[sound-juicer] Updated Basque language



commit e12bc5ea9da7b7c003973a1c42c8e510c15d91cf
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu May 1 20:06:07 2014 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 1033 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 647 insertions(+), 386 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f8367b6..57dfd70 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,103 +1,232 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
-# Vasco translation of sound-juicer.
+# Basque translation of sound-juicer.
 # Copyright (C) 2004 THE sound-juicer'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
 #
 # Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2004, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06 22:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06 22:55+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-01 19:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-01 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+msgid "The CD to extract from"
+msgstr "CDa (hortik erauzteko)"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
+"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
+"default CD-ROM drive will be used."
+msgstr ""
+"Oharra: Sound-Juicer-ek benetako gailuen izenak soilik kudeatzen ditu unean, "
+"ez ditu /dev/cdrom bezalako esteka sinbolikorik onartzen. Gako huts batek "
+"sistemaren CD-ROM gailu lehenetsia erabiliko dela adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
+msgstr "Erauzketa amaitzean CDa egotziko den edo ez"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
+msgstr "Erauzketa amaitzean helburuko direktorioa irekiko den ala ez."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+msgid "The URI to save the extracted music to"
+msgstr "URIa erauzitako musika gordetzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Direktorioen egitura fitxategientzat"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
+"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
+"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
+"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
+"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
+"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
+"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
+"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
+"%tP - track composer (sortable lowercase)."
+msgstr ""
+"Formatuaren adierazleak: %at - albumaren titulua; %aT - albumaren titulua "
+"(letra-xehez); %aa - albumaren artista; %aA - albumaren artista (letra-"
+"xehez); %as - albumaren artista (ordena daiteke); %aS - albumaren artista "
+"(letra-xehez ordena daiteke);  %ac - albumaren konposatzailea; "
+"%aC - albumaren konposatzailea (letra-xehez); %ap - albumaren konposatzailea "
+"(ordena daiteke); "
+"%aP - albumaren konposatzailea (letra-xehez ordena daiteke); "
+"%ay - albumaren urtea; %tt - pistaren titulua; %tT - pistaren titulua "
+"(letra-xehez); "
+"%ta - pistaren artista; %tA - pistaren artista (letra-xehez); "
+"%ts - pistaren artista (ordena daiteke); %tS pistaren artista (letra-xehez "
+"ordena daiteke);"
+"%tc - pistaren konposatzailea; %tC - pistaren konposatzailea (letra-xehez); "
+"%tp - pistaren konposatzailea (ordena daiteke); %tP - pistaren konposatzailea "
+"(letra-xehez ordena daiteke)."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Izenen ereduak fitxategientzat"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
+"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
+"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
+"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
+"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
+"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
+"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
+"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
+"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
+"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
+"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
+"or 06)."
+msgstr ""
+"Ez zehaztu luzapenik. Formatuaren adierazleak:  "
+"%at - albumaren titulua; %aT - albumaren titulua (letra-xehez); "
+"%aa - albumaren artista; %aA - albumaren artista (letra-xehez); "
+"%as - albumaren artista (ordena daiteke);  %aS - albumaren artista "
+"(letra-xehez ordena daiteke); "
+"%ac - albumaren konposatzailea; %aC - albumaren konposatzailea (letra-xehez); "
+"%ap - albumaren konposatzailea (ordena daiteke); %aP - albumaren "
+"konposatzailea (letra-xehez ordena daiteke); "
+"%tn - pistaren zenbakia (adib. 8); %tN - pistaren zenbakia, zeroz betea "
+"(adib. 08);"
+"%tt - pistaren titulua; %tT - pistaren titulua (letra-xehez); %ta - pistaren "
+"artista; %tA - pistaren artista (letra-xehez) "
+"%ts - pistaren artista (ordena daiteke); %tS - pistaren artista (letra-xehez "
+"ordena daiteke); "
+"%tc - pistaren konposatzailea; %tC - pistaren konposatzailea (letra-xehez); "
+"%tp - pistaren konposatzailea (ordena daiteke); %tP - pistaren konposatzailea "
+"(letra-xehez ordena daiteke); "
+"%dn - disko eta pistaren zenbakia (adib. diskoa 2 - 6, edo 6); %dN - "
+"diskoaren zenbakia, zeroz betea (adib. "
+"d02t06, edo 06)."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Erabiliko den paranoia maila"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
+msgstr ""
+"Paranoia modua: disable (desgaitu); fragment (zatia); overlap (gainjarri), "
+"scratch (urratua); repair (konpondu)."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+msgid "Whether to strip special characters from filenames"
+msgstr "Fitxategi-izenetatik karaktere bereziak kenduko diren ala ez"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, hutsuneak eta * ? / bezalako karaktere bereziak ezabatuko dira "
+"irteerako fitxategi-izenetatik."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr "Multimedia mota kodetzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr "GStreamer-en multimedia mota kodetzeko."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Audioaren bolumena"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:117 ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:2346
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "Audio CD erauzlea"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Sound Juicer Audio CD erauzlea"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Kopiatu musika zure CD-etatik"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "CD _unitatea:"
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+msgid "Ripper;"
+msgstr "Erauzlea:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Urtea:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "Disc:"
-msgstr "Diskoa:"
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Diskoa:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-msgid "Duration:"
-msgstr "Iraupena:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulua:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "E_ject"
-msgstr "Eg_otzi"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artista:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "Editatu p_rofilak..."
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Konposatzailea:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Fitxategi-izena:"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Generoa:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "D_irektorio-hierarkia:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Iraupena:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-msgid "Format"
-msgstr "Formatua"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistak"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Hainbat album aurkitu dira"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2106 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
+msgid "_Play"
+msgstr "_Erreproduzitu"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Musikaren karpeta"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2130
+msgid "E_xtract"
+msgstr "E_rauzi"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "_Irteerako formatua:"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Pistaren progresioa"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Hainbat album aurkitu dira"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Hautatu karpeta"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Saltatu hurrengo pistara"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Saltatu aurreko pistara"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
-#: ../src/sj-main.c:1629
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -105,233 +234,155 @@ msgstr ""
 "CD honek album bat baino gehiago eduki ditzake. Hautatu albuma behean eta "
 "sakatu <i>Jarraitu<i> botoia."
 
