msgid ""
+"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
 msgstr ""
+"Huruvida detta BaseWindow allokerar om en ny GtkBuilder var gång det öppnas"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1342
-msgid "Unable to set the default icon for the application."
+#: ../src/nact/base-window.c:220
+#| msgid "no name"
+msgid "Toplevel name"
+msgstr "Toppnivånamn"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:221
+msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
+msgstr "Det interna GtkBuildable-namnet för det främsta fönstret"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:228
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "BaseApplication"
+msgstr "BaseApplication"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:229
+msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
+msgstr "En pekare (ej en referens) till en BaseApplication-instans"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:235 ../src/nact/nact-tree-model.c:225
+msgid "Parent BaseWindow"
+msgstr "Föräldra-BaseWindow"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:236
+msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
 msgstr ""
+"En pekare (ej en referens) till BaseWindow-föräldrarna för detta BaseWindow"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:242
+#| msgid "no name"
+msgid "WSP name"
+msgstr "WSP-namn"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1351
-msgid "Unable to get the main window of the application."
+#: ../src/nact/base-window.c:243
+msgid ""
+"The string which handles the window size and position in user preferences"
 msgstr ""
+"Strängen som hanterar fönsterstorlek och position i användarinställningarna"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:577
-msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
-msgstr "Är du säker på att du vill avsluta denna guide?"
+#: ../src/nact/base-window.c:250
+msgid "Destroy the Gtk toplevel"
+msgstr "Förstör Gtk-toppnivå"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:1200
-#, c-format
-msgid "Unable to load %s XML definition."
-msgstr "Kunde inte läsa in %s-XML-definition."
+#: ../src/nact/base-window.c:251
+msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
+msgstr "Huruvida den inbäddade Gtk-toppnivån  ska förstöras när den frigörs"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:1286
+#: ../src/nact/base-window.c:735
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in %s-XML-definition för gränssnitt: %s"
 
+#: ../src/nact/base-window.c:750
+#, c-format
+#| msgid "Unable to load %s XML definition."
+msgid "Unable to load %s dialog definition."
+msgstr "Kunde inte läsa in %s-dialogdefinitionen."
+
 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
 
 #: ../src/nact/egg-desktop-file.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd desktop-filversion '%s'"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:958
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:957
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Startar %s"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1100
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1098
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Programmet accepterar inte dokument på kommandoraden"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1168
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1166
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt köralternativ: %d"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1373
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1365
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
+"Kan inte skicka dokument-URI:n till 'Type=Link'  skrivbordkonfigurationsfil"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1394
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1386
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Inte ett körbart objekt"
@@ -1300,7 +2134,7 @@ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
 
 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
+msgstr "Ange en fil som innehåller sparad konfiguration"
 
 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
 msgid "FILE"
@@ -1316,2779 +2150,2722 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:267
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
+msgstr "Alternativ för sessionshantering:"
 
 #: ../src/nact/egg-sm-client.c:268
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
+msgstr "Visa alternativ för sessionshantering"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:72
-msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-application.c:57 ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
+msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
+msgstr "Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:74
-msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
+#: ../src/nact/nact-application.c:58
+msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
 msgstr ""
+"Ett grafiskt gränssnitt för att redigera dina egna kontextuella åtgärder."
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:353
-#, fuzzy
-msgid "Another instance of Nautilus-Actions Configuration Tool is already running."
-msgstr "En annan instans av konfigurationsverktyget för Nautilus-åtgärder är redan igång."
-
-#. i18n: another instance is already running: second line of error message
-#: ../src/nact/nact-application.c:355
-msgid "Please switch back to it."
-msgstr "Växla tillbaka till den."
+#: ../src/nact/nact-application.c:66
+msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
+msgstr "Välj för att köra flera instanser av programmet [unikt]"
 
-#. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
-#. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
-#. i18n: this is the application name, used in window title
-#: ../src/nact/nact-application.c:413
-msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
-msgstr "Konfigurationsverktyg för Nautilus-åtgärder"
+#: ../src/nact/nact-application.c:68
+msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
+msgstr "Skriv ut versionsnummer och avsluta mjukt [nej]"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:72
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
 msgid "User is the owner of the item"
 msgstr "Användaren är ägaren av objektet"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:73
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
 msgid "Item is readable by the user"
 msgstr "Objektet är läsbart av användaren"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
 msgid "Item is writable by the user"
 msgstr "Objektet är skrivbart av användaren"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
 msgid "Item is executable by the user"
 msgstr "Objektet är körbart av användaren"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
 msgid "Item is local"
 msgstr "Objektet är lokalt"
 
 #. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:531
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:528
 #, c-format
 msgid "%s (already inserted)"
 msgstr "%s (redan infogad)"
 
 #: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Managed capabilities</b>"
-msgstr "<b>Menyegenskaper</b>"
+msgid "Adding a new capability"
+msgstr "Lägg till en ny egenskap"
 
 #: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
-msgid "Adding a new capability"
-msgstr ""
+msgid "<b>Managed capabilities</b>"
+msgstr "<b>Hanterade egenskaper</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
-msgid "<b>Scheme</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adding a new scheme"
-msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
-#, fuzzy
-msgid "About to export selected items:"
-msgstr "Skapa en kopia av markerad åtgärd."
+msgstr "Lägg till ett nytt schema"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:693
-msgid "Into the destination folder:"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
+msgid "<b>Scheme</b>"
+msgstr "<b>Schema</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:753
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:814
 msgid "Export canceled due to user action."
 msgstr "Exporten avbröts av användaren."
 
-#. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:785
-#, fuzzy
-msgid "Selected actions have been proceeded :"
-msgstr "Välj den fil du vill importera."
-
 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:804
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:892
 msgid "Successfully exported as"
-msgstr ""
+msgstr "Lyckad export som"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:827
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:921
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Du kanske inte har skrivrättigheter för vald mapp."
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:1
-msgid "<b>Which format should I use when exporting these items ?</b>"
-msgstr ""
+msgid "Exporting actions"
+msgstr "Exportera åtgärder"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:2
-msgid "Actions _list :"
-msgstr ""
+msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
+msgstr "Guiden kommer att visa dig exportprocessen för åtgärder."
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Export is done"
-msgstr "Exportera existerande konfigurationer"
+msgid "Actions _list :"
+msgstr "Åtgärds_lista:"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Exporting actions"
-msgstr "Exportera existerande konfigurationer"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Exporting an action"
-msgstr "Definiera en ny åtgärd"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:6
 msgid ""
-"Please select one or more actions\n"
-"to be exported.\n"
+"Please select one or more actions to be exported.\n"
 "\n"
-"You may use Ctrl and Shift keys\n"
-"to extend a selection."
+"You may use Ctrl and Shift keys to extend the selection."
 msgstr ""
+"Välj en eller flera åtgärder för export .\n"
+"\n"
+"Du kan använda Ctrl och Skifttangenterna för att utöka valet."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:7
+msgid "Selecting the exported actions"
+msgstr "Väljer de exporterade åtgärderna"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:8
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Selecting the target folder"
+msgstr "Väljer målmapp"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:9
+msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
+msgstr "Vilket format ska jag använda när jag exporterar dessa objekt ?"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:10
+msgid "Selecting the export format"
+msgstr "Väljer exportformat"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
-msgid "Re_member my choice in future export operations"
-msgstr ""
+msgid "About to export selected items:"
+msgstr "Kommer att exportera markerade objekt:"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgid "Into the destination folder:"
+msgstr "I målmappen:"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
-msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:8
+msgid "Summary"
+msgstr "Summering"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
-msgid "Which format should I choose to export it ?"
-msgstr ""
+msgid "Selected items have been proceeded:"
+msgstr "Markerade objekt har fullföljts:"
 
-#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:548
-msgid "About to import selected files:"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
+msgid "Export is done"
+msgstr "Exporten är genomförd"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:16
+msgid "Exporting an action"
+msgstr "Exportera en åtgärd"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:17
+msgid "Which format should I choose to export it ?"
+msgstr "Vilket format ska jag välja för att exportera det ?"
 
-#. i18n: result of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:748
-#, fuzzy
-msgid "Selected files have been proceeded :"
-msgstr "Välj den fil du vill importera."
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:18
+msgid "Re_member my choice in future export operations"
+msgstr "Kom ihåg _mitt val i framtida exportoperationer"
 
 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:767
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:809
 msgid "Import OK"
-msgstr ""
+msgstr "Import Ok"
 
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:773
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:813
 #, c-format
-msgid "UUID: %s\t%s"
-msgstr "UUID: %s\t%s"
+#| msgid "UUID: %s\t%s"
+msgid "Id.: %s\t%s"
+msgstr "Id.: %s\t%s"
 
 #. i18n: indicate that the file was not imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:782
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:823
 msgid "Not imported"
 msgstr "Inte importerad"
 
-#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
-msgstr "Lägg till poster till Nautilus popupmeny"
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:1
+msgid "Importing actions"
+msgstr "Importerar åtgärder"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:2
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing items, "
+"actions or menus."
+msgstr ""
+"Denna guide visar dig processen för att importera objekt, åtgärder eller "
+"menyer."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:3
+#| msgid "File to Import:"
+msgid "Selecting files to import"
+msgstr "Väljer filer att importera"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:4
+msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
+msgstr ""
+"Vad ska jag göra när jag importerar ett objekt vars ID redan existerar ?"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:5
+msgid "Managing duplicates"
+msgstr "Hantera dubbletter"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:6
+msgid "About to import selected files:"
+msgstr "Kommer att importera markerade filer:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:7
+msgid "When importing an item whose ID already exists:"
+msgstr "När ett objekt vars ID redan existerar importerar:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:9
+msgid "Selected files have been proceeded:"
+msgstr "Markerade objekt har fullföljts:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:10
+msgid "Import is done"
+msgstr "Importen är klar"
 
 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
-msgid "Nautilus-Actions Configuration"
-msgstr "Konfiguration av Nautilus-åtgärder"
+msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
+msgstr "Konfigurera objekt som ska läggas till i Nautilus snabbvalsmeny"
 
 #. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:326
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:405
 #, c-format
 msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "Åtgärden \"%s\" är på väg att exporteras."
 
 #. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:329
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:408
 #, c-format
 msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "Menyn \"%s\" är på väg att exporteras."
 
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:46
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:253
-msgid "_Ask me"
-msgstr "_Fråga mig"
-
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:47
-msgid "You will be asked for the format to choose each time an item is about to be exported."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:615
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:626
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "Varning: en etikett är obligatorisk för åtgärden eller menyn."
 
-#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:847
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:896
-msgid "Choosing an icon"
-msgstr "Välj en ikon"
-
-#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:166
+#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:219
 msgid "Basename filter"
-msgstr ""
+msgstr "Basnamnfilter"
 
-#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:158
+#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:198
 msgid "Capability filter"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapsfilter"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:575
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:570
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "Välj ett kommando"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:616
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:610
 msgid "Choosing a working directory"
 msgstr "Välj en arbetskatalog"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:677
-msgid "Ex.:"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:1
+msgid "Icon Chooser"
+msgstr "Ikonväljare"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:68
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:2
+msgid "_Themed icons"
+msgstr "_Temaikoner"
+
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:3
+msgid "Icons by _path"
+msgstr "Ikoner efter _sökväg"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
 msgid "(strictly lesser than)"
-msgstr ""
+msgstr "(strikt mindre än)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:69
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
 msgid "(equal to)"
-msgstr ""
+msgstr "(lika med)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:70
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
 msgid "(strictly greater than)"
-msgstr ""
+msgstr "(strikt större än)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:90
-msgid "GNOME desktop"
-msgstr "GNOME-skrivbord"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:91
-msgid "KDE desktop"
-msgstr "KDE-skrivbord"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:92
-msgid "ROX desktop"
-msgstr "ROX-skrivbord"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
-msgid "XFCE desktop"
-msgstr "XFCE-skrivbord"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
-msgid "Legacy systems"
-msgstr "Äldre system"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:751
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:809
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:769
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:827
 msgid "Choosing an executable"
-msgstr "Välj en körbar fil"
+msgstr "Väljer en körbar fil"
 
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:170
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:203
 msgid "Folder filter"
 msgstr "Mappfilter"
 
 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
 #. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
 #.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:255
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:285
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:263 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:291
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Välj en mapp"
 
