[gnome-packagekit/gnome-3-12] [l10n] Update Catalan translation



commit 2c6c144712167c1432801a13b673e041ac6566f8
Author: Pau Iranzo <paugnu gmail com>
Date:   Tue Apr 1 00:08:26 2014 +0200

    [l10n] Update Catalan translation

 po/ca.po | 2768 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1342 insertions(+), 1426 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d0a9ce3..3caa7a3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,15 +10,65 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-14 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 00:10+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Sànchez Mesegué <papapep gmx com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Packages"
+msgstr "Paquets GNOME"
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
+"view and search packages by name, details or even file name and also see "
+"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
+"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"El Paquets us permet instal·lar i suprimir paquets del sistema. Podeu veure "
+"i cercar paquets per nom, dades o fins i tot per nom de fitxer així com "
+"també veure les dependències d'un paquet amb altres paquets. La cerca per "
+"grups també és possible i és una manera fàcil de trobar programari per al "
+"vostre entorn d'escriptori preferit."
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
+"package management framework."
+msgstr ""
+"El Paquets utilitza el PackageKit i pot treballar en qualsevol distribució "
+"utilitzant l'entorn de treball nadiu de gestió de paquets."
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Package Updater"
+msgstr "Actualitzador de paquets del GNOME"
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Package Updater allows you to update packages on your system without "
+"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
+"to apply."
+msgstr ""
+"L'Actualitzador de paquets us permet actualitzar els paquets de la vostra "
+"distribució sense reiniciar. Podeu veure els detalls de cada actualització i "
+"triar quines actualitzacions s'han d'aplicar."
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
+"native package management framework."
+msgstr ""
+"L'Actualitzador de paquets utilitza el PackageKit i pot treballar en "
+"qualsevol distribució utilitzant l'entorn de treball nadiu de gestió de "
+"paquets."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
 msgid "Automatically remove unused dependencies"
@@ -41,56 +91,43 @@ msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
 msgstr "Pregunta a l'usuari si s'haurien d'instal·lar alguns paquets més."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr ""
-"Pregunta a l'usuari si s'haurien de copiar els fitxers a un directori públic"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-"installing from a FUSE mount."
-msgstr ""
-"Pregunta a l'usuari si s'haurien de copiar els fitxers a un directori públic "
-"quan s'instal·li des d'un punt de muntatge FUSE."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
 msgid "If search terms should be completed automatically"
 msgstr "Si les paraules de cerca s'han de completar automàticament"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
 msgid "If search terms should be completed automatically."
 msgstr "Si les paraules de cerca s'han de completar automàticament."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
 msgid "Filter using basename in gpk-application"
 msgstr "Filtra en el gpk-application a partir del nom base"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
 msgstr ""
 "Filtra les llistes de paquets en el gpk-application a partir del nom base."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
 msgstr "En les llistes de fitxers mostra només els paquets més nous"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
 msgid "Only show the newest packages in the file lists."
 msgstr "En les llistes de fitxers mostra només els paquets més nous."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
 msgid "Only show supported packages in the file lists"
 msgstr "En les llistes de fitxers mostra només els paquets compatibles"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
 msgid "Only show supported packages in the file lists."
 msgstr "En les llistes de fitxers mostra només els paquets compatibles."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
 msgid "Only show native packages in the file lists"
 msgstr "En les llistes de fitxers mostra només els paquets nadius"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
 "lists."
@@ -98,11 +135,11 @@ msgstr ""
 "En les llistes de fitxers mostra només els paquets nadius que coincideixin "
 "amb l'arquitectura del sistema."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
 msgid "Show the category group menu"
 msgstr "Mostra el menú de grup de categoria"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
 "distribution, but takes longer to populate."
@@ -110,11 +147,11 @@ msgstr ""
 "Mostra el menú de grup «Categoria». És més complet i personalitzat per la "
 "distribució, però tarda més temps a emplenar-se."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
 msgid "Show the 'All Packages' group menu"
 msgstr "Mostra el menú de grup «Tots els paquets»"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
 "backends and is not generally required by end users."
@@ -123,11 +160,11 @@ msgstr ""
 "triga molt de temps a emplenar-se i la gran majoria dels usuaris no ho "
 "necessiten."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
 msgid "The search mode used by default"
 msgstr "El mode de cerca predeterminat"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
 "\"."
@@ -135,35 +172,19 @@ msgstr ""
 "El mode de cerca predeterminat. Les opcions són: «name» (nom), "
 "«details» (detalls) o «file» (fitxer)."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "Mostra tots els dipòsits en el visualitzador de fonts de programari"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-msgid "Show all repositories in the software source viewer."
-msgstr "Mostra tots els dipòsits en el visualitzador de fonts de programari."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection"
-msgstr ""
-"Notifica a l'usuari abans de fer una actualització gran a través d'una "
-"connexió de banda ampla mòbil"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the package source viewer"
+msgstr "Mostra tots els dipòsits en el visualitzador de fonts de paquets"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection."
-msgstr ""
-"Notifica a l'usuari abans de fer una actualització gran a través d'una "
-"connexió de banda ampla mòbil."
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the package source viewer."
+msgstr "Mostra tots els dipòsits en el visualitzador de fonts de paquets."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
 msgid "Only show the newest updates in the list"
 msgstr "En la llista mostra només els paquets més nous"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
 "updates that are still available."
@@ -171,34 +192,34 @@ msgstr ""
 "En la llista d'actualitzacions mostra només els paquets nous i oculta les "
 "actualitzacions velles que encara estan disponibles."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
 msgstr "Desplaça als paquets mentre es baixen"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
 "En la llista d'actualitzacions desplaça als paquets mentre es baixen o "
 "s'instal·len."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
 msgid "Allow applications to invoke the font installer"
 msgstr ""
 "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instal·lador de tipus de lletres"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
 msgid "Allow applications to invoke the font installer."
 msgstr ""
 "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instal·lador de tipus de lletres."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
 msgstr ""
 "Programes que s'haurien d'ignorar quan enviïn sol·licituds de sessió a "
 "través de D-Bus"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
 "separated by commas."
@@ -206,23 +227,23 @@ msgstr ""
 "Programes que s'haurien d'ignorar quan enviïn sol·licituds de sessió a "
 "través de D-Bus, separats per comes."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
 msgstr "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instal·lador de còdecs"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
 msgstr "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instal·lador de còdecs."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
 msgstr "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instal·lador de tipus MIME"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
 msgstr "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instal·lador de tipus MIME."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
 "options by default."
@@ -230,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "Quan es mostri una interfície gràfica des d'una petició de sessió de D-Bus, "
 "per defecte, utilitza aquestes opcions automàticament."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
 "turned on."
@@ -238,7 +259,8 @@ msgstr ""
 "Quan es mostri una interfície gràfica des d'una petició de sessió de D-Bus, "
 "força l'ús d'aquestes opcions."
 