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:201
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Jarraitu"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "CD _unitatea:"
+
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-msgid "Track Names"
-msgstr "Pisten izenak"
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr "_Egotzi pistak erauzi ondoren"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Pistaren progresioa"
+msgid "_Open music folder when finished"
+msgstr "_Ireki musikaren karpeta amaitzean"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistak"
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Musikaren karpeta"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Artista:"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Karpeta:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Jarraitu"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Hautatu karpeta"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "_Desautatu denak"
+msgid "Track Names"
+msgstr "Pisten izenak"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Diskoa"
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "D_irektorio-hierarkia:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Bikoiztu diskoa"
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Fitxategi-izena:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+msgid "_Strip special characters"
+msgstr "_Kendu karaktere bereziak"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "_Egotzi pistak erauzi ondoren"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatua"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:29
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Karpeta:"
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "_Irteerako formatua:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Generoa:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "_Ireki musikaren karpeta amaitzean"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Hautatu denak"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
-msgid "_Strip special characters"
-msgstr "_Kendu karaktere bereziak"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "_Bidali abestien izenak..."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titulua:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Urtea:"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
-"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr ""
-"%at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua (letra-xehez) %aa -- "
-"albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-xehez) %as -- albumaren "
-"artista (ordena daiteke) %aS -- albumaren artista (letra-xehez ordena "
-"daiteke) %ay -- albumaren urtea %tt -- pistaren titulua %tT -- pistaren "
-"titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren artista (letra-"
-"xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren artista (letra-"
-"xehez ordena daiteke)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Audio-profila kodeketa egiteko"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Audioaren bolumena"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr ""
-"Ez zehaztu luzapenik. %at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua "
-"(letra-xehez) %aa -- albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-"
-"xehez) %as -- albumaren artista (ordena daiteke)  %aS -- albumaren artista "
-"(letra-xehez ordena daiteke) %tn -- pistaren zenbakia (adib. 8) %tN -- "
-"pistaren zenbakia, zeroz betea (adib. 08) %tt -- pistaren titulua %tT -- "
-"pistaren titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren "
-"artista (letra-xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren "
-"artista (letra-xehez ordena daiteke) %dn -- disko eta pistaren zenbakia "
-"(adib. diskoa 2 - 6, edo 6) %dN -- diskoaren zenbakia, zeroz betea (adib. "
-"d02t06, edo 06)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"Gaitzen bada, hutsuneak eta * ? / bezalako karaktere bereziak ezabatuko dira "
-"irteerako fitxategi-izenetatik."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"Zehazten bada, balore hau lehenetsitako MusicBrainz zerbitzariaren aurretik "
-"erabiliko da."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Fitxategi-izenetatik karaktere bereziak kenduko diren ala ez"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_Itxi"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
-msgstr ""
-"Paranoia modua: 0) desgaitu 2) zatia 4) gainjarri 8) urratua 16) konpondu "
-"255) osoa"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+msgid "Disc"
+msgstr "Diskoa"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "GNOMEren audio profila, kodetzeko."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+msgid "Re-read"
+msgstr "Berrirakurri"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Erabiliko den MusicBrainz zerbitzaria"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Bikoiztu"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Direktorioen egitura fitxategientzat"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+msgid "Eject"
+msgstr "Egotzi"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Izenen ereduak fitxategientzat"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+msgid "Submit Track Names"
+msgstr "Bidali abestien izenak"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Erabiliko den paranoia maila"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Erauzketa amaitzean CDa egotzi nahi duzun ala ez."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Erauzketa amaitzean helburuko direktorioa irekiko den ala ez."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
 msgid "Audio Profile"
 msgstr "Audio-profila"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "GNOMEren audio-profila, audioa kodetzeko"
+msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+msgstr "GStreamer kodeketaren profila, audioa kodetzeko"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
 msgid "Paranoia Level"
 msgstr "Maila paranoikoa"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 msgid "The paranoia level"