-#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:163
+#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:203
 msgid "Mimetype filter"
 msgstr "Mimetypsfilter"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:279
+#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:288
 msgid "Me_nu"
 msgstr "Me_ny"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:280
-#, fuzzy
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:289
 msgid "<b>Menu editable properties</b>"
-msgstr "<b>Menyegenskaper</b>"
+msgstr "<b>Redigerbara menyegenskaper</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:282
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:251
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:291
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
 msgid "_Action"
 msgstr "Å_tgärd"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
-#, fuzzy
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:292
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
 msgid "<b>Action editable properties</b>"
-msgstr "<b>Åtgärdsegenskaper</b>"
+msgstr "<b>Redigerbara åtgärdsegenskaper</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:161
+#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:201
 msgid "Scheme filter"
 msgstr "Schemafilter"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:344
+msgid "Current NAObjectItem"
+msgstr "Aktuellt NAObjectItem"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:345
+msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
+msgstr "En pekare till aktuell redigerad NAObjectItem, en åtgärd eller en meny"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:351
+msgid "Current NAObjectProfile"
+msgstr "Aktuell NAOObjectProfile"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:352
+msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
+msgstr "En pekare till aktuell redigerad NAObjectProfile"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:358
+msgid "Current NAIContext"
+msgstr "Aktuell NAIContext"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:359
+msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
+msgstr "En pekare till aktuell redigerad NAIContext"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:365
+msgid "Editable item ?"
+msgstr "Redigerbart objekt ?"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:366
+msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
+msgstr ""
+"Huruvida objektet ska kunna bli uppdaterat mot sin I/O-tillhandahållare"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:373
+msgid "No edition reason"
+msgstr "Ingen utgåveorsak"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:374
+msgid "Why is this item not editable"
+msgstr "Varför är inte detta objekt redigerbart"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1267
+msgid ""
+"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
+"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
+"reload a fresh one."
+msgstr ""
+"En eller flera åtgärder har ändrats i filsystemet.\n"
+"Du kan fortsätta att arbeta med din aktuella åtgärdslista, eller så kan du "
+"ladda in en fräsch sådan."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1274
+msgid ""
+"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
+"your current modifications."
+msgstr ""
+"Observera, att ladda in en fräsch åtgärdslista kräver att du förlorar dina "
+"aktuella ändringar."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1280
+msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
+msgstr "Vill du ladda om åtgärdslistan?"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1303
+msgid ""
+"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
+"current modifications."
+msgstr ""
+"Att ladda om en fräsch åtgärdslista medför att du förlorar dina aktuella "
+"ändringar."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1306
+msgid "Do you really want to do this ?"
+msgstr "Vill du verkligen göra detta?"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1424
+#, c-format
+msgid "Some items have been modified."
+msgstr "Vissa objekt har ändrats."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1425
+msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avsluta utan att spara dem?"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:88
+msgid "Must match one of"
+msgstr "Måste matcha en av"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:89
+msgid "Must match all of"
+msgstr "Måste matcha alla av"
+
+#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:245
+msgid "Must not match any of"
+msgstr "Får inte matcha någon av"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' filter already exists in the list.\n"
+"Please provide another one."
+msgstr ""
+"Filtret '%s' finns redan i listan.\n"
+"Ange ett annat."
+
+#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:926
+msgid "new-filter"
+msgstr "nytt-filter"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:59 ../src/nact/nact-menubar.c:170
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:60 ../src/nact/nact-menubar.c:174
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:61
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:62
 msgid "_Toolbars"
-msgstr "Ver_ktygsrader"
+msgstr "Verk_tygsrader"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:63 ../src/nact/nact-menubar.c:178
 msgid "_Tools"
-msgstr "Ver_ktyg"
+msgstr "Verk_tyg"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:64
 msgid "_Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "_Utvecklare"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:65 ../src/nact/nact-menubar.c:182
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:66
+msgid "Notebook _tabs"
+msgstr "An_teckningsblockflikar"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:68
 msgid "New _menu"
 msgstr "Ny _meny"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:70
 msgid "Insert a new menu at the current position"
 msgstr "Infoga en ny meny vid aktuell position"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:72
 msgid "_New action"
 msgstr "_Ny åtgärd"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:74
 msgid "Define a new action"
 msgstr "Definiera en ny åtgärd"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:123
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:76
 msgid "New _profile"
 msgstr "Ny _profil"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:78
 msgid "Define a new profile attached to the current action"
 msgstr "Definiera en ny profil fäst till aktuell åtgärd"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
-msgid "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
-msgstr "Spela in alla ändrade åtgärder. Ogiltiga åtgärder kommer tyst att ignoreras"
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:82
+msgid ""
+"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
+msgstr ""
+"Registrera alla ändrade åtgärder. Ogiltiga åtgärder kommer att ignoreras "
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:86
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:90
 msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:94
 msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:98
 msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
 msgstr "Infoga innehållet i urklipp precis före aktuell position"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:147
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:100
 msgid "Paste _into"
 msgstr "Klistra in _i"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:102
 msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
 msgstr ""
+"Klistra in innehållet från urklipp som första barnet till aktuellt objekt"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:151
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:104
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicera"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
-#, fuzzy
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:106
 msgid "Duplicate the selected item(s)"
-msgstr "Klicka för att ta bort markerat schema."
+msgstr "Kopiera markera(t/de) objekt"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
-#, fuzzy
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:110
 msgid "Delete the selected item(s)"
-msgstr "Klicka för att ta bort markerat schema."
+msgstr "Ta bort markera(t/de) objekt"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:112
 msgid "_Reload the items"
-msgstr "_Uppdatera objekten"
+msgstr "Uppdate_ra objekten"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
-msgid "Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and actions"
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:114
+msgid ""
+"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
+"actions"
 msgstr ""
+"Avbryt dina aktuella ändringar och ladda om startlistan för menyer och "
+"åtgärder"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:118
 msgid "Edit your preferences"
 msgstr "Redigera dina inställningar"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:120
 msgid "_Expand all"
-msgstr "_Fäll ut alla"
+msgstr "Fä_ll ut alla"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:122
 msgid "Entirely expand the items hierarchy"
 msgstr "Expanderar hela objekthierarkin"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:171
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:124
 msgid "_Collapse all"
-msgstr "Fäll _in alla"
+msgstr "F_äll in alla"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:173
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:126
 msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
 msgstr "Förminskar hela objekthierarkin"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:129
 msgid "_Import assistant..."
 msgstr "_Importguide..."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
-msgid "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
-msgstr "Importera en eller flera åtgärder från externa (XML)-filer till din konfiguration"
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:131
+#| msgid ""
+#| "Import one or more actions from external (XML) files into your "
+#| "configuration"
+msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
+msgstr ""
+"Importera en eller flera åtgärder från externa filer till din konfiguration"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:133
 msgid "E_xport assistant..."
 msgstr "E_xportguide..."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:182
-msgid "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
-msgstr "Exportera en eller flera åtgärder från din konfiguration till externa XML-filer"
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:135
+#| msgid ""
+#| "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
+msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
+msgstr ""
+"Exportera en eller flera åtgärder från din konfiguration till externa filer"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:185
-#, fuzzy
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:138
 msgid "_Dump the selection"
-msgstr "Avsluta programmet."
+msgstr "_Dumpa markeringen"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:187
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:140
 msgid "Recursively dump selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Dumpa rekursivt markerade objekt"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:189
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:142
 msgid "_Brief tree store dump"
-msgstr ""
+msgstr "_Snabb trädinnehållsdump"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:191
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:144
 msgid "Briefly dump the tree store"
-msgstr ""
+msgstr "Snabb trädinnehållsdump"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:193
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:146
 msgid "_List modified items"
 msgstr "_Lista ändrade objekt"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:195
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:148
 msgid "List the modified items"
 msgstr "Lista ändrade objekt"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:197
-#, fuzzy
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:150
 msgid "_Dump the clipboard"
-msgstr "Avsluta programmet."
+msgstr "_Dumpa urklipp"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:199
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:152
 msgid "Dump the content of the clipboard object"
-msgstr ""
+msgstr "Dumpa innehållet från urklipp"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:202
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:158
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:160
 msgid "Display help about this program"
-msgstr "Visa hjälp om detta program"
+msgstr "Visa hjälp för detta program"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:164
 msgid "Display informations about this program"
 msgstr "Visa information om detta program"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:172
 msgid "Display the File toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa filverktygsfältet"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:176
 msgid "Display the Edit toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa redigeringsverktygsfältet"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:180
 msgid "Display the Tools toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa verktygsfältet"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:184
 msgid "Display the Help toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa hjälpverktygsfältet"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:190
+msgid "On the _left"
+msgstr "Till _vänster"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the left' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:192
+msgid "Display the notebook tabs on the left side"
+msgstr "Visa anteckningsbokflikarna på vänster sida"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:194
+msgid "On the _right"
+msgstr "Till höge_r"
 