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+#: ../src/gpk-application.c:2580
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
@@ -251,10 +273,6 @@ msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
 msgstr ""
 "Actualitzacions;Millores;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;Botiga;"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "Software"
-msgstr "Programari"
-
 #: ../data/gpk-application.ui.h:2
 msgid "Apply Changes"
 msgstr "Aplica els canvis"
@@ -316,9 +334,11 @@ msgstr "Paquets dependents"
 msgid "Check for Updates"
 msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fonts de programari"
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
+msgid "Package Sources"
+msgstr "Fonts de paquets"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:18
 msgid "Refresh Package Lists"
@@ -341,8 +361,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "About Software Install"
-msgstr "Quant a l'instal·la programari"
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:24
 msgid "_Quit"
@@ -361,30 +381,24 @@ msgid "_Accept Agreement"
 msgstr "_Accepta l'acord"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2600
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3392 ../src/gpk-install-local-file.c:67
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:63 ../src/gpk-dbus-service.c:150
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3215
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-dbus-service.c:137
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
 msgid "Software Install"
 msgstr "Instal·lació de programari"
 
 #: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Instal·la el programari seleccionat en el sistema"
 
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:65
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:67
-msgid "Catalog Installer"
-msgstr "Instal·lador de catàlegs"
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+msgid "Package Install"
+msgstr "Instal·lació de paquets"
 
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
-msgid "Install a catalog of software on the system"
-msgstr "Instal·la un catàleg de programari en el sistema"
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected packages on the system"
+msgstr "Instal·la els paquets seleccionats en el sistema"
 