 msgstr "Erabiliko den paranoia maila"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
 msgid "device"
 msgstr "gailua"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
 msgid "The device"
 msgstr "Gailua"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Ezin izan da GStreamer CD irakurlea sortu"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Ezin izan da %s(r)en GStreamer kodetzailea sortu"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Ezin izan da GStreamer-en irteerako fitxategia sortu"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Huts egin du hodia estekatzean"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Ezin izan da uneko pistaren posizioa lortu"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -339,22 +390,35 @@ msgstr ""
 "Objektu-erauzlea baliogabea da. Honek itxura txarra dauka, erabili kontsola "
 "erroreak aztertzeko."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:710
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Ez da CDa atzitzeko beharrezkoa den plugin-a aurkitu"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:718
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Ez da fitxategiak atzitzeko beharrezkoa den plugin-a aurkitu"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:167 ../libjuicer/sj-metadata.c:190
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:201
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Ezin izan da CDa irakurri: %s"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:168
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "Oraindik ez dira gailu guztiak probatu"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:184
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "'%s' gailuak ez du euskarririk"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -362,102 +426,111 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da '%s' gailua ireki. Ziurtatu gailua erabiltzeko baimenak "
 "dituzula."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Ezin izan da CDa irakurri: %s"
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:329
+msgid "Czechoslovakia"
+msgstr "Txekoslovakia"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Ezin izan da CD-bilaketaren haria sortu"
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:330
+msgid "East Germany"
+msgstr "Ekialdeko Alemania"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:331
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:332
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Serbia eta Montenegro"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:333
+msgid "Soviet Union"
+msgstr "Sobietar Batasuna"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:334
+msgid "Worldwide"
+msgstr "Mundu osoa"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:335
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavia"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Ezin da CDa atzitu"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../src/egg-play-preview.c:469
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Titulu ezezaguna"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../src/egg-play-preview.c:466
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:982
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista ezezaguna"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "%d. pista"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Ezin izan da CDa atzitu: %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:165
+#: ../src/egg-play-preview.c:171
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:166
+#: ../src/egg-play-preview.c:172
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Audioko fitxategiaren URIa"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2206
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:176
+#: ../src/egg-play-preview.c:182
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Uneko korrontearen titulua."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2215
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:186
+#: ../src/egg-play-preview.c:192
 msgid "The artist of the current stream."
 msgstr "Uneko korrontearen artista."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:195
+#: ../src/egg-play-preview.c:201
 msgid "Album"
 msgstr "Albuma"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:196
+#: ../src/egg-play-preview.c:202
 msgid "The album of the current stream."
 msgstr "Uneko korrontearen albuma."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:205
+#: ../src/egg-play-preview.c:211
 msgid "Position"
 msgstr "Posizioa"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:206
+#: ../src/egg-play-preview.c:212
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "Posizioa uneko korrontean (segundotan)."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2239
 msgid "Duration"
 msgstr "Iraupena"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:216
+#: ../src/egg-play-preview.c:222
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "Uneko korrontearen iraupena (segundotan)."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:467
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:981
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Album ezezaguna"
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1220
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Gconf errorea: %s"
-
-#: ../src/gconf-bridge.c:1225
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Beste errore guztiak terminalean soilik erakusten dira."
-
-#: ../src/sj-about.c:48
+#: ../src/sj-about.c:51
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -468,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:55
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -480,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
 "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -490,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/sj-about.c:67
+#: ../src/sj-about.c:70
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "Audio CD erauzlea"
 