-#. i18n: note the space at the beginning of the sentence
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:454
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the right' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:196
+msgid "Display the notebook tabs on the right side"
+msgstr "Visa anteckningsbokflikarna på höger sida"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:198
+msgid "On the _top"
+msgstr "På _toppen"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the top' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:200
+msgid "Display the notebook tabs on the top side"
+msgstr "Visa anteckningsbokflikarna längst upp"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:202
+msgid "On the _bottom"
+msgstr "Vid _botten"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the bottom' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:204
+msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
+msgstr "Visa anteckningsbokflikarna vid botten"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:718
 #, c-format
 msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
-msgstr ""
+msgstr " %d meny(er), %d åtgärd(er), %d profil(er) är för tillfället laddade"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:242
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:222
 msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
-msgstr ""
+msgstr "Alla objekt har inte klippts ut eftersom dessa inte är ändringsbara:"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:492
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:470
 msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
-msgstr ""
+msgstr "Alla objekt har inte tagits bort eftersom dessa inte är ändringsbara:"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:49
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:52
 msgid "Save error"
-msgstr ""
+msgstr "Spara fel"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:50
-#, fuzzy
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:53
 msgid "Some items may not have been saved"
-msgstr "Vissa objekt har ändrats."
+msgstr "Vissa objekt har inte sparats"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:51
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:54
 msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skriva om listan för nollnivåobjekt"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Some items cannot have been deleted"
-msgstr "Vissa objekt har ändrats."
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:55
+msgid "Some items have not been deleted"
+msgstr "Vissa objekt har inte tagits bort"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:212
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:201
 msgid "New profile"
 msgstr "Ny profil"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:520
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:489
 msgid "Automatically saving pending modifications..."
 msgstr "Sparar automatiskt väntande ändringar..."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1435
-msgid "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your current modifications."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1438
-msgid "Do you really want to do this ?"
-msgstr "Vill du verkligen göra detta?"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1461
-msgid ""
-"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
-"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to reload a fresh one."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1468
-msgid "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with your current 
modifications."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1474
-msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
-msgstr "Vill du uppdatera åtgärdslistan?"
-
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:63
-msgid "Must match one of"
-msgstr "Måste matcha en av"
-
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:64
-msgid "Must match all of"
-msgstr "Måste matcha alla av"
-
-#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:169
-msgid "Must not match any of"
-msgstr "Får inte matcha någon av"
-
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' filter already exists in the list.\n"
-"Please provide another one."
-msgstr ""
-
-#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:871
-msgid "new-filter"
-msgstr "nytt-filter"
-
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Activation and priority</b>"
-msgstr "<b>Åtgärdsegenskaper</b>"
+msgid "Nautilus-Actions Preferences"
+msgstr "Inställningar för Nautilus-Actions"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Assistants</b>"
-msgstr ""
+msgid "_Ascending alphabetical order"
+msgstr "Stig_ande bokstavsordning"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Auto-save</b>"
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
+"interface."
 msgstr ""
+"Menyer och åtgärder kommer att visas i stigande bokstavsordning efter "
+"etikett, både i Nautilus snabbvalsmeny samt i NACT-användargränssnittet."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Common schemes</b>"
-msgstr ""
+msgid "_Descending alphabetical order"
+msgstr "Sjunkande bokstavsor_dning"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Export format</b>"
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
+"interface."
 msgstr ""
+"Menyer och åtgärder kommer att visas i sjunkande bokstavsordning efter "
+"etikett, både i Nautilus snabbvalsmeny samt i NACT-användargränssnitt."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Import mode</b>"
-msgstr "Importeringsläge"
+msgid "_Manual order"
+msgstr "_Manuell ordning"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Items ordering</b>"
-msgstr "<b>Filmönster</b>"
+msgid ""
+"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
+"the NACT user interface, must be manually adjusted."
+msgstr ""
+"Visa ordningen för menyer och åtgärder i Nautilus snabbvalsmeny samt i NACT-"
+"användargränssnitt, måste justeras manuellt."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
-msgstr "<b>Nautilus-menyobjekt</b>"
+msgid "<b>Items ordering</b>"
+msgstr "<b>Objektordning</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
-msgid "<b>Relabeling items</b>"
-msgstr ""
+msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
+msgstr "_Skapa en 'Nautilus-Actions'-rotmeny"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
-msgstr "Lägg till poster till Nautilus popupmeny"
+msgid ""
+"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
+"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+"När detta alternativ är markerat, kommer menyer och åtgärder att visas som "
+"delobjekt till en 'Nautilus-Actions'-rotmeny i Nautilus-snabbvalsmeny."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
-msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
-msgstr ""
+msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
+msgstr "Lägg till ett 'Om Nautilus-Actions'-o_bjekt i Nautilus snabbvalsmeny"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Automatically _saves pending modifications"
-msgstr "Sparar automatiskt väntande ändringar..."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Click to add a new default scheme."
-msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
+msgid ""
+"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
+"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
+"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
+"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus-"
+"Actions' menu option above)."
+msgstr ""
+"När detta alternativ är markerat kommer ett 'Om Nautilus-Actions'-objekt att "
+"läggas till Nautilus-Actions-rotmeny i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
+"Observera att detta objekt endast kommer att visas om en unik meny "
+"definieras i Nautilus-snabbvalsmeny (till exempel när 'Nautilus-Actions' "
+"rotmenyalternativet ovan är markerat)."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
-msgid "Click to remove the selected default scheme."
-msgstr ""
+msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
+msgstr "<b>Nautilus menylayout</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
-msgid "Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at startup, to be writable, and 
the order in which they will be tested when trying to write a new menu or action."
+msgid ""
+"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
+"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
+"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
 msgstr ""
+"Denna flik låter dig välja hur åtgärden sorteras i visningslistan såväl som "
+"Nautilus snabbvalsmeny. Du kan också välja hur dina åtgärder ska visas i "
+"Nautilus snabbvalsmeny."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
-msgid "Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in the NACT user interface, 
must be manually adjusted."
-msgstr ""
+msgid "_Runtime preferences"
+msgstr "Kö_rtidsinställningar"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
-msgid "Do _not import actions whose UUID already exists"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
-msgid "Esc key _quits the assistant"
+msgid ""
+"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
+"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
+"at runtime with the action path and parameters."
 msgstr ""
+"Specificera kommandot för att starta och hålla terminalen öppen här.\n"
+"Kommando bör inkludera ett 'KOMMANDO'-nyckelord som i under körtid kommer "
+"att ersättas med åtgärdssökvägen och parametrar."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
-msgid "I/O _Providers"
-msgstr ""
+#| msgid "_Command"
+msgid "_Command pattern :"
+msgstr "K_ommandomönster:"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
-msgid "Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of their label, both in the 
Nautilus context menu and in the NACT user interface."
-msgstr ""
+msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
+msgstr "<b>Kör i en terminal</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
-msgid "Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of their label, both in the 
Nautilus context menu and in the NACT user interface."
-msgstr ""
+msgid "Running _desktop environment :"
+msgstr "Körandes skrivbor_dsmiljö:"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
-msgid "Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to write a new item."
-msgstr ""
+msgid "<i>Currently detected :</i>"
+msgstr "<i>Upptäckt :</i>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
-msgid "Nautilus-Actions Preferences"
-msgstr "Inställningar för Nautilus-åtgärder"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
+msgid "<b>Desktop environment</b>"
+msgstr "<b>Skrivbordsmiljö</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
-msgid "Periodicity :"
+msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
 msgstr ""
+"Denna flik låter dig specificera parametrar som behövs för några körlägen."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
-msgid "Relabel _actions"
-msgstr ""
+msgid "Runtime E_xecution"
+msgstr "_Körläge"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Relabel _menus"
-msgstr "Ny _meny"
+msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
+msgstr "Vad ska ske när ett objekt klistras in eller dubbleras i trädet?"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Relabel _profiles"
-msgstr "Ny _profil"
+msgid "Relabel _menus"
+msgstr "Döp om _menyer"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
 msgid ""
-"The action found in the selected file will silently override the current action which has the same 
identifiant.\n"
-"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
+"as 'Copy of ...'."
 msgstr ""
+"När en meny kopieras/klistras in eller dupliceras kommer den nya menyn att "
+"namnges som 'Kopia av ...'."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:29
+msgid "Relabel _actions"
+msgstr "Märk om åt_gärder"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
 msgid ""
-"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating the renumbering.\n"
-"The existing action will not be modified."
+"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
+"relabelled as 'Copy of ...'."
 msgstr ""
+"När en åtgärd kopieras/klipps in eller dupliceras kommer den nya åtgärden "
+"att namnges som 'Kopia av ...'."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:31
+msgid "Relabel _profiles"
+msgstr "Döp om _profiler"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
-msgid "This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the assistant. When checked, a 
confirmation will be asked to the user in order to help prevent erroneous hits."
+msgid ""
+"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
+"relabelled as 'Copy of ...'."
 msgstr ""
+"När en profil kopieras/klipps in eller dupliceras kommer den nya profilen "
+"att namnges som 'Kopia av ...'."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
-msgid "This tab acts on some user preferences relatively to the configuration user interface."
-msgstr ""
+msgid "<b>Relabeling items</b>"
+msgstr "<b>Märker om objekt</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
-msgid "This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list as well as in the Nautilus 
context menu. You may also choose here how actions will be displayed in the Nautilus context menu."
-msgstr ""
+msgid "Esc key _quits the assistant"
+msgstr "Esc-tangent _avslutar guiden"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
-msgid "This tab lets you decide of some default behaviors on export operations."
+msgid ""
+"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
+"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
+"'Cancel' button."
 msgstr ""
+"När detta alternativ är markerat så tillåter 'Escape'-tangenten dig att "
+"avsluta aktuell guide. Annars är det bara möjligt att avsluta guiden genom "
+"att trycka 'Avbryt'."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
-msgid "This tab lets you decide of some default behaviors on import operations."
-msgstr ""
+msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
+msgstr "Fråga efter en _bekräftelse när guiden avslutas med Esc-tangenten"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
-msgid "This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and in which order they will 
be tried when writing a new item."
+msgid ""
+"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
+"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
+"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
 msgstr ""
+"Detta alternativ är bara relevant när 'Escape'-tangenten låter användaren "
+"avsluta guiden. När markerat, kommer användaren att tillfrågas efter en "
+"bekräftelse för att förhindra felaktiga tryck på Esc-tangenten."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
-msgid "This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing advanced conditions for 
an item."
-msgstr ""
+msgid "<b>Assistants</b>"
+msgstr "<b>Guider</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
+msgid "Automatically _saves pending modifications"
+msgstr "_Spara automatiskt väntande ändringar"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:40
 msgid ""
-"This used to be the historical behavior.\n"
-"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
-"The existing action will not be modified."
+"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
+"automatically saved."
 msgstr ""
+"När detta alternativ är markerat kommer väntande ändringar att med jämna "
+"mellanrum sparas automatiskt."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:41
+msgid "Periodicity :"
+msgstr "Tidsintervall:"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
-msgid "What to do when an action being imported has the same UUID that an already existing one ?"
-msgstr ""
+msgid "minutes"
+msgstr "minuter"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
-msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
-msgstr ""
+msgid "<b>Auto-save</b>"
+msgstr "<b>Autospara</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
-msgid "When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabeled as 'Copy of ...'."
+msgid ""
+"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool user interface."
 msgstr ""
+"Denna flik låter användaren välja egna inställningar för "
+"användargränssnittet i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
-msgid "When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be relabeled as 'Copy of ...'."
-msgstr ""
+msgid "_UI Preferences"
+msgstr "_UI-inställningar"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
-msgid "When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be relabeled as 'Copy of ...'."
+msgid ""
+"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
+"same identifier that a currently existing one ?"
 msgstr ""
+"Vad ska ske när ett objekt, åtgärd eller meny  som markerats för import har "
+"samma identifierare som en befintlig sådan?"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
-msgid ""
-"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added to the root Nautilus-Actions 
menu in the Nautilus context menu.\n"
-"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in the Nautilus context menu (e.g. 
when having checked the root 'Nautilus-Actions' menu option above)."
-msgstr ""
+msgid "<b>Import mode</b>"
+msgstr "<b>Importläge</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:48
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
+msgstr "Denna flik låter dig välja standardbeteendet vid import."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
-msgid "When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as sub-items of a root 
'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
-msgstr ""
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importera"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
-msgid "When this option is checked, pending modification will be periodically and automatically saved."
-msgstr ""
+msgid "What is your preferred export format ?"
+msgstr "Vilket exportformat föredrar du?"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
-msgid "When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current assistant. Else, quitting 
the assistant is only possible by hitting the 'Cancel' button."
-msgstr ""
+msgid "<b>Export format</b>"
+msgstr "<b>Exportformat</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
+msgstr "Denna flik låter dig bestämma standardbeteendet vid export."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:53
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportera"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:54
 msgid ""
-"You may define here any number of schemes. They will be proposed as available schemes when defining 
conditions for an action.\n"
-"If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with a default list.\n"
+"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
+"schemes when defining conditions for an action.\n"
+"If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with this "
+"default list.\n"
 "You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
 msgstr ""
+"Här kan du definiera vilket antal scheman som helst. De kommer att föreslås "
+"som standardscheman när en åtgärds villkor definieras.\n"
+"Om listan blir tom kommer NACT automatiskt att fylla den med denna "
+"standardlista.\n"
+"Du kan lägga till ett nytt schema genom att klicka på '+'-knappen."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:55
-msgid "You will be asked each time an imported UUID already exists."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ascending alphabetical order"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
+msgid "Click to add a new default scheme."
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt standardschema."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
-#, fuzzy
-msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
-msgstr "Om Nautilus-åtgärder"
+msgid "Click to remove the selected default scheme."
+msgstr "Klicka för att ta bort markerat standardschema."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
-msgid "_Descending alphabetical order"
-msgstr ""
+#| msgid "<b>Nautilus Item</b>"
+msgid "<b>Default schemes</b>"
+msgstr "<b>Standardscheman</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
-msgid "_Down"
-msgstr "Ne_d"
+msgid ""
+"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
+"advanced conditions for an item."
+msgstr ""
+"Denna flik låter dig bestämma vilka scheman som föreslås som standard när "
+"ett objekts avancerade villkor redigeras."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportera"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
+msgid "_Schemes"
+msgstr "_Scheman"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importera"
+msgid ""
+"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
+"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
+"trying to write a new menu or action."
+msgstr ""
+"För tillgängliga I/O-tillhandahållare, definiera här om du vill att de ska "
+"läsas vid uppstart, ska vara skrivbara, och i vilken ordning de ska testas "
+"när en ny meny eller åtgärd skrivs."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
-msgid "_Manual order"
-msgstr ""
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
-msgid "_Override existing actions when importing with same UUID"
+msgid ""
+"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
+"write a new item."
 msgstr ""
+"Flytta upp vald I/O-tillhandahållare i prioritetsordning när ett nytt objekt "
+"försöker skrivas."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
-msgid "_Renumber imported actions whose UUID already exists"
-msgstr ""
+msgid "_Down"
+msgstr "Ne_d"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
-#, fuzzy
-msgid "_Runtime preferences"
-msgstr "Redigera dina inställningar"
+msgid "<b>Activation and priority</b>"
+msgstr "<b>Aktivering och prioritet</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:274
-msgid "_Schemes"
+msgid ""
+"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
+"in which order they will be tried when writing a new item."
 msgstr ""
+"Denna flik låter dig bestämma huruvida I/O-tillhandahållare är aktiverade "
+"eller ej, samt i vilken ordning de kommer att testas när ett nytt objekt "
+"skrivs."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
-#, fuzzy
-msgid "_UI Preferences"
-msgstr "Redigera dina inställningar"
+msgid "I/O _Providers"
+msgstr "I/O-tillhanda_hållare"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:69
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
+#. i18n: the user is not willing to identify his current desktop environment,
+#. *       and prefers rely on the runtime detection
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:118
+msgid "Rely on runtime detection"
+msgstr "Lita på körtidsidentifiering"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:70
-msgid "minutes"
-msgstr "minuter"
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:819
+msgid "Ex.:"
+msgstr "Ex.:"
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
-msgid "To be read"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:137
+msgid "Readable"
+msgstr "Läsbar"
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:125
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:151
 msgid "Writable"
 msgstr "Skrivbar"
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:133
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:165
 msgid "I/O Provider"
-msgstr ""
+msgstr "I/O-tillhandahållare"
 
 #. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:210
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:261
 msgid "no name"
 msgstr "namnlös"
 
 #. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:214
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:265
 msgid "unavailable I/O provider"
-msgstr ""
+msgstr "otillgänglig I/O-tillhandahållare"
+
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:155
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nyckelord"
 
 #. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:261
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:283
 msgid "Local files"
 msgstr "Lokala filer"
 
 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:263
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:285
 msgid "SSH files"
 msgstr "SSH-filer"
 
 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:265
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:287
 msgid "Windows files"
 msgstr "Windows-filer"
 
 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:267
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:289
 msgid "FTP files"
 msgstr "FTP-filer"
 
 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:269
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:291
 msgid "WebDAV files"
 msgstr "WebDAV-filer"
 
 #. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:367
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:400
 #, c-format
 msgid "%s (already used)"
 msgstr "%s (används redan)"
 
 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:689
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:701
 msgid "new-scheme"
 msgstr "nytt-schema"
 
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:690
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:702
 msgid "New scheme description"
 msgstr "Beskrivning av nytt schema"
 
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:226
+msgid ""
+"A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
+"treeview"
+msgstr ""
+"En pekare (ej referens) till basfönstrets förälder i den inbäddade trädvyn"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:232
+msgid "Embedding GtkTreeView"
+msgstr "Inbäddad GtkTrädvy"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:233
+msgid "The GtkTreeView which relies on this NactTreeModel"
+msgstr "Gtkträdvyn viken lutar på dennna NactTreeModel"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:239
+#| msgid "Execution mode"
+msgid "Edition mode"
+msgstr "Utgåveläge"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:240
+#| msgid "Execution mode"
+msgid "Edition vs. Selection mode"
+msgstr "Utgåva vs. markeringsläge"
+
 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
 msgid "Unable to drop a profile here"
 msgstr "Kunde inte släppa en profil här"
 
 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
 msgid "Unable to drop an action or a menu here"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte släppa en åtgärd eller en meny här"
 
 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
-msgstr "Kunde inte släppa en profil här"
+msgstr "Kunde inte släppa här eftersom föräldern inte är skrivbar"
 