 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
 msgid "Software Log Viewer"
@@ -398,116 +412,20 @@ msgstr "Visualitza les tasques de gestió de paquets realitzats"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Software Settings"
-msgstr "Preferències de programari"
-
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr ""
-"Canvieu les preferències de les actualitzacions de programari i habiliteu o "
-"inhabiliteu fonts de programari"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Preferències de l'actualització del programari"
+msgid "Enable or disable package repositories"
+msgstr "Habilita o inhabilita els dipòsits de paquets"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid "_Check Now"
-msgstr "_Comprova-ho ara"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
-msgid "C_heck for updates:"
-msgstr "_Comprova si hi ha actualitzacions:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "_Comprova si hi ha actualitzacions majors:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
-msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions quan s'utilitzi la banda ampla mòbil"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Check for updates on battery power"
-msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions quan s'utilitzi la bateria"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
-msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "S'està utilitzant una connexió d'ampla de banda mòbil"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
-msgid "Update Settings"
-msgstr "Paràmetres d'actualització"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
 msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+"A package source contains packages that can be installed on this computer."
 msgstr ""
-"Una font de programari conté paquets que es poden instal·lar a l'ordinador."
-
-#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
-msgid "_Show debug and development software sources"
-msgstr "_Mostra les fonts de programari de depuració i de desenvolupament"
-
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Creador de paquets de servei"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create a copy of this computer's package list"
-msgstr "Crea una còpia de la llista de paquets de l'ordinador"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Crea un arxiu de totes les actualitzacions pendents"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
-msgid "Create an archive of a specific package"
-msgstr "Crea un arxiu d'un paquet específic"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr "Es poden especificar diversos paquets alhora si es separen per comes"
+"Una font de paquets conté paquets que es poden instal·lar a l'ordinador."
 
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
-msgid "Output directory:"
-msgstr "Directori de sortida:"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "Llista de paquets de destinació:"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-msgid "Select a Package List File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer de llista de paquets"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Desa el paquet de servei nou"
-
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "_Show debug and development package sources"
+msgstr "_Mostra les fonts de paquets de depuració i de desenvolupament"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
 msgid "Software signature is required"
@@ -541,97 +459,44 @@ msgstr "Paquet:"
 msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
 msgstr "Reconeixeu l'usuari i confieu en aquesta clau?"
 
+#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-msgid "Software Update"
-msgstr "Actualització de programari"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
+msgid "Package Updater"
+msgstr "Actualitzador de paquets"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
 msgid "Update software installed on the system"
 msgstr "Actualitza el programari instal·lat en el sistema"
 
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
-msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "Actualització del sistema operatiu"
-
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
-msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr "Actualitza el sistema operatiu a una versió nova"
-
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
 msgid "_Install Updates"
 msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
 msgid ""
-"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
 "provide new features."
 msgstr ""
-"Les actualitzacions de programari corregeixen errades, eliminen vulneracions "
-"de seguretat i proporcionen funcions noves."
+"Les actualitzacions de paquets corregeixen errades, eliminen vulneracions de "
+"seguretat i proporcionen funcions noves."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
 msgid "_Upgrade"
 msgstr "_Actualitza"
 
-#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalls"
-
-#. Application column (icon, name, description)
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
-#: ../src/gpk-helper-run.c:210
-msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, python-format
-msgid "Remove %i additional package?"
-msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "Voleu suprimir %i paquet més?"
-msgstr[1] "Voleu suprimir %i paquets més?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid ""
-"The software which you want to remove is required to run other software, "
-"which will be removed too."
-msgstr ""
-"El programari que voleu suprimir es necessari per algun altre programari. "
-"Aquest altre també se suprimirà."
-
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instal·la"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, python-format
-msgid "Install %i additional package?"
-msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "Instal·la %i paquet més?"
-msgstr[1] "Instal·la %i paquets més?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid ""
-"The software that you want to install requires additional software to run "
-"correctly."
-msgstr ""
-"El programari que voleu instal·lar requereix altres programaris per "
-"funcionar correctament."
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:359
+#: ../src/gpk-application.c:347
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendents"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:605
+#: ../src/gpk-application.c:593
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -639,184 +504,191 @@ msgstr[0] "%i fitxer instal·lat per %s"
 msgstr[1] "%i fitxers instal·lats per %s"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:907 ../src/gpk-application.c:1034
-msgid "No software"
-msgstr "Cap programari"
+#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1024
+msgid "No packages"
+msgstr "Cap paquet"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:909
-msgid "No other software requires this."
-msgstr "No hi ha cap altre programari que el requereixi."
+#: ../src/gpk-application.c:897
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "No hi ha cap altre paquet que el requereixi"
 