@@ -498,31 +571,26 @@ msgstr "Audio CD erauzlea"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/sj-about.c:77
+#: ../src/sj-about.c:80
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:147
+#: ../src/sj-extracting.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Huts egin du irteerako formatua lortzean"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:168
+#: ../src/sj-extracting.c:174
 msgid "Name too long"
 msgstr "Izena luzeegia"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:227
-msgid "Extract"
-msgstr "Erauzi"
-
-#: ../src/sj-extracting.c:304
+#: ../src/sj-extracting.c:313
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Izen bereko fitxategi bat badago lehendik ere"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:306
+#: ../src/sj-extracting.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -531,221 +599,333 @@ msgstr ""
 "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik, tamaina: %s.\n"
 "Pista hau saltatu nahi duzu, ala gainidatzi?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Saltatu"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Saltatu denak"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Gainidatzi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:319
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "_Gainidatzi denak"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:368
+#: ../src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Huts egin du irteerako direktorioa sortzean: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:508
+#: ../src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Geratzen den denbora: %d:%02d (%0.1fx)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:510
+#: ../src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Geratzen den denbora: ezezaguna"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:600
+#: ../src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "CDaren erauzketa burututa"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:692
+#: ../src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du CD hau erauzi."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
-#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
-#: ../src/sj-main.c:1590
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:163 ../src/sj-main.c:450
+#: ../src/sj-main.c:488 ../src/sj-main.c:1244 ../src/sj-main.c:1367
+#: ../src/sj-main.c:1466
 msgid "Reason"
 msgstr "Arrazoia"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:790
-msgid "Stop"
-msgstr "Gelditu"
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2137
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Gelditu"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:827
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Audioa CDtik erauzten"
 