 #: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
 msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte släppa här eftersom nivå noll inte är skrivbar"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:942
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:939
 msgid "Some messages have occurred during drop operation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nact-window.c:457
-#, c-format
-msgid "Some items have been modified."
-msgstr "Vissa objekt har ändrats."
-
-#: ../src/nact/nact-window.c:458
-msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
-msgstr "Är du säker på att du vill avsluta utan att spara dem?"
+msgstr "Några meddelanden har uppstått under släpp-processen."
+
+#. i18n: this is a class name and should not be translated
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:215
+msgid "BaseWindow"
+msgstr "BaseWindow"
+
+#. i18n: NactTreeView property long description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:217
+msgid "The BaseWindow parent"
+msgstr "BaseWindow-föräldern"
+
+#. i18n: NactTreeView property short description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:224
+msgid "Container"
+msgstr "Behållare"
+
+#. i18n: NactTreeView property long description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:226
+msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
+msgstr "En GtkContainer vilken innehåller GtkTreeView-skrivbordsprogrammet"
+
+#. i18n: NactTreeView property short description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:233
+msgid "Widget name"
+msgstr "Skrivbordsprogramnamn"
+
+#. i18n: NactTreeView property long description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:235
+msgid "The name of GtkTreeView widget"
+msgstr "Namnet på GtkTreeView-skrivbordsprogrammet"
+
+#. i18n: NactTreeView property short description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:243
+msgid "Management mode"
+msgstr "Hanteringsläge"
+
+#. i18n: NactTreeView property long description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:245
+msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
+msgstr "Hanteringsläge för trädvyn, markering eller utgåva"
+
+#. i18n: NactTreeView property short description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:255
+msgid "Allow notify"
+msgstr "Tillåt meddelande"
+
+#. i18n: NactTreeView property loong description
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:257
+msgid "Whether notifications are allowed"
+msgstr "Huruvida meddelanden är tillåtna"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:1
-msgid "(first) URI."
-msgstr ""
+msgid "End of session"
+msgstr "Slut på sessionen"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:2
-msgid "(first) base directory."
-msgstr ""
+msgid "_Save and quit"
+msgstr "_Spara och avsluta"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:3
-msgid "(first) basename without the extension."
-msgstr ""
+msgid "_Quit without saving"
+msgstr "A_vsluta utan att spara"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:4
-msgid "(first) basename."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:5
-msgid "(first) extension."
-msgstr ""
+msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
+msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parameterförklaring</b></span>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:6
-msgid "(first) filename."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:7
-msgid "(first) mimetype."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:9
 #, no-c-format
-msgid "<b>%%</b> :"
-msgstr "<b>%%</b> :"
+msgid "<b>%b</b> :"
+msgstr "<b>%b</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:11
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:8
 #, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> :"
 msgstr "<b>%B</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:13
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:10
+#, no-c-format
+msgid "<b>%c</b> :"
+msgstr "<b>%c</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "<b>%d</b> :"
+msgstr "<b>%d</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid "<b>%D</b> :"
 msgstr "<b>%D</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:15
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:16
 #, no-c-format
-msgid "<b>%F</b> :"
-msgstr "<b>%F</b> :"
+msgid "<b>%p</b> :"
+msgstr "<b>%p</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:17
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:18
 #, no-c-format
-msgid "<b>%M</b> :"
-msgstr "<b>%M</b> :"
+msgid "<b>%s</b> :"
+msgstr "<b>%s</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:19
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:20
 #, no-c-format
-msgid "<b>%O</b> :"
-msgstr "<b>%O</b> :"
+msgid "<b>%u</b> :"
+msgstr "<b>%u</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:21
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "<b>%U</b> :"
 msgstr "<b>%U</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:23
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:24
 #, no-c-format
-msgid "<b>%W</b> :"
-msgstr "<b>%W</b> :"
+msgid "<b>%%</b> :"
+msgstr "<b>%%</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:25
-#, no-c-format
-msgid "<b>%X</b> :"
-msgstr "<b>%X</b> :"
+msgid "(first) basename."
+msgstr "(första) basnamn."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:26
+msgid ""
+"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"Mellanslagsseparerad lista över basnamn på markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:27
-#, no-c-format
-msgid "<b>%b</b> :"
-msgstr "<b>%b</b> :"
+msgid "count of selected item(s)."
+msgstr "Antal markerade objekt."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:28
+msgid "(first) base directory."
+msgstr "(första) baskatalog"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
-#, no-c-format
-msgid "<b>%c</b> :"
-msgstr "<b>%c</b> :"
+msgid ""
+"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
+"folder(s)."
+msgstr ""
+"mellanslagsseparerad lista över baskataloger för markerad(e) fil(er)/"
+"mapp(ar)."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:30
+msgid "port number of the (first) selected URI."
+msgstr "portnummer för den (först) valda URI:n."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:31
-#, no-c-format
-msgid "<b>%d</b> :"
-msgstr "<b>%d</b> :"
+msgid "scheme of the (first) selected URI."
+msgstr "schema för den (först) valda URI:n."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:32
+msgid "(first) URI."
+msgstr "(första) URI."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:33
+msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mellanslagsseparerad lista över URI:n för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:34
+msgid "a percent sign."
+msgstr "ett procenttecken."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f</b> :"
 msgstr "<b>%f</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:35
-#, no-c-format
-msgid "<b>%h</b> :"
-msgstr "<b>%h</b> :"
-
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:37
-#, no-c-format
-msgid "<b>%m</b> :"
-msgstr "<b>%m</b> :"
+msgid "(first) filename."
+msgstr "(första) filnamn."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:39
 #, no-c-format
-msgid "<b>%n</b> :"
-msgstr "<b>%n</b> :"
+msgid "<b>%F</b> :"
+msgstr "<b>%F</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:40
+msgid ""
+"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mellanslagsseparerad lista över filnamn för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:41
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:42
 #, no-c-format
-msgid "<b>%o</b> :"
-msgstr "<b>%o</b> :"
+msgid "<b>%h</b> :"
+msgstr "<b>%h</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:43
-#, no-c-format
-msgid "<b>%p</b> :"
-msgstr "<b>%p</b> :"
+msgid "hostname of the (first) selected URI."
+msgstr "värdnamn för den (första) markerade URI:n."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:45
 #, no-c-format
-msgid "<b>%s</b> :"
-msgstr "<b>%s</b> :"
+msgid "<b>%n</b> :"
+msgstr "<b>%n</b> :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:46
+msgid "username of the (first) selected URI."
+msgstr "användarnamn för den (första) markerade URI:n."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:47
-#, no-c-format
-msgid "<b>%u</b> :"
-msgstr "<b>%u</b> :"
+msgid "(first) basename without the extension."
+msgstr "(första) basnamn utan tillägg."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:48
+msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
+msgstr ""
+"mellanslagsseparerad lista över basnamn för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:49
+msgid "(first) extension."
+msgstr "(första) tillägg."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:50
+msgid ""
+"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+"mellanslagsseparerad lista över tillägg för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
 #, no-c-format
 msgid "<b>%w</b> :"
 msgstr "<b>%w</b> :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:51
-#, no-c-format
-msgid "<b>%x</b> :"
-msgstr "<b>%x</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:53
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
-msgstr "<b>Visas om schemat finns i denna lista</b>"
-
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
-msgid "<b>Basenames conditions</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:55
-msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "<b>%W</b> :"
+msgstr "<b>%W</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Kommando</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:57
-msgid "<b>Desktop environment</b>"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "<b>%x</b> :"
+msgstr "<b>%x</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
-msgid "<b>Execute as user</b>"
-msgstr "<b>Kör som användare</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "<b>Execution environment</b>"
-msgstr "<b>Åtgärdsegenskaper</b>"
+#, no-c-format
+msgid "<b>%X</b> :"
+msgstr "<b>%X</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:60
-msgid "<b>Execution mode</b>"
-msgstr "<b>Körläge</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:61
-msgid "<b>Folders conditions</b>"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "<b>%m</b> :"
+msgstr "<b>%m</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:62
-msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "<b>%M</b> :"
+msgstr "<b>%M</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:63
-msgid "<b>Nautilus Item</b>"
-msgstr "<b>Nautilus-objekt</b>"
+msgid "(first) mimetype."
+msgstr "(första) mimetyp."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:64
-msgid "<b>Profile</b>"
-msgstr "<b>Profil</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:65
-#, fuzzy
-msgid "<b>Read-only properties</b>"
-msgstr "<b>Menyegenskaper</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:66
-msgid "<b>Schemes conditions</b>"
+msgid ""
+"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
+"mellanslagsseparerad lista över mimetyperna för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:67
-msgid "<b>Startup mode</b>"
-msgstr "<b>Uppstartsläge</b>"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:66
+#, no-c-format
+msgid "<b>%o</b> :"
+msgstr "<b>%o</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:68
-msgid "<b>What should I do when importing an item whose ID already exists ?</b>"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "<b>%O</b> :"
+msgstr "<b>%O</b> :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
-msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
-msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parameterförklaring</b></span>"
+msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
+msgstr "no-op-operator vilken tvingar en form av körning."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
-msgid "A_llocate a new identifiant for the imported item"
-msgstr ""
+msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
+msgstr "no-op-operator vilken tvingar en flerfaldig form av körning."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
-msgid "Appears if the _binary is running :"
-msgstr ""
+msgid "Items _list :"
+msgstr "Objekt_lista:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
-msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
-msgstr ""
+msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
+msgstr "Sortera listan i sjunkande alfabetisk ordning."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
-msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
+msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
 msgstr ""
+"Sorterar inte listan utan låter dig manuellt ändra ordningen på objekten."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
-msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
-msgstr ""
+msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
+msgstr "Sortera listan i stigande alfabetisk ordning."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
-#, fuzzy
-msgid "B_rowse..."
-msgstr "_Bläddra"
+msgid "Display item in _selection context menu"
+msgstr "Visa objekt i  markerings_snabbvalsmenyn"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
-msgid "Bro_wse..."
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu, with a non-empty selection."
 msgstr ""
+"Om markerad kommer objektet att kandidera till att visas i filhanterarens "
+"snabbvalsmeny med en icke-tom markering."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Brow_se..."
-msgstr "_Bläddra"
+msgid "The label of the item in the file manager context menus."
+msgstr "Etiketten på objektet i filhanterarens snabbvalsmeny."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
-msgid "C_ommon..."
-msgstr ""
+msgid "_Context label :"
+msgstr "_Kontextetikett:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
-msgid "Ca_pabilities"
-msgstr ""
+msgid "Display item in _location context menu"
+msgstr "Visa objekt i p_latssnabbvalsmenyn"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Check the box to enable this item.\n"
-"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context menus or toolbar.\n"
-msgstr "Verktygstips för menyobjektet som kommer att visas i Nautilus statusrad."
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu when the selection is empty.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
+"displayed folder."
+msgstr ""
+"Om markerad kommer objektet att kandidera till att visas i filhanterarens "
+"snabbvalsmeny när markering är tom.\n"
+"I detta fall  kommer definierade villkor att gälla för aktuell visad mapp."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Click to add a new basename filter."
-msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
+msgid "Display item in the _toolbar"
+msgstr "Visa objekt i verk_tygsfält"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Click to add a new capability filter."
-msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"toolbar.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
+"and do not depend of the possible current selection."
+msgstr ""
+"När markerad kommer objektet kandidera till att visas i filhanterarens "
+"verktygsfält.\n"
+"I detta fall kommer de definierade villkoren att tillämpas på aktuell mapp, "
+"och beror inte på den möjliga aktuella markeringen."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Click to add a new folder filter."
-msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
+msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
+msgstr "Använd s_amma etikett för ikonen i verktygsfältet"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Click to add a new mimetype filter."
-msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
+msgid ""
+"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
+"one displayed in the context menus."
+msgstr ""
+"När markerad kommer etiketten i verktygsfältet att vara densamma som den som "
+"visas i snabbvalsmenyerna."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Click to add a new scheme filter."
-msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schema."
+msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
+msgstr "Etiketten som visas i filhanterarens verktygsfält."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
-msgid "Click to browse the filesystem in order to selec a new folder filter."
-msgstr ""
+msgid "T_oolbar label :"
+msgstr "V_erktygsfältsetikett:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
-msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla flera poster"
+msgid "Toolti_p :"
+msgstr "Verktygsti_ps:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
-msgid "Click to remove the current basename filter."
-msgstr ""
+msgid "_Icon :"
+msgstr "_Ikon:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
-msgid "Click to remove the current capability."
-msgstr ""
+msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
+msgstr "Inforutan som visas i filhanterarens användargränssnitt."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
-msgid "Click to remove the current folder filter."
-msgstr ""
+msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
+msgstr "Ikonen som visas i filhanterarens användargränssnitt."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
-msgid "Click to remove the current mimetype filter."
-msgstr ""
+msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
+msgstr "Namnet på en temaikon eller ett bildfilnamn."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
-msgid "Click to remove the current scheme filter."
-msgstr ""
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bläddra..."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
-msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
-msgstr ""
+msgid "<b>Nautilus Item</b>"
+msgstr "<b>Nautilus-objekt</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Display item in _location context menu"
-msgstr "Lägg till poster till Nautilus popupmeny"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
-msgid "Display item in _selection context menu"
+msgid ""
+"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
+"selected item."
 msgstr ""
+"Denna flik låter dig bestämma huvuddragen för aktuellt markerat objekt."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Display item in the _toolbar"
-msgstr "Etiketten på menyobjektet"
+msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
+msgstr ""
+"Bara en etikett för att påminna dig om varför du har skapat denna profil."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
-msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
-msgstr ""
+msgid "_Label :"
+msgstr "_Etikett:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
-msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
-msgstr ""
+msgid "<b>Profile</b>"
+msgstr "<b>Profil</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
-msgid "E_nabled"
-msgstr ""
+msgid "_Path :"
+msgstr "Sö_kväg:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
-#, fuzzy
-msgid "E_xecution"
-msgstr "Körläge"
+msgid "P_arameters :"
+msgstr "P_arametrar:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
-msgid "End of session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:104
-msgid "Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a search tool) to describe your 
item."
+msgid ""
+"The path of the command.\n"
+"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
+"execution time will be considered."
 msgstr ""
+"Sökväg för kommandot.\n"
+"Om detta inte är en absolut sökväg kommer miljövariabeln PATH att tas i "
+"beaktande under körtid."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
-msgid "Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your action."
-msgstr ""
+msgid "The parameters of the command."
+msgstr "Kommandoparametrar."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
-msgid ""
-"Enter here the user the command should be ran as.\n"
-"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
-"Leave the field empty to run the command as the current user.\n"
-msgstr ""
+msgid "Le_gend"
+msgstr "Förklarin_g"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:107
+msgid "_Working directory :"
+msgstr "A_rbetskatalog:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
+msgid "The default working directory the command should be started in."
+msgstr "Standardarbetskatalog kommandot ska startas i."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "Blädd_ra..."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
-msgid "Execute as _user :"
-msgstr "Kör som a_nvändare:"
+msgid "Example"
+msgstr "Exempel"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
-msgid "I/O provider :"
-msgstr ""
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Kommando</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
-msgid "Id. :"
+msgid ""
+"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
+"parameters.\n"
+"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
+"a different set of conditions."
 msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Import is done"
-msgstr "Importeringsläge"
+"Denna flik låter dig välja kommandot att köra tillsammans med dess "
+"parametrar.\n"
+"Att definiera flera profiler låter dig ha flera kommandon, vilka var och en "
+"tillämpas med olika uppsättningar av villkor."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
-#, fuzzy
-msgid "Importing actions"
-msgstr "Importera nya konfigurationer"
+msgid "_Command"
+msgstr "K_ommando"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
-msgid "In a _terminal"
-msgstr ""
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
-msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
-msgstr ""
+msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
+msgstr "Kommandot kommer att startas som ett standard grafiskt gränssnitt."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Items _list :"
-msgstr "Objektet är lokalt"
+msgid "In a _terminal"
+msgstr "I en _terminal"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
-msgid "Just a label to remind you why you have created this profile.\n"
+msgid ""
+"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
+"environment."
 msgstr ""
+"Detta kommando kommer att startas i önskad terminal i den grafiska miljön."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
+msgid "_Embedded"
+msgstr "_Inbäddad"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
-#, fuzzy
-msgid "Le_gend"
-msgstr "_Förklaring"
+msgid ""
+"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
+"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
+msgstr ""
+"Detta alternativ använder en speciell egenskap hos filhanteraren som "
+"tillåter en terminal att köras inuti den.\n"
+"En acceptabel reservlösning är att köra i standardterminalen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Match _case"
-msgstr "Gör skillnad på gemen/VERSAL"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
+msgid "_Display output"
+msgstr "_Skärmutskrift"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
-msgid "P_arameters :"
-msgstr "P_arametrar:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
-msgid "P_roperties"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
-msgid "Read-only item"
+msgid ""
+"The command will be run in a terminal.\n"
+"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
+"output streams will be displayed.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
 msgstr ""
+"Detta kommando kommer att köras in en terminal.\n"
+"Terminalen kommer att stängas i slutet av körningen; standard fel- och "
+"utströmmar kommer att visas.\n"
+"En acceptabel reservlösning är att köra i standardterminalen. "
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
-msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
-msgstr ""
+msgid "<b>Execution mode</b>"
+msgstr "<b>Körläge</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
-msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:128
-msgid "Startup Window Manager _class :"
-msgstr ""
+msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions.\n"
+msgstr "Observera: detta är ännu inte implementerat i Nautilus-Actions.\n"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Suggested _shortcut :"
-msgstr "Föreslagen genväg"
+msgid "_Startup notify"
+msgstr "Upp_startsnotifiering"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
-msgid "T_oolbar label :"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
+msgid ""
+"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
+"message to the desktop environment.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
 msgstr ""
+"Om markerad är det känt att körkommandot kommer att sända ett \"remove\"-"
+"meddelande till skrivbordsmiljön.\n"
+"Se specifikationen för Startup Notification Protocol för fler detaljer.\n"
+"Endast relevant när valt körläge är Normal."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
+msgid "Startup Window Manager _class :"
+msgstr "Uppstartsfönsterhanterar_klass:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:132
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
 msgid ""
-"The command will be run in a terminal.\n"
-"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and output streams will be 
displayed.\n"
-"An acceptable fallback is running in the standard terminal.\n"
+"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
+"of the run command.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
 msgstr ""
+"Om angivet bör detta vara namnet på en WM-klass för åtminstone ett fönster "
+"av körkommandot.\n"
+"Se Startup Notification Protocol specifikationen för mer detaljer.\n"
+"Endast relevant när valt körläge är Normal."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
-msgid "The command will be started as a standard graphical user interface.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
+msgid "<b>Startup mode</b>"
+msgstr "<b>Uppstartsläge</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
-msgid "The command will be started in the preferred terminal of the graphical environment.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
-msgid "The current item will appear if each element of the selection matches all capabilities of the 'Must 
match all of' column, while not matching any capability of the 'Must not match any of' column."
-msgstr ""
+msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
+msgstr "Observera: detta är ännu inte implementerat i Nautilus-Actions."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
-msgid "The current item will appear if the basename of each element of the selection matches one filter of 
the 'Must match one of' column, while not matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
+msgid "Execute as _user :"
+msgstr "Kör som a_nvändare:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
-msgid "The current item will appear if the location of each element of the selection is one or inside one of 
the paths of the 'Must match one of' column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' 
column."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
+msgid ""
+"Enter here the user the command should be ran as.\n"
+"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
+"Leave the field empty to run the command as the current user."
 msgstr ""
+"Skriv in användaren kommandot ska köras som här.\n"
+"Användaren kan definieras genom hens numeriska UID eller inloggningsnamn.\n"
+"Lämna fältet tomt för att köra kommandot som aktuell användare."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
-msgid "The current item will appear if the mimetype of each element of the selection matches one filter of 
the 'Must match one of' column, while not matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
-msgstr ""
+msgid "<b>Execute as user</b>"
+msgstr "<b>Kör som användare</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
-msgid "The current item will appear if the scheme of each element of the selection matches one of the 'Must 
match one of' column, while not matching any of the 'Must not match any of' column."
+msgid ""
+"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
+"executed."
 msgstr ""
+"Denna avancerade flik låter dig noggrant bestämma hur dina kommandon ska "
+"köras."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
-msgid "The default working directory the command should be started in.\n"
-msgstr ""
+msgid "E_xecution"
+msgstr "_Körläge"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
-msgid "The icon displayed in the file manager user interface.\n"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+msgid ""
+"The current item will appear if the basename of each element of the "
+"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
+"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
 msgstr ""
+"Aktuellt objekt kommer att framträda om basnamnet för var markerat element "
+"matchar ett filter från 'Måste matcha en av' kolumnen, samtidigt som den "
+"inte matchar något av filtren från 'Får inte matcha någon av'-kolumnen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
 msgid ""
-"The item found in the selected file will silently override the current one which has the same 
identifiant.\n"
-"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
+"Denna lista låter dig bestämma för vilka basnamn aktuellt markerat objekt "
+"ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
+"Basnamn kan använda jokertecknen '*' och '?'.\n"
+"Basnamn kan negeras för att  specificera för vilka basnamn dina objekt inte "
+"ska visa."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
+msgid "Click to add a new basename filter."
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt basnamnfilter."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
-#, fuzzy
-msgid "The label displayed in the file manager toolbar.\n"
-msgstr "Etiketten på menyobjektet"
+msgid "Click to remove the current basename filter."
+msgstr "Klicka för att ta bort aktuellt basnamnfilter."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
+msgid "Match _case"
+msgstr "Matcha _skiftläge"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
-#, fuzzy
-msgid "The label of the item in the file manager context menus.\n"
-msgstr "Etiketten på menyobjektet"
+msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
+msgstr "Klicka för att ange basnamnfiltren ovan som skiftlägeskänsliga."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
+msgid "<b>Basenames conditions</b>"
+msgstr "<b>Basnamnsvillkor</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
-#, fuzzy
-msgid "The parameters of the command.\n"
-msgstr "Parametrar till kommandot"
+msgid ""
+"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Denna flik låter dig bestämma för vilka basnamn aktuellt markerat objekt "
+"kommer att visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
+"Basnamn kan negeras för att specificera för vilka basnamn ditt objekt inte "
+"kommer att visas."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
+msgid "_Basenames"
+msgstr "_Basnamn"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
 msgid ""
-"The path of the command.\n"
-"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at execution time will be considered.\n"
+"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
+"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
+"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
 msgstr ""