-#: ../src/gpk-application.c:915
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:904
 #, c-format
-msgid "Software requires %s"
-msgstr "El programari requereix %s"
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "%i paquet requereix %s"
+msgstr[1] "%i paquets requereixen %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:909
 #, c-format
-msgid "The software listed below require %s to function correctly."
-msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "El programari d'aquí sota necessita %s per funcionar correctament."
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "Els paquets d'aquí sota necessiten %s per funcionar correctament."
 msgstr[1] ""
 "Els programaris d'aquí sota necessiten %s per funcionar correctament."
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1036
-msgid "This software does not depend on any other"
-msgstr "Aquest programari no té dependències"
+#: ../src/gpk-application.c:1026
+msgid "This package does not depend on any others"
+msgstr "Aquest paquet no té dependències"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1042
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1033
 #, c-format
-msgid "Additional software is required for %s"
-msgstr "El programari %s requereix altres programaris"
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "Cal %i paquet addicional per %s"
+msgstr[1] "Calen %i paquets addicionals per %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1045
+#: ../src/gpk-application.c:1038
 #, c-format
-msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
-msgstr ""
-"El programari %s requereix els programaris següents per funcionar "
-"correctament."
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] "Els paquets d'aquí sota necessiten %s per funcionar correctament."
+msgstr[1] ""
+"Els programaris d'aquí sota necessiten %s per funcionar correctament."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1115
+#: ../src/gpk-application.c:1109
 msgid "Invalid"
 msgstr "No vàlid"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1279
+#: ../src/gpk-application.c:1262
 msgid "No results were found."
 msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1287
-msgid "Try entering a name in the search bar."
-msgstr "Proveu d'introduir un nom en la barra de cerca."
+#: ../src/gpk-application.c:1270
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "Proveu d'introduir el nom d'un paquet a la barra de cerca."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1290
-msgid "There is no software queued to be installed or removed."
-msgstr "No hi ha cap programari a la cua per suprimir-se o instal·lar-se."
+#: ../src/gpk-application.c:1273
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "No hi ha cap paquet a la cua per suprimir-se o instal·lar-se."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1295
+#: ../src/gpk-application.c:1278
 msgid ""
-"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
 msgstr ""
-"Proveu de cercar les descripcions dels programaris en fer clic a la icona al "
+"Proveu de cercar les descripcions dels paquets en fer clic a la icona al "
 "costat del text de cerca."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1298
+#: ../src/gpk-application.c:1281
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Torneu-ho a provar amb un altre terme de cerca."
 