-#: ../src/sj-genres.c:30
+#: ../src/sj-extracting.c:983
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Konposatzaile ezezaguna"
+
+#: ../src/sj-extracting.c:984
+msgid "Unknown Track"
+msgstr "Pista ezezaguna"
+
+#: ../src/sj-genres.c:33
 msgid "Ambient"
 msgstr "Giroko musika"
 
-#: ../src/sj-genres.c:31
+#: ../src/sj-genres.c:34
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:32
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:549
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasikoa"
 
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: ../src/sj-genres.c:36
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:37
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:38
 msgid "Electronica"
 msgstr "Elektronikoa"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:39
 msgid "Folk"
 msgstr "Folka"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:40
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:41
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:42
 msgid "Latin"
 msgstr "Latinoa"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:43
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:44
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:45
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:46
 msgid "Rock"
 msgstr "Rocka"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:47
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul-a"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:48
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Berriketak"
 
-#: ../src/sj-genres.c:185
+#: ../src/sj-genres.c:188
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Errorea genero pertsonalizatua gordetzean: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:116
-msgid "E_xtract"
-msgstr "E_rauzi"
-
-#: ../src/sj-main.c:182
+#: ../src/sj-main.c:162
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Ezin izan da Sound Juicer abiatu"
 
-#: ../src/sj-main.c:185
+#: ../src/sj-main.c:165
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Irakurri dokumentazioa laguntzarako."
 
-#: ../src/sj-main.c:227
+#: ../src/sj-main.c:199
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "Une honetan CD bat erauzten dago. Ziur zaude irten nahi duzula?"
 
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
+#: ../src/sj-main.c:247 ../src/sj-main.c:2084 ../src/sj-main.c:2160
+msgid "Select None"
+msgstr "Hautatu bat ere ez"
+
+#: ../src/sj-main.c:261 ../src/sj-main.c:2154
+msgid "Select All"
+msgstr "Hautatu dena"
+
+#: ../src/sj-main.c:282 ../src/sj-main.c:710
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ezezaguna)"
 
-#: ../src/sj-main.c:413
+#: ../src/sj-main.c:414
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Bidali albuma"
 
+#: ../src/sj-main.c:416
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "_Utzi"
+
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Ezin izan da %2$s(r)en '%1$s' albuma aurkitu MusicBrainz zerbitzarian."
 
-#: ../src/sj-main.c:423
+#: ../src/sj-main.c:424
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "MusicBrain-eko datu-basea hobetu dezakezu album hau gehituz."
 
-#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:448
+msgid "Could not open URL"
+msgstr "Ezin izan da URLa irakurri"
+
+#: ../src/sj-main.c:449
+msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
+msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du bidaltzeko URLa ireki"
+
+#: ../src/sj-main.c:486
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Ezin izan da diskoa bikoiztu"
+
+#: ../src/sj-main.c:487
+msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du diskoa bikoiztu"
+
+#: ../src/sj-main.c:549
+msgid "Lieder"
+msgstr "Lirika"
+
+#: ../src/sj-main.c:549
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../src/sj-main.c:549
+msgid "Chamber"
+msgstr "Ganbera"
+
+#: ../src/sj-main.c:549
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikala"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:940
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "Argitalpena: %3$s - %1$s (%2$d)"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country> on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:948
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "Argitalpena: %2$s - %1$s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country> in <year>"
+#: ../src/sj-main.c:954
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "Argitalpena: %s (%d)"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country>"
+#: ../src/sj-main.c:960
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "Argitalpena: %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released in <year> on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:967
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "Argitalpena: %2$s (%1$d)"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released in <year>"
+#: ../src/sj-main.c:974
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "Argitalpena: %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:981
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "Argitalpena: %s"
+
+#: ../src/sj-main.c:983
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "Argitaletxea, urtea eta estatua ezezagunak"
+
+#: ../src/sj-main.c:1030
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumak"
+
+#: ../src/sj-main.c:1073
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr " (%d/%d diskoa)"
+
+#: ../src/sj-main.c:1242 ../src/sj-main.c:1363 ../src/sj-main.c:1464
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Ezin izan da CDa irakurri"
 
-#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
+#: ../src/sj-main.c:1243 ../src/sj-main.c:1366
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du CD honen pista-zerrenda irakurri."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:896
+#: ../src/sj-main.c:1337
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Pista-zerrenda lortzen... itxoin apur bat."
 