+"Aktuellt objekt kommer att synas om mimetypen för var markerat element "
+"matchar ett filter från 'Måste matcha en av'-kolumnen, medan den inte "
+"matchar någon av filtren från 'Får inte matcha någon av'-kolumnen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:160
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:159
 msgid ""
-"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating the renumbering.\n"
-"The existing item will not be modified."
-msgstr ""
+"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '*/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+"Denna lista låter dig bestämma för vilka mimetyper aktuellt markerat objekt "
+"kommer att visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
+"Mimetyper kan anges som  '*', '*/*', 'group/*' eller 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetyper kan negeras för att ange för vilken typ av objekt som ditt objekt "
+"inte ska synas."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
-msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface.\n"
-msgstr ""
+msgid "Click to add a new mimetype filter."
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt mimetypfilter."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
+msgid "Click to remove the current mimetype filter."
+msgstr "Klicka för att ta bort aktuellt mimetypfilter."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
-msgid "This advanced tab lets you precisely define how your command will be executed."
-msgstr ""
+msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
+msgstr "<b>Mimetypvillkor</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
-msgid "This assistant will guide you through the process of importing items, actions or menus."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:166
 msgid ""
-"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
-"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your User's Manual.\n"
+"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
+"Denna flik låter dig bestämma för vilka mimetyper aktuellt markerat objekt "
+"ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
+"Mimetyper kan anges som '*','/*','group/*' eller 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetyper kan negeras för att ange för vilka objekttyper dina objekt inte "
+"ska visas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
+msgid "_Mimetypes"
+msgstr "_Mimetyper"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
-"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on its standard output.\n"
-"This may be used for example for testing a complex condition.\n"
+"The current item will appear if the location of each element of the "
+"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
+"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
+"column."
 msgstr ""
+"Aktuellt objekt kommer att synas om plats för var markerat element är ett "
+"eller inuti en av sökvägarna för 'Måste matcha en av'-kolumnerna men inte "
+"ett eller i en av 'Får inte matcha någon av'-kolumnerna."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
-"If the current selection does not match this condition, then the item will not be displayed in the file 
manager context menus or toolbar.\n"
+"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
+"context menu.\n"
+"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
+"Denna lista låter dig bestämma var (i vilka mappar) aktuell markerad fil "
+"måste hittas för att den ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
+"Mappar kan använda jokertecknen '*' eller '?'.\n"
+"Mappar kan negeras för att ange för vilka mappar dina objekt inte ska visas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
+msgid "Click to add a new folder filter."
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt mappfilter."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
+msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
+msgstr "Klicka för att bläddra efter ett nytt mappfilter."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
+msgid "Click to remove the current folder filter."
+msgstr "Klicka här för att bort aktuellt mappfilter."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
+msgid "<b>Folders conditions</b>"
+msgstr "<b>Mappvillkor</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of a particular service on the D-Bus system.\n"
-"This may be used for example for testing that a prequisite service is currently available.\n"
+"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
+"context menu.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
+"Denna flik låter dig avgöra var (i vilken mapp) aktuella valda filer ska "
+"finnas för att objektet ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
+"Mappfilter kan negeras för att ange för vilka mappar dina objekt inte ska "
+"synas."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Mappar"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:180
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
-"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor its parameters.\n"
-"This may be used for example for testing the presence of a prequisite daemon.\n"
+"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
+"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
+"'Must not match any of' column."
 msgstr ""
+"Aktuellt objekt kommer att visas om schemat för var markerat element matchar "
+"en av 'Måste matcha en av'-kolumnerna, men inte matchar någon av 'Får inte "
+"matcha någon av'-kolumnen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on the file system.\n"
-"This may be used for example to test for a prequisite package.\n"
+"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
+"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
+"Denna lista låter dig bestämma vilka scheman aktuellt markerade filer måste "
+"uppfylla för att objektet ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
+"Filter kan negeras för att ange för vilka scheman dina objekt inte ska visas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
+msgid "Click to add a new scheme filter."
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schemafilter."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
+msgid "De_faults..."
+msgstr "_Standardscheman..."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
+msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
+msgstr "Klicka här för att välja ett nytt schema utifrån standardscheman."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
+msgid "Click to remove the current scheme filter."
+msgstr "Klicka för att ta bort aktuellt schemafilter."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
+msgid "<b>Schemes conditions</b>"
+msgstr "<b>Schemavillkor</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
-"First choose on the left if the item depends of a particular desktop environment, then select on the right 
the adequate desktop environment.\n"
+"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
+"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
+"Denna flik låter dig bestämma vilka scheman aktuellt markerade filer måste "
+"uppfylla för att objektet ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
+"Filter kan negeras för att ange för vilka scheman dina objekt inte ska visas."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
 msgid ""
-"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected files must be found in order 
the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
-"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must not appear."
+"The current item will appear if each element of the selection matches all "
+"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
+"capability of the 'Must not match any of' column."
 msgstr ""
+"Aktuellt objekt kommer att visas om var markerat element matchar alla "
+"egenskaper hos 'Måste matcha alla' kolumnen, men inte någon hos 'Får inte "
+"matcha någon av'-kolumnen."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
 msgid ""
-"This list lets you determine which capabilities the currently selected files must satisfy in order the item 
be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must not appear."
+"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
+"Denna lista låter dig bestämma vilka egenskaper aktuellt markerade filer "
+"måste uppfylla för att de ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
+"Egenskaper kan negeras för att specificera för vilka egenskaper dina objekt "
+"inte ska visas."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
-msgid ""
-"This list lets you determine which schemes the currently selected files must satisfy in order the item be 
displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not appear."
-msgstr ""
+msgid "Click to add a new capability filter."
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt egenskapsfilter."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
+msgid "Click to remove the current capability."
+msgstr "Klicka för att ta bort aktuell egenskap."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
+msgstr "<b>Egenskapsvillkor</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:197
 msgid ""
-"This list lets you determines for which basenames the currently selected item will be displayed in the 
Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
-"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not appear.\n"
-msgstr ""
+"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Denna flik låter dig bestämma vilka egenskaper aktuellt markerade filer "
+"måste uppfylla för att objektet ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
+"Filter kan negeras för att ange för vilka egenskaper dina objekt inte ska "
+"visas."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
+msgid "Ca_pabilities"
+msgstr "Egenska_per"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
 msgid ""
-"This list lets you determines for which mimetypes the currently selected item will be displayed in the 
Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must not appear.\n"
+"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
+"If the current selection does not match this condition, then the item will "
+"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
 msgstr ""
+"Detta är ett avancerat villkor, baserat på det totala antalet av aktuella "
+"markeringar.\n"
+"Om aktuella markeringar inte matchar denna förutsättning kommer objektet "
+"inte att visas i filhanterarens snabbvalsmenyer eller verktygsfält."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
+msgid "_Count :"
+msgstr "_Antal:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
+msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
+msgstr "<b>Visas om markering innehåller</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
 msgid ""
-"This option makes use of a special feature of the file manager, which would allow a terminal to be ran 
inside of it.\n"
-"An acceptable fallback is running in the standard terminal.\n"
+"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
+"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
+"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
 msgstr ""
+"Detta är ett avancerat villkor baserat på skrivbordsmiljön som körs.\n"
+"Välj först på vänster sida om objektet beror på en speciell skrivbordsmiljö "
+"och välj sedan den passande skrivbordsmiljön till höger."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
+msgstr "Objekt kan visas beroende på skrivbordsmiljö."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
-msgid ""
-"This tab lets you choose the command to be executed, along with its parameters.\n"
-"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with a different set of conditions."
-msgstr ""
+msgid "_Always appears"
+msgstr "Visas _alltid"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
+msgid "_Only appears in selected environments"
+msgstr "Visas _endast i valda miljöer."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
-msgid "This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected files must satisfy in 
order the item be displayed in the file manager context menu.\n"
-msgstr ""
+msgid "_Never appears in selected environments"
+msgstr "Visas a_ldrig i valda miljöer"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
-msgid "This tab lets you determine the main characteristics of the currently selected item."
-msgstr ""
+msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
+msgstr "Visas om filen är _körbar:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
 msgid ""
-"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files must satisfy in order the item 
be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not appear.\n"
+"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
+"the file system.\n"
+"This may be used for example to test for a prerequisite package."
 msgstr ""
+"Ett avancerat villkor baserat på närvaron av en körbar fil i filsystemet.\n"
+"Det kan till exempel användas för att testa om ett nödvändigt paket finns."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "Bläddr_a..."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
+msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
+msgstr "Visas om namnet är _registrerat på D-Bus :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
 msgid ""
-"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must satisfy in order the item be 
displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not appear.\n"
+"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
+"on the D-Bus system.\n"
+"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
+"currently available."
 msgstr ""
+"Detta är ett avancerat villkor baserat på närvaron av en speciell tjänst i D-"
+"Bus-systemet.\n"
+"Det kan till exempel användas för att testa att en nödvändig tjänst är "
+"tillgänglig."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
-msgid ""
-"This tab lets you determines for which basenames the currently selected item will be displayed in the 
Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not appear."
-msgstr ""
+msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
+msgstr "Visas om kommandots utskrift är \"_true\":"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
 msgid ""
-"This tab lets you determines for which mimetypes the currently selected item will be displayed in the 
Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must not appear.\n"
+"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
+"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
+"its standard output.\n"
+"This may be used for example for testing a complex condition."
 msgstr ""
+"Detta är ett avancerat villkor baserat på resultat under körtid.\n"
+"Skriv in ett kommando som kan visa den precisa \"true\"-strängen på standard "
+"ut.\n"
+"Det kan till exempel användas för att testa ett komplext villkor."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
+msgid "Appears if the _binary is running :"
+msgstr "Visas om _binären körs:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
 msgid ""
-"This tab lets you determines where (in which folders) the currently selected files must be found in order 
the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must not appear."
+"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
+"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
+"its parameters.\n"
+"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
+"daemon."
 msgstr ""
+"Detta är ett avancerat villkor baserat på närvaron av en körande binär.\n"
+"Observera att endast basnamnet för binären kontrolleras, inte dess "
+"katalognamn eller parametrar.\n"
+"Detta kan till exempel användas för att testa att en nödvändig daemon finns."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
-msgid "This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access to some non-modifiable 
informations.\n"
-msgstr ""
+msgid "Brow_se..."
+msgstr "_Bläddra..."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
+msgid "<b>Execution environment</b>"
+msgstr "<b>Körlägesmiljö</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
 msgid ""
-"This used to be the historical behavior.\n"
-"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
-"The existing item will not be modified."
+"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
+"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
+"context menu."
 msgstr ""
+"Denna flik låter dig hantera några avancerade villkor som aktuellt valda "
+"filer måste uppfylla för att objektet ska visas i filhanterarens "
+"snabbvalsmeny."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
+msgid "_Environment"
+msgstr "_Miljö"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
+msgid "_Description :"
+msgstr "_Beskrivning:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
-#, fuzzy
-msgid "Toolti_p :"
-msgstr "Verktygstips:"
+msgid ""
+"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
+"search tool) to describe your item."
+msgstr ""
+"Skriv in valfri text som kan användas (till exempel i en webbtjänst eller "
+"ett sökverktyg) för att beskriva ditt objekt."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
-#, fuzzy
-msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
-msgstr "Etiketten på menyobjektet"
+msgid "E_nabled"
+msgstr "Aktiv_erad"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
 msgid ""
-"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" message to the desktop environment.\n"
-"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
-"Only relevant when chosen execution mode is Normal.\n"
+"Check the box to enable this item.\n"
+"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
+"menus or toolbar."
 msgstr ""
+"Markera denna ruta för att aktivera detta objekt.\n"
+"Om ej markerat kommer objektet aldrig att visas i filhanterarens "
+"snabbvalsmeny eller verktygsfält."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
+msgid "Suggested _shortcut :"
+msgstr "Före_slagen genväg:"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
-#, fuzzy
 msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager context menu when the 
selection is emtpy.\n"
-"In this case, the defined conditions will be applied to the current displayed folder.\n"
-msgstr "Ikonen för menyobjektet som ska visas bredvid etiketten i Nautilus popupmeny när markeringen matchar 
inställningarna för utseendevillkoren"
+"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
+"action.\n"
+"Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
+msgstr ""
+"Skriv in tangentbordskombinationen du föreslår som en genväg till din "
+"åtgärd.\n"
+"Observera: detta är inte ännu implementerat i Nautilus-Actions."
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
-msgid "When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager context menu, with a 
non-empty selection.\n"
-msgstr ""
+msgid "Id. :"
+msgstr "Id. :"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
+msgid "I/O provider :"
+msgstr "I/O-tillhandahållare :"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
+msgid "Read-only item"
+msgstr "Skrivskyddat objekt"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
 msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager toolbar.\n"
-"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, and do not depend of the 
possible current selection."
+"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
+"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
+"User's Manual."
 msgstr ""
+"Denna box är markerad om objektet inte kan redigeras.\n"
+"Det kan finnas flera orsaker varför ett objekt inte kan redigeras. Se din "
+"användarmanual."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
-msgid "When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that those displayed in the context 
menus.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
+msgid "<b>Read-only properties</b>"
+msgstr "<b>Skrivskyddsinställningar</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
 msgid ""
-"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window of the run command.\n"
-"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
-"Only relevant when chosen execution mode is Normal.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:250
-msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
+"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
+"modifiable information."
 msgstr ""
+"Denna flik låter dig redigera blandade egenskaper och komma åt en del "
+"information som inte är ändringsbar."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:252
-msgid "_Always appears"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:254
-#, fuzzy
-msgid "_Basenames"
-msgstr "Filnamn:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:255
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bläddra..."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:256
-msgid "_Command"
-msgstr "K_ommando"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:257
-msgid "_Context label :"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:258
-msgid "_Count :"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
+msgid "P_roperties"
+msgstr "Egenskape_r"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:259
-msgid "_Description :"
-msgstr "_Beskrivning:"
+#. i18n: label of an automagic root submenu
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:933
+msgid "Nautilus-Actions actions"
+msgstr "Nautilus-Actions-åtgärder"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:260
-msgid "_Display output"
+#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:935
+msgid ""
+"A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
+"menus"
 msgstr ""
+"En undermeny som bäddar in tillgängliga Nautilus-Actions-åtgärder och menyer"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:261
-msgid "_Embedded"
-msgstr "_Inbäddad"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:262
-msgid "_Environment"
-msgstr "_Miljö"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:263
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Mappar"
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:979
+msgid "About Nautilus-Actions"
+msgstr "Om Nautilus-Actions"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:264
-msgid "_Icon :"
-msgstr "_Ikon:"
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:980
+msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
+msgstr "Visa information om Nautilus-Actions"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:265
-msgid "_Label :"
-msgstr "_Etikett:"
+#: ../src/test/test-reader.c:48
+msgid "The URI of the file to be imported"
+msgstr "URI för fil som ska importeras"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:266
-msgid "_Mimetypes"
-msgstr "_Mimetyper"
+#: ../src/test/test-reader.c:48 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+msgid "<URI>"
+msgstr "<URI>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:267
-msgid "_Never appears in selected environments"
-msgstr ""
+#: ../src/test/test-reader.c:55 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:77
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:73 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:155
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
+msgid "Output the version number"
+msgstr "Skriv ut versionsnumret"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:268
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/test/test-reader.c:108
+msgid "Import a file."
+msgstr "Importera en fil."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:269
-msgid "_Only appears in selected environments"
+#: ../src/test/test-reader.c:122
+msgid ""
+"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
+"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 msgstr ""
+"Felrapporter välkomnas på http://bugzilla.gnome.org, eller om du föredrar "
+"att skicka e-post, till <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:270
-msgid "_Override the existing item"
-msgstr ""
+#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:183
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:191 ../src/utils/na-set-conf.c:208
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:385
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:183
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:210
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Diverse alternativ"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:271
-msgid "_Path :"
-msgstr "Sö_kväg:"
+#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:113
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:112 ../src/utils/na-set-conf.c:120
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:205
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:110
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:119
+#, c-format
+msgid "Syntax error: %s\n"
+msgstr "Syntaxfel: %s\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:272
-msgid "_Quit without saving"
-msgstr "A_vsluta utan att spara"
+#: ../src/test/test-reader.c:166
+#, c-format
+msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgstr "Fel: uri är obligatorisk.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:273
-msgid "_Save and quit"
-msgstr "_Spara och avsluta"
+#. i18: '--help' is a command-line option - do not translate
+#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:197
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:304 ../src/utils/na-set-conf.c:222
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:629
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:240
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:484
+#, c-format
+msgid "Try %s --help for usage.\n"
+msgstr "Prova %s --help för användningsinformation.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:275
-msgid "_Startup notify"
+#: ../src/utils/console-utils.c:53
+#| msgid ""
+#| "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer "
+#| "to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+msgid ""
+"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions,\n"
+"or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 msgstr ""
+"Felrapporter välkomnas på https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions,\n"
+" eller om du föredrar att skicka e-post, till <maintainer nautilus-actions "
+"org>.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:276
-msgid "_Working directory :"
-msgstr "A_rbetskatalog:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:277
-msgid "a percent sign."
-msgstr "ett procenttecken."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:278
-#, fuzzy
-msgid "count of selected item(s)."
-msgstr "Klicka för att ta bort markerat schema."
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68
+msgid "The XPath to the tree to be deleted"
+msgstr "XPath till trädet som ska tas bort"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:279
-msgid "hostname of the (first) selected URI."
-msgstr ""
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
+msgid "The filename of the XML backend"
+msgstr "Ett XML-backend-filnamn"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:280
-msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
-msgstr ""
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:128
+#, c-format
+#| msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
+msgstr "Fel: en XPath är obligatorisk.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:281
-msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
-msgstr ""
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:133
+#, c-format
+#| msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
+msgid "Error: a XML filename is mandatory.\n"
+msgstr "Fel: ett XML-filnamn är obligatoriskt.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:282
-msgid "port number of the (first) selected URI."
-msgstr ""
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:164
+msgid "Delete a XPath from a XML document."
+msgstr "Ta bort en XPath från ett XML-dokument."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:283
-msgid "scheme of the (first) selected URI."
-msgstr ""
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:213
+#, c-format
+#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgid "Error: unable to parse file '%s'\n"
+msgstr "Fel: kunde inte läsa fil '%s'\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:284
-#, fuzzy
-msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
-msgstr ""
-"<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
-"filerna/mapparna"
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:220
+#, c-format
+#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgid "Error: unable to create new XPath context\n"
+msgstr "Fel: kunde inte skapa ny XPath-kontext\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:285
-#, fuzzy
-msgid "space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder(s)."
-msgstr ""
-"<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
-"filerna/mapparna"
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:228
+#, c-format
+#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgid "Error: unable to evaluate XPath expression '%s'\n"
+msgstr "Fel: kunde inte utvärdera XPathuttryck '%s'\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:286
-#, fuzzy
-msgid "space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
-msgstr ""
-"<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
-"filerna/mapparna"
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:62
+msgid "Output the schema on stdout"
+msgstr "Skriv ut schemat på standard ut"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:287
-#, fuzzy
-msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
-msgstr ""
-"<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
-"filerna/mapparna"
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:67
+#| msgid "Output the schema on stdout"
+msgid "Output the action schemas [default]"
+msgstr "Skriv ut åtgärdsscheman [standard]"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:288
-#, fuzzy
-msgid "space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
-msgstr ""
-"<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
-"filerna/mapparna"
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:68
+#| msgid "Output the schema on stdout"
+msgid "Output the menu schemas"
+msgstr "Skriv ut menyscheman"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:289
-#, fuzzy
-msgid "space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
-msgstr ""
-"<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
-"filerna/mapparna"
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:162
+msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
+msgstr "Skriver ut Nautilus-Actions GConf-scheman på standard ut."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:290
-#, fuzzy
-msgid "space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:166
+msgid ""
+"As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
+"This program is no more maintained."
 msgstr ""
-"<b>%m</b>: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade\n"
-"filerna/mapparna"
+"Från och med version 3.1.0 är GConf som I/O-tillhandahållare föråldrad.\n"
+"Detta program underhålls inte längre."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:291
-msgid "username of the (first) selected URI."
-msgstr ""
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:185
+msgid "Type options"
+msgstr "Typalternativ"
 