 #. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1562
+#: ../src/gpk-application.c:1545
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "Text de cerca no vàlid"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1564
+#: ../src/gpk-application.c:1547
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "El text de cerca conté caràcters no vàlids"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1605
+#: ../src/gpk-application.c:1588
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "No s'ha pogut completar la cerca"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1607
+#: ../src/gpk-application.c:1590
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "Ha fallat la transacció"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1736
+#: ../src/gpk-application.c:1719
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "No s'han aplicat els canvis"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1737
+#: ../src/gpk-application.c:1720
 msgid "Close _Anyway"
 msgstr "Tanca _igualment"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1741
+#: ../src/gpk-application.c:1724
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Heu fet canvis que encara no s'han aplicat."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1742
+#: ../src/gpk-application.c:1725
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Es perdran els canvis si tanqueu aquesta finestra."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-application.c:2017 ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164
 msgid "Installed"
 msgstr "Instal·lat"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2050 ../src/gpk-application.c:2072
+#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-application.c:2055
 #: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2238
+#: ../src/gpk-application.c:2222
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2241
+#: ../src/gpk-application.c:2225
 msgid "Installed size"
 msgstr "Mida instal·lada"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2244
+#: ../src/gpk-application.c:2228
 msgid "Download size"
 msgstr "Mida baixada"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2432
+#: ../src/gpk-application.c:2416
 msgid "Searching by name"
 msgstr "S'està cercant pel nom"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2456
+#: ../src/gpk-application.c:2442
 msgid "Searching by description"
 msgstr "S'està cercant per la descripció"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2480
+#: ../src/gpk-application.c:2468
 msgid "Searching by file"
 msgstr "S'està cercant pel fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2502
+#: ../src/gpk-application.c:2491
 msgid "Search by name"
 msgstr "Cerca pel nom"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2513
+#: ../src/gpk-application.c:2499
 msgid "Search by description"
 msgstr "Cerca per la descripció"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2524
+#: ../src/gpk-application.c:2507
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Cerca pel nom de fitxer"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2569
+#: ../src/gpk-application.c:2549
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Publicat sota la Llicència Pública General GNU versió 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2570
+#: ../src/gpk-application.c:2550
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -828,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
 "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2574
+#: ../src/gpk-application.c:2554
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -840,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per "
 "obtenir-ne més detalls."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2578
+#: ../src/gpk-application.c:2558
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -851,58 +723,58 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2564
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2605
+#: ../src/gpk-application.c:2585
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Lloc web del PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2608
-msgid "Software management for GNOME"
-msgstr "Gestor de programari pel GNOME"
+#: ../src/gpk-application.c:2588
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "Gestor de paquets pel GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2801
+#: ../src/gpk-application.c:2781
 msgid "Enter a search word or click a category to get started."
 msgstr ""
 "Per començar, introduïu una paraula de cerca, o bé, feu clic en una "
 "categoria."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2804
+#: ../src/gpk-application.c:2784
 msgid "Enter a search word to get started."
 msgstr "Per començar introduïu una paraula de cerca."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3043
+#: ../src/gpk-application.c:3023
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "Se surt perquè no s'han pogut obtenir les propietats"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3086
+#: ../src/gpk-application.c:3066
 msgid "All packages"
 msgstr "Tots els paquets"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3088
+#: ../src/gpk-application.c:3068
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Mostra tots els paquets"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3519 ../src/gpk-update-viewer.c:3434
+#: ../src/gpk-application.c:3493 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Mostra la versió del programa i surt"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3533 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3507 ../src/gpk-log.c:498
 msgid "Install Software"
 msgstr "Instal·la programari"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3549
+#: ../src/gpk-application.c:3523
 msgid "Package installer"
 msgstr "Instal·lador de paquets"
 
@@ -1028,28 +900,26 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s i %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:487
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1173
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:460
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar cap programari"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap aplicació per instal·lar"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
 msgid "Error details"
 msgstr "Detalls de l'errada"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
-msgid "Software error details"
-msgstr "Detalls de l'errada del programari"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "Dades de l'errada del gestor de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bug tracker."
@@ -1057,45 +927,26 @@ msgstr ""
 "Error desconegut. Mireu-vos l'informe detallat i informeu-ne al seguidor "
 "d'errades de la distribució."
 
-#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
-msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
-msgstr "No teniu el permís necessari per poder fer aquesta acció."
-
-#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:315
-msgid "The software service could not be started."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei de programari."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:320
-msgid "The query is not valid."
-msgstr "La consulta no és vàlida."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
-msgid "The file is not valid."
-msgstr "El fitxer no és vàlid."
-
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:392
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:365
 msgid "Show details"
 msgstr "Mostra els detalls"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:524
-msgid "Installing software"
-msgstr "Instal·lació de programari"
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:497 ../src/gpk-enum.c:878
+msgid "Installing packages"
+msgstr "S'està instal·lant paquets"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:626 ../src/gpk-dbus-task.c:1394
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:599 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "No s'ha pogut instal·lar el fitxer"
 msgstr[1] "No s'han pogut instal·lar els fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:715
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:688
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Voleu instal·lar aquest fitxer?"
@@ -1106,116 +957,130 @@ msgstr[1] "Voleu instal·lar aquests fitxers?"
 #. TRANSLATORS: button: install codecs
 #. TRANSLATORS: button: install a font
 #. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
 #. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:724 ../src/gpk-dbus-task.c:1268
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487 ../src/gpk-dbus-task.c:1690
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2150 ../src/gpk