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:1426
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du '%s' CD-ROM gailua erabili"
 
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: ../src/sj-main.c:1433
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Badirudi HAL daemon-a ez dela exekutatzen ari."
 
-#: ../src/sj-main.c:1016
+#: ../src/sj-main.c:1457
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du '%s' CD-ROM gailua atzitu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1114
+#: ../src/sj-main.c:1557
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Ez da CD-ROM unitaterik aurkitu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1115
+#: ../src/sj-main.c:1558
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du CD-ROM unitaterik aurkitu irakurtzeko."
 
-#: ../src/sj-main.c:1145
+#: ../src/sj-main.c:1591
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Unean hautatutako audio profila ez dago eskuragarri zure sisteman."
 
-#: ../src/sj-main.c:1147
+#: ../src/sj-main.c:1593
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Aldatu profila"
 
-#: ../src/sj-main.c:1233
-msgid "Could not open URL"
-msgstr "Ezin izan da URLa irakurri"
-
-#: ../src/sj-main.c:1234
-msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du bidaltzeko URLa ireki"
-
-#: ../src/sj-main.c:1342
+#: ../src/sj-main.c:1725
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "%d. zutabe ezezaguna editatu da"
 
-#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
+#: ../src/sj-main.c:1825
+msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
+msgstr "Trepeta ezezagunak  'on_person_edit_changed'-ri deitu dio."
+
+#: ../src/sj-main.c:1925 ../src/sj-prefs.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -754,47 +934,43 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da Sound Juicer-en laguntza erakutsi\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1588
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Ezin izan da diskoa bikoiztu"
+#: ../src/sj-main.c:2113 ../src/sj-play.c:301
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausatu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1589
-msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du diskoa bikoiztu"
+#: ../src/sj-main.c:2191
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: ../src/sj-main.c:2226
+msgid "Composer"
+msgstr "Konposatzailea"
 
-#: ../src/sj-main.c:1616
+#: ../src/sj-main.c:2334
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Hasi erauzten berehala"
 
-#: ../src/sj-main.c:1617
+#: ../src/sj-main.c:2335
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Hasi erreproduzitzen berehala"
 
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:2336
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Zein CD gailu irakurri"
 
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:2336
 msgid "DEVICE"
 msgstr "GAILUA"
 
-#: ../src/sj-main.c:1619
+#: ../src/sj-main.c:2337
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "CD gailuaren URIa irakurtzeko"
 
-#: ../src/sj-main.c:1632
+#: ../src/sj-main.c:2349
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Erauzi musika zure CD-etatik"
 
-#: ../src/sj-main.c:1669
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Ezin izan da GConf bezeroa sortu.\n"
-
-#: ../src/sj-main.c:1770
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:415 ../src/sj-play.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -805,31 +981,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Arrazoia: %s"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:264
-msgid "Play"
-msgstr "Erreproduzitu"
-
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:308
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausatu"
-
-#: ../src/sj-play.c:365
+#: ../src/sj-play.c:353
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Huts egin du CDaren iturburu-elementua sortzean"
 