-#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:300
-msgid "Nautilus-Actions"
-msgstr "Nautilus-åtgärder"
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:50
+msgid "Set a key=value pair in a key file."
+msgstr "Ange ett nyckel/värdepar i en nyckelfil."
 
-#. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:975
-msgid "Nautilus-Actions actions"
-msgstr "Nautilus-åtgärder-åtgärder"
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:61
+msgid "The group to be updated"
+msgstr "Grupp att uppdatera"
 
-#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:977
-msgid "A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and menus"
-msgstr ""
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:63
+msgid "The key to be updated"
+msgstr "Nyckel att uppdatera"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1024
-msgid "About Nautilus-Actions"
-msgstr "Om Nautilus-åtgärder"
+#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:66
+msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
+msgstr "Typ av värde som ska anges, kan vara 'str', 'int' eller 'bool'"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1025
-msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
-msgstr "Visa information om Nautilus-åtgärder"
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:68
+msgid "The value to be set"
+msgstr "Värdet som ska anges"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:49
-msgid "The URI of the file to be imported"
-msgstr ""
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:75
+#| msgid "Output the version number"
+msgid "Output the version number and exit gracefully"
+msgstr "Skriv ut versionsnumret och avsluta mjukt"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:49
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
-msgid "<URI>"
-msgstr "<URI>"
-
-#: ../src/test/test-reader.c:56
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:67
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:92
-msgid "Output the version number"
-msgstr "Skriv ut versionsnumret"
-
-#: ../src/test/test-reader.c:112
-msgid "Import a file."
-msgstr "Importera en fil."
-
-#: ../src/test/test-reader.c:126
-#: ../src/utils/console-utils.c:54
-msgid "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to mail to <maintainer 
nautilus-actions org>.\n"
-msgstr "Felrapporter välkomnas på http://bugzilla.gnome.org, eller om du föredrar att skicka e-post till 
<maintainer nautilus-actions org>.\n"
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:136
+#, c-format
+#| msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgid "Error: a group is mandatory.\n"
+msgstr "Fel: en grupp är obligatorisk.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:134
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:346
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:198
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:180
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Diverse flaggor"
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:141
+#, c-format
+#| msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgid "Error: a key is mandatory.\n"
+msgstr "Fel: en nyckel är obligatorisk.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:155
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:108
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:125
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:146
 #, c-format
-msgid "Syntax error: %s\n"
-msgstr "Syntaxfel: %s\n"
+msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
+msgstr "Fel: en typ är obligatorisk för att kunna ange/uppdatera ett värde.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:170
+#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:157
 #, c-format
-msgid "Error: uri is mandatory.\n"
-msgstr "Fel: uri är obligatorisk.\n"
+msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
+msgstr "Fel: okänd typ: %s. Använd 'str', 'int' eller 'bool'.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:182
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:552
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:417
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:365
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:164
 #, c-format
-msgid "Try %s --help for usage.\n"
-msgstr "Prova %s --help för användningsinformation.\n"
+#| msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgid "Error: a value is mandatory.\n"
+msgstr "Fel: ett värde är obligatoriskt.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
-#, fuzzy
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:133
 msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
-msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla filer"
+msgstr "Vald om objektet ska vara inaktivt när det skapas"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
-msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
-msgstr ""
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:135
+msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
+msgstr "Vald om objektets mål inte är markeringssnabbvalsmenyn"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
+msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
+msgstr "Vald om objektets mål inte är platssnabbvalsmenyn"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
-#, fuzzy
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
 msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
-msgstr "Etikett på menyobjektet i Nautilus popupmeny."
+msgstr "Vald om objektets målplats är verktygsfältet"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
-#, fuzzy
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
 msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
-msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla flera poster"
+msgstr "Vald om basnamnmönstret inte är skiftlägeskänsligt"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
-msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
-msgstr ""
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:147
+#| msgid "Output the schema on stdout"
+msgid "Output the new item content on stdout (default)"
+msgstr "Skriv ut objektinnehållet på standard ut  (standard)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
-#, fuzzy
-msgid "The path of the folder where to write the new action as a GConf dump output [default: stdout]"
-msgstr "Sökvägen för filen där den nya GConf-schemadefinitionsfilen ska sparas [standard: 
/tmp/config_UUID.schemas]"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:148
+msgid "Create the new item as a .desktop file"
+msgstr "Skapa det nya objektet som en .desktop-fil"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:159
 #, c-format
-msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Fel: flaggorna \"%s\" och \"%s\" får inte anges samtidigt.\n"
+#| msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
+msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
+msgstr "Fel: alternativen '%s' och '%s' kan inte båda anges\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:160
+#, c-format
+msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
+msgstr "'%s'-alternativet är föråldrat, se %s\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:218
 #, c-format
 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
 msgstr "Fel: en åtgärdsetikett är obligatorisk.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:223
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:264
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fel: endast ett utskriftsalternativ kan anges.\n"
 
-#. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:236
-#, c-format
-msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
-msgstr "Åtgärden \"%s\" skrevs till GConf-konfigurationen.\n"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:350
+#| msgid "Define a new action"
+msgid "Define a new action."
+msgstr "Definiera en ny åtgärd."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:316
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:353
 msgid ""
-"Define a new action.\n"
-"\n"
-"  The created action defaults to be written to stdout.\n"
-"  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an import in NACT.\n"
-"  Or you may choose to directly write the action into your GConf configuration."
-msgstr ""
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:341
+"The created action defaults to be written to stdout.\n"
+"It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
+"import in NACT.\n"
+"Or you may choose to directly write the action into your Nautilus-Actions "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Den skapade åtgärden skrivs ut till standard ut som standard.\n"
+"Den kan också skrivas ut i en mapp, i en fil lämplig för import i NACT.\n"
+"Du kan också välja att direkt skriva åtgärden i din konfiguration för "
+"Nautilus-Actions."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:379
 msgid "Output of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Programmets utskrift"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:341
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:379
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "Välj var programmet skapar åtgärden"
 
-#. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:467
+#. i18n: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:592
+#| msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
+msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
+msgstr "Fel: kunde inte hitta i/o-tillhandahållare för 'na-desktop'."
+
+#. i18n: nautilus-actions-print program summary
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:55
+msgid "Print a menu or an action to stdout."
+msgstr "Skriv ut en meny eller en åtgärd till standard ut."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
+msgstr "Identifierare för meny eller åtgärd som ska skrivas ut"
+
+#. i18n: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+msgid "An export format [Desktop1]"
+msgstr "Ett exportformat [Desktop1]"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:125
 #, c-format
-msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
-msgstr "Fel: kunde inte skapa katalogen %s: %s"
+#| msgid "Error: action id is mandatory.\n"
+msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
+msgstr "Fel:  en meny eller åtgärds-id är obligatorisk.\n"
 