-#: ../src/sj-play.c:406
-msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "Huts egin du hodia estekatzean"
-
-#: ../src/sj-play.c:412
-#, c-format
-msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Ezin izan da audioko irteera sortu"
-
-#: ../src/sj-play.c:616
+#: ../src/sj-play.c:576
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "%s bilatzen"
@@ -871,38 +1028,145 @@ msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Albumaren artista (ordena daiteke) - Albumaren titulua"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:60
+msgid "Album Composer, Album Title"
+msgstr "Albumaren konposatzailea, albumaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:61
+msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Albumaren konposatzailea (ordena daiteke), albumaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:62
+msgid "Track Composer, Album Title"
+msgstr "Pistaren konposatzailea, albumaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:63
+msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Pistaren konposatzailea (ordena daiteke), albumaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
 msgstr "[bat ere ez]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:65
+#: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Zenbakia - Titulua"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Title"
 msgstr "Pistaren titulua"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Pistaren artista - Pistaren titulua"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Pistaren artista (ordena daiteke)- Pistaren titulua"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:73
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Zenbakia. Pistaren artista - Pistaren titulua"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:75
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Zenbakia-Pistaren artista-Pistaren titulua (letra-xehez)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:274
+#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
+#: ../src/sj-prefs.c:77
+msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Pistaren konposatzailea - Pistaren artista - Pistaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:78
+msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
+msgstr ""
+"Pistaren konposatzailea (ordena daiteke) - Pistaren artista (ordena daiteke) "
+"- Pistaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:79
+msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Zenbakia. Pistaren konposatzailea- Pistaren artista - Pistaren titulua"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:80
+msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
+msgstr ""
+"Zenbakia-Pistaren konposatzailea-Pistaren artista-Pistaren titulua "
+"(letra-xehez)"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:311
 msgid "Example Path"
 msgstr "Adibideko bide-izena"
 
+#~ msgid "Edit _Profiles..."
+#~ msgstr "Editatu p_rofilak..."
+
+#~ msgid "Skip to the next track"
+#~ msgstr "Saltatu hurrengo pistara"
+
+#~ msgid "Skip to the previous track"
+#~ msgstr "Saltatu aurreko pistara"
+
+#~ msgid "_Deselect All"
+#~ msgstr "_Desautatu denak"
+
+#~ msgid "_Disc"
+#~ msgstr "_Diskoa"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
+#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
+#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- "
+#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
+#~ "lowercase)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua (letra-xehez) %aa -- "
+#~ "albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-xehez) %as -- albumaren "
+#~ "artista (ordena daiteke) %aS -- albumaren artista (letra-xehez ordena "
+#~ "daiteke) %ay -- albumaren urtea %tt -- pistaren titulua %tT -- pistaren "
+#~ "titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren artista "
+#~ "(letra-xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren "
+#~ "artista (letra-xehez ordena daiteke)"
+
+#~ msgid "Audio Profile with which to encode"
+#~ msgstr "Audio-profila kodeketa egiteko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehazten bada, balore hau lehenetsitako MusicBrainz zerbitzariaren "
+#~ "aurretik erabiliko da."
+
+#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+#~ msgstr "GNOMEren audio profila, kodetzeko."
+
+#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
+#~ msgstr "Erabiliko den MusicBrainz zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "Ezin izan da CD-bilaketaren haria sortu"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "Gconf errorea: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Beste errore guztiak terminalean soilik erakusten dira."
+
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Erauzi"
+
+#~ msgid "Could not create GConf client.\n"
+#~ msgstr "Ezin izan da GConf bezeroa sortu.\n"
+
+#~ msgid "Failed to link pipeline"
+#~ msgstr "Huts egin du hodia estekatzean"
+
+#~ msgid "Failed to create audio output"
+#~ msgstr "Ezin izan da audioko irteera sortu"
+
 #~ msgid "<b>Device</b>"
 #~ msgstr "<b>Gailua</b>"
 
@@ -930,9 +1194,6 @@ msgstr "Adibideko bide-izena"
 #~ msgid "_Play / Pause"
 #~ msgstr "_Erreproduzitu / Pausarazi"
 
-#~ msgid "_Re-read Disc"
-#~ msgstr "_Berrirakurri diskoa"
-
 #~ msgid "Cannot read CD"
 #~ msgstr "Ezin da CDa irakurri"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]