-#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:481
+#. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:141
 #, c-format
-msgid "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
-msgstr ""
+msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
+msgstr "Fel: %s: okänt exportformat.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:514
-msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
-msgstr ""
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:206
+#, c-format
+#| msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
+msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
+msgstr "Fel: Objekt '%s' finns inte.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:58
-msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
-msgstr ""
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
+msgid "The internal identifier of the action to be launched"
+msgstr "Den interna identifieraren av åtgärder som ska starta"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
-msgid "A target, file or folder, for the action. More than one options may be specified"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+msgid ""
+"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
+"specified"
 msgstr "Ett mål, fil eller mapp för åtgärden. Fler än ett alternativ kan anges"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:123
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:134
 #, c-format
 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
 msgstr "Fel: åtgärds-id är obligatorisk.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:148
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:159
 #, c-format
 msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inget aktuellt markerat. Inget att göra. Avbryter.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:153
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:164
 #, c-format
 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
 msgstr "Åtgärden %s är inte en giltig kandidat. Avslutar.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:159
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:170
 #, c-format
 msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
-msgstr "Ingen giltig profil är kandidat för körning. Avslutar.\n"
+msgstr "Ingen giltig profil kandiderar för körning. Avslutar.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:180
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:191
 msgid "Execute an action on the specified target."
 msgstr "Kör en åtgärd på angivet mål."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:223
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:236
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
-msgstr "Fel: åtgärden \"%s\" finns inte.\n"
+msgstr "Fel: åtgärden '%s' finns inte.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:227
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:240
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
-msgstr "Fel: åtgärden \"%s\" är inaktiverad.\n"
+msgstr "Fel: åtgärden '%s' är inaktiverad.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:232
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:245
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
-msgstr "Fel: åtgärden \"%s\" är inte giltig.\n"
+msgstr "Fel: åtgärden '%s' är inte giltig.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:266
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:331
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
 msgstr "Fel: kunde inte få en anslutning till sessions-DBus: %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:279
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:344
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
 msgstr "Fel: kunde inte gå en proxy på %s-tjänsten"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:289
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:354
 #, c-format
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Fel vid GetSelectedPaths-anrop: %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:87
-msgid "Output the schema on stdout"
-msgstr "Skriv ut schemat på standard ut"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schema on stdout."
-msgstr "Konfigurationsverktyg för Nautilus-åtgärder"
-
-#~ msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
-#~ msgstr "Lägg till poster till Nautilus popupmeny"
-#~ msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
-#~ msgstr "Varning: en etikett är obligatorisk för profilen."
-#~ msgid "/path/to"
-#~ msgstr "/sökväg/till"
-#~ msgid "file1.txt"
-#~ msgstr "fil1.txt"
-#~ msgid "file2.txt"
-#~ msgstr "fil2.txt"
-#~ msgid " folder1"
-#~ msgstr " mapp1"
-#~ msgid "folder2"
-#~ msgstr "mapp2"
-#~ msgid " file1.txt"
-#~ msgstr " fil1.txt"
-#~ msgid "folder1"
-#~ msgstr "mapp1"
-#~ msgid "file.txt"
-#~ msgstr "fil.txt"
-#~ msgid "8080"
-#~ msgstr "8080"
-#~ msgid "file:///path/to/file1.text"
-#~ msgstr "file:///sökväg/till/fil1.text"
-#~ msgid "file:///path/to/file2.text"
-#~ msgstr "file:///sökväg/till/fil2.text"
-#~ msgid "file:///path/to/a/dir"
-#~ msgstr "file:///sökväg/till/en/katalog"
-#~ msgid "file:///path/to/another/dir"
-#~ msgstr "file:///sökväg/till/en/annan/katalog"
-#~ msgid "e.g.,"
-#~ msgstr "t.ex.,"
-#~ msgid "An error has occured when trying to save the item"
-#~ msgstr "Ett fel har inträffat vid försök att spara objektet"
-#~ msgid "An error has occured when trying to delete the item"
-#~ msgstr "Ett fel har inträffat vid försök att ta bort objektet"
-#~ msgid ""
-#~ "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' "
-#~ "otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"true\" om filnamnsmönstren ska vara skiftlägeskänsliga, \"false\" om "
-#~ "inte"
-#~ msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
-#~ msgstr "\"true\" om markeringen kan innehålla filer, \"false\" om inte"
-#~ msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
-#~ msgstr "\"true\" om markeringen kan innehålla mappar, \"false\" om inte"
-#~ msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"true\" om markeringen kan innehålla flera poster, \"false\" om inte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected "
-#~ "items. The scheme is the protocol used to access the files. The keyword "
-#~ "to use is the one used in the URI. Examples of valid URI include : - "
-#~ "file:///tmp/foo.txt - sftp:///root test example net/tmp/foo.txt The most "
-#~ "common schemes are : - 'file': local files - 'sftp': files accessed via "
-#~ "SSH - 'ftp' : files accessed via FTP - 'smb' : files accessed via Samba "
-#~ "(Windows share) - 'dav' : files accessed via WebDAV All schemes used by "
-#~ "Nautilus can be used here. This only applies when targeting selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definierar listan på giltiga GnomeVFS-scheman för att matchas mot de "
-#~ "markerade posterna. GnomeVFS-schemat är protokollet som används för att "
-#~ "komma åt filerna. Nyckelordet att använda är det som används i GnomeVFS "
-#~ "URI.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exempel på GnomeVFS URI inkluderar: \n"
-#~ "file:///tmp/foo.txt\n"
-#~ "sftp:///root test exempel net/tmp/foo.txt\n"
-#~ "\n"
-#~ "De scheman som är mest vanliga är:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"file\": lokala filer\n"
-#~ "\"sftp\": filer åtkomliga via SSH\n"
-#~ "\"ftp\": files åtkomliga via FTP\n"
-#~ "\"smb\": filer åtkomliga via Samba (Windows-utdelning)\n"
-#~ "\"dav\": filer åtkomliga via WebDav\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alla GnomeVFS-scheman som används av Nautilus kan användas här."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
-#~ "the NACT interface. If not set there will be a default auto generated "
-#~ "string set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fältet finns här för att ge användaren en mänskligt läsbart namn för en "
-#~ "profil i Nact-gränssnittet. Om det inte ställs in kommer en automatiskt "
-#~ "genererad sträng att ställas in som standard"
-#~ msgid "The label of the menu item"
-#~ msgstr "Etiketten på menyobjektet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
-#~ msgstr "Listan på GnomeVFS-scheman där de markerade filerna ska finnas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
-#~ "item in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special "
-#~ "tokens which are replaced by Nautilus information before starting the "
-#~ "command: %d: base folder of the selected file(s) %f: the name of the "
-#~ "selected file or the first one if many are selected %h: hostname of the "
-#~ "URI %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
-#~ "folder(s) %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), "
-#~ "with their full paths %p: port number of the first URI %R: space-"
-#~ "separated list of selected URIs %s: scheme of the URI %u: URI %U: "
-#~ "username of the URI %%: a percent sign."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametrar för kommandot som ska startas när användaren väljer "
-#~ "menyobjektet i Nautilus popupmeny.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Parametrar kan innehålla vissa specialsymboler som ersätts med Nautilus-"
-#~ "information före kommandot startas:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%d: basmapp för de markerade filerna\n"
-#~ "%f: namnet på den markerade filen eller den första om flera är markerade\n"
-#~ "%m: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade filerna/"
-#~ "mapparna\n"
-#~ "%M: blanksstegsseparerad lista på de markerade filerna/mapparna, med sina "
-#~ "fullständiga sökvägar\n"
-#~ "%u: GnomeVFS URI\n"
-#~ "%s: schema för GnomeVFS URI\n"
-#~ "%h: värdnamn för GnomeVFS URI\n"
-#~ "%U: användarnamn för GnomeVFS URI\n"
-#~ "%%: ett procenttecken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
-#~ "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
-#~ "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
-#~ "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders "
-#~ "- isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-#~ "configuration will never appear). This only applies when targeting "
-#~ "selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "De giltiga kombinationerna är:\n"
-#~ "\n"
-#~ "isfile=TRUE och isdir=FALSE: markeringen kan innehålla endast filer\n"
-#~ "isfile=FALSE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla endast mappar\n"
-#~ "isfile=TRUE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla både filer och "
-#~ "mappar\n"
-#~ "isfile=FALSE och isdir=FALSE: detta är en ogiltig kombination (din "
-#~ "konfiguration kommer aldrig att visas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
-#~ "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
-#~ "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
-#~ "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders "
-#~ "- isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-#~ "configuration will never appear). This only applies when targeting "
-#~ "selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "De giltiga kombinationerna är:\n"
-#~ "\n"
-#~ "isfile=TRUE och isdir=FALSE: markeringen kan innehålla endast filer\n"
-#~ "isfile=FALSE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla endast mappar\n"
-#~ "isfile=TRUE och isdir=TRUE: markeringen kan innehålla både filer och "
-#~ "mappar\n"
-#~ "isfile=FALSE och isdir=FALSE: detta är en ogiltig kombination (din "
-#~ "konfiguration kommer aldrig att visas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
-#~ "item in the Nautilus popup menu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
-#~ "Nautilus information before starting the command:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%d: base folder of the selected file(s)\n"
-#~ "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
-#~ "%h: hostname of the URI\n"
-#~ "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
-#~ "(s)\n"
-#~ "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
-#~ "full paths\n"
-#~ "%p: port number of the first URI\n"
-#~ "%R: space-separated list of selected URIs\n"
-#~ "%s: scheme of the URI\n"
-#~ "%u: URI\n"
-#~ "%U: username of the URI\n"
-#~ "%%: a percent sign."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametrar för kommandot som ska startas när användaren väljer "
-#~ "menyobjektet i Nautilus popupmeny.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Parametrar kan innehålla vissa specialsymboler som ersätts med Nautilus-"
-#~ "information före kommandot startas:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%d: basmapp för de markerade filerna\n"
-#~ "%f: namnet på den markerade filen eller den första om flera är markerade\n"
-#~ "%m: blankstegsseparerad lista på basnamnen för de markerade filerna/"
-#~ "mapparna\n"
-#~ "%M: blanksstegsseparerad lista på de markerade filerna/mapparna, med sina "
-#~ "fullständiga sökvägar\n"
-#~ "%u: GnomeVFS URI\n"
-#~ "%s: schema för GnomeVFS URI\n"
-#~ "%h: värdnamn för GnomeVFS URI\n"
-#~ "%U: användarnamn för GnomeVFS URI\n"
-#~ "%%: ett procenttecken"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etikett"
-#~ msgid "No value found."
-#~ msgstr "Inget värde hittades."
-#~ msgid "Action label not found."
-#~ msgstr "Åtgärdsetiketten hittades inte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The icon of the menu item (filename or themed icon)"
-#~ msgstr "Ikonen för menyobjektet (filnamn eller GTK-standard-id)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set it if the action should be displayed in folders menus"
-#~ msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla mappar"
-#~ msgid "<PARAMETERS>"
-#~ msgstr "<PARAMETRAR>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A pattern to match selected items mimetype against. May include wildcards "
-#~ "(* or ?). You must set one option for each pattern you need"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett mönster att matcha markerade filers mimetyper mot. Kan inkludera "
-#~ "jokertecken (* eller ?) (du måste ställa in ett alternativ för varje "
-#~ "mönster du behöver)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set it if the selection must only contain files"
-#~ msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla filer"
-#~ msgid "Set it if the selection can have several items"
-#~ msgstr "Ställ in om markeringen kan innehålla flera poster"
-#~ msgid "<SCHEME>"
-#~ msgstr "<SCHEMA>"
-#~ msgid "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
-#~ msgstr "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
-#~ msgid "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-#~ msgstr "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-#~ msgid "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
-#~ msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
-#~ msgid "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-#~ msgstr "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-#~ msgid "... in folder:"
-#~ msgstr "... i mapp:"
-#~ msgid ""
-#~ "%s<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "... as files:"
-#~ msgstr "... som filer:"
-#~ msgid ""
-#~ "%s<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgid "NOT OK"
-#~ msgstr "INTE OK"
-#~ msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
-#~ msgstr "<i><b><span size=\"small\">exempelvis, %s</span></b></i>"
-#~ msgid "Create a copy of the selected action or profile."
-#~ msgstr "Skapa en kopia av markerad åtgärd eller profil."
-#~ msgid "This will cancel your current modifications."
-#~ msgstr "Detta kommer att avbryta dina aktuella ändringar."
-#~ msgid "Are you sure this is what you want ?"
-#~ msgstr "Är du säker på att du vill detta?"
-#~ msgid "One action has been modified."
-#~ msgstr "En åtgärd har ändrats."
-#~ msgid "Are you sure you want to quit without saving it ?"
-#~ msgstr "Är du säker på att du vill avsluta utan att spara den?"
-#~ msgid "LABEL"
-#~ msgstr "ETIKETT"
-#~ msgid "TOOLTIP"
-#~ msgstr "VERKTYGSTIPS"
-#~ msgid "ICON"
-#~ msgstr "IKON"
-#~ msgid "DIR"
-#~ msgstr "KAT"
-#~ msgid ""
-#~ "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove "
-#~ "the existing one before trying to add this one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Åtgärden \"%s\" finns redan med namnet \"%s\", ta bort den existerande "
-#~ "först före du försöker att lägga till den nya"
-#~ msgid "Can't save action '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte spara åtgärden \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "A profile already exists with the name '%s', please first remove or "
-#~ "rename the existing one before trying to add this one"
-#~ msgstr ""
-#~ "En profil finns redan med namnet \"%s\". Ta bort eller byt namn på den "
-#~ "befintliga profilen innan du försöker att lägga till den här"
-#~ msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
-#~ msgstr "Denna inställning är sammanknuten med inställningen för \"isdir\". "
-#~ msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna inställning är sammanknuten med inställningen för \"isfile\". "
-#~ msgid " and some profiles are incomplete: "
-#~ msgstr " och några profiler är inte fullständiga: "
-#~ msgid ","
-#~ msgstr ","
-#~ msgid "%s (one missing key: %s)%s"
-#~ msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
-#~ msgstr[0] "%s (en saknad nyckel: %s)%s"
-#~ msgstr[1] "%s (saknade nycklar: %s)%s"
-#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
-#~ "element instead of <%s>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-åtgärder "
-#~ "(hittade elementet <%s> istället för <%s>)"
-#~ msgid ""
-#~ "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
-#~ "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you "
-#~ "want to be able to import it (File version: %s (max supported version : "
-#~ "%s))"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den här konfigurationsfilen är nyare än vad den här versionen av Nautilus-"
-#~ "åtgärder har stöd för. Uppgradera Nautilus-åtgärder till senaste "
-#~ "versionen om du vill kunna importera den (Filversion: %s (högsta version "
-#~ "som stöds : %s))"
-#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: "
-#~ "%s)%s"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: "
-#~ "%s)%s"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-åtgärder "
-#~ "(saknad nyckel: %s)%s"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-åtgärder "
-#~ "(saknade nycklar: %s)%s"
-#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: "
-#~ "%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-åtgärder "
-#~ "(saknad nyckel: %s)"
-#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <"
-#~ "%s> instead of <%s>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-åtgärder "
-#~ "(rotnod är <%s> istället för <%s>)"
-#~ msgid "Can't duplicate action '%s'!"
-#~ msgstr "Kan inte duplicera åtgärden \"%s\"!"
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikon"
-#~ msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte läsa in gränssnitt för konfigurationsverktyget för Nautilus-"
-#~ "åtgärder"
-#~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
-#~ msgstr "Ikon för menyobjektet i Nautilus popupmeny"
-#~ msgid "Edit action \"%s\""
-#~ msgstr "Redigera åtgärden \"%s\""
-#~ msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
-#~ msgstr "Kan inte kopiera åtgärdens profil \"%s\"!"
-#~ msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
-#~ msgstr "Kan inte klistra in åtgärdens profil \"%s\"!"
-#~ msgid "%s Copy"
-#~ msgstr "Kopia av %s"
-#~ msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
-#~ msgstr "Kan inte ta bort åtgärdens profil \"%s\"!"
-#~ msgid "Profile Name"
-#~ msgstr "Profilnamn"
-#~ msgid "Add a New Action"
-#~ msgstr "Lägg till en ny åtgärd"
-#~ msgid "Edit Action \"%s\""
-#~ msgstr "Redigera åtgärden \"%s\""
-#~ msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
-#~ msgstr "Kan inte tolka filen \"%s\" som en schemabeskrivningsfil för GConf!"
-#~ msgid "Action '%s' importation failed!"
-#~ msgstr "Importering av åtgärden \"%s\" misslyckades!"
-#~ msgid "Edit Profile \"%s\""
-#~ msgstr "Redigera profilen \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with "
-#~ "their full paths"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%M</b>: blankstegsseparerad lista på de markerade filerna/mapparna med "
-#~ "sina fullständiga sökvägar"
-#~ msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
-#~ msgstr "<b>%U</b>: användarnamn för GnomeVFS URI"
-#~ msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
-#~ msgstr "<b>%d</b>: basmapp för de markerade filerna"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are "
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%f</b>: namnet på den markerade filen eller den första om flera är "
-#~ "markerade"
-#~ msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
-#~ msgstr "<b>%h</b>: värdnamn för GnomeVFS URI"
-#~ msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
-#~ msgstr "<b>%s</b>: schema för GnomeVFS URI"
-#~ msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
-#~ msgstr "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
-#~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
-#~ msgstr "<b>Visas om filen matchar</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "place secondary text here"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">placera primär text här</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "placera sekundär text här"
-#~ msgid ""
-#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the "
-#~ "filenames. You can set several filename patterns by separating them with "
-#~ "a semi-colon (;)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En sträng med jokertecken (? eller *) som kommer att användas för att "
-#~ "matcha filnamnen. Du kan matcha flera filnamnsmönster genom att separera "
-#~ "dem med ett semikolon (;)."
-#~ msgid ""
-#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes "
-#~ "of files. You can set several mimetype patterns by separating them with a "
-#~ "semi-colon (;)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En sträng med jokertecken (? eller *) som kommer att användas för att "
-#~ "matcha filernas mimetyper. Du kan matcha flera mimetypsmönster genom att "
-#~ "separera dem med ett semikolon (;)."
-#~ msgid "Advanced Conditions"
-#~ msgstr "Avancerade villkor"
-#~ msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
-#~ msgstr "Visas om markeringen har flera filer eller mappar"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Båda"
-#~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
-#~ msgstr "Klicka för att välja ett kommando från filväljardialogen."
-#~ msgid ""
-#~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
-#~ "from the drop-down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka för att välja en anpassad ikon från en fil istället för en "
-#~ "fördefinierad ikon från rullgardinslistan."
-#~ msgid ""
-#~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
-#~ "the parameter field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka för att växla visning av listan över speciella symboler som du kan "
-#~ "använda i parameterfältet."
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bort åtgärden utan någon bekräftelse eller möjligheten att återhämta "
-#~ "den."
-#~ msgid "File to Import:"
-#~ msgstr "Fil att importera:"
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *."
-#~ "jpg will not match photo.JPG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om denna väljs kommer filnamnsmönstren att matchas mot versaler och "
-#~ "gemener (exempel: *.jpg kommer inte att matcha photo.JPG)"
-#~ msgid "Import/Export Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för import/export"
-#~ msgid ""
-#~ "Manage importation of external action configurations and exportation of "
-#~ "existing actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hantera importering av externa åtgärdskonfigurationer och exportering av "
-#~ "existerande åtgärder."
-#~ msgid "Nautilus Action Editor"
-#~ msgstr "Redigerare för Nautilus-åtgärder"
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
-#~ "Application to configure Nautilus Action extension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsverktyg för Nautilus-åtgärder\n"
-#~ "Program för att konfigurera Nautilus åtgärdsutökning"
-#~ msgid "Only files"
-#~ msgstr "Endast filer"
-#~ msgid "Only folders"
-#~ msgstr "Endast mappar"
-#~ msgid ""
-#~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
-#~ "to see the different replacement tokens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametrar som kommer att skickas till programmet. Klicka på \"Förklaring"
-#~ "\"-knappen för att se de olika ersättningsbara symbolerna."
-#~ msgid "Project website"
-#~ msgstr "Projektets webbsida"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
-#~ "select more than one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj de konfigurationer du vill exportera. Använd Shift- eller Ctrl-"
-#~ "tangenten för att välja fler än en."
-#~ msgid "Select the configurations you want to export:"
-#~ msgstr "Välj de konfigurationer du vill exportera:"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
-#~ "exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj den mapp du vill att din konfiguration ska sparas i. Denna mapp "
-#~ "måste existera."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the kind of files where you want your action to appear. If you "
-#~ "don't know what to choose, try selecting just 'file' which is the most "
-#~ "common choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj den sorts filer där du vill att din åtgärd ska visas. Om du inte vet "
-#~ "vad du ska välja, prova att välja bara \"file\" som är det mest vanliga "
-#~ "valet. Du kan lägga till ett nytt schema genom att klicka på \"+\"-"
-#~ "knappen."
-#~ msgid ""
-#~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
-#~ "popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandot som ska startas genom att välja åtgärden i Nautilus popupmeny."
-#~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna programvara är licensierad under GNU General Public License (GPL)"
-#~ msgid "  OK, saved in %s\n"
-#~ msgstr "  OK, sparad i %s\n"
-#~ msgid " Failed: %s\n"
-#~ msgstr " Misslyckades: %s\n"
-#~ msgid "Can't write data in file %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte skriva data till filen %s\n"
-#~ msgid "Can't open file %s for writing\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen %s för skrivning\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte ta bort den gamla profilen \"%s\""
-#~ msgid "Can't find profile named '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte hitta profilen med namnet \"%s\""
-#~ msgid "Can't paste action's profile '%s' !"
-#~ msgstr "Kan inte klistra in åtgärdens profil \"%s\"!"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "  "
-#~ msgstr "  "
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisk"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
-#~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryssa denna ruta om du vill använda alla dina konfigurationer från "
-#~ "Nautilus-åtgärder version 0.7.1 eller tidigare."
-#~ msgid ""
-#~ "Click to see the list of special tokens you can use in the parameter "
-#~ "field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka för att se listan på speciella symboler som du kan använda i "
-#~ "parameterfältet."
-#~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beskrivningsfil för GConf-schema (Nautilus-åtgärder v1.x och senare)"
-#~ msgid "Import all my old configs"
-#~ msgstr "Importera alla mina gamla konfigurationer"
-#~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
-#~ msgstr "Gammal XML-konfigurationsfil (Nautilus-åtgärder v0.x)"
-#~ msgid "Menu Item & Action"
-#~ msgstr "Menypost & åtgärd"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daniel Nylander\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv listor tp-sv se"
-#~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
-#~ msgstr "Kan inte tolka filen \"%s\" som gammal XML-konfigurationsfil!"
-#~ msgid "The old XML config file to convert"
-#~ msgstr "Den gamla XML-konfigurationsfilen som ska konverteras"
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertera alla gamla XML-konfigurationsfiler från tidigare "
-#~ "installationer [standard]"
-#~ msgid ""
-#~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
-#~ "set [default=/tmp]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappen där de nya GConf-schemafilerna kommer att sparas om flaggan -a är "
-#~ "inställd [standard=/tmp]"
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax error:\n"
-#~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
-#~ "Try %s --help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxfel:\n"
-#~ "\tFlaggorna -i och -o är ömsesidigt uteslutande med flaggan -a\n"
-#~ "Prova %s --help\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax error:\n"
-#~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
-#~ "Try %s --help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaxfel:\n"
-#~ "\tFlaggan -i är obligatorisk när flaggan -o används\n"
-#~ "Prova %s --help\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error:\n"
-#~ "\t- Can't parse %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel:\n"
-#~ "\t- Kan inte tolka %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgid "Converting %s..."
-#~ msgstr "Konverterar %s..."
-#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key"
-#~ "(s): %s)%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-actions "
-#~ "(saknar nycklar: %s)%s"
-#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test "
-#~ "section)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-actions "
-#~ "(felaktig testsektion)"
-#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
-#~ "section)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-actions "
-#~ "(felaktig kommandosektion)"
-#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
-#~ "section)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna XML-fil är inte en giltig konfigurationsfil för Nautilus-actions "
-#~ "(felaktig menypostsektion)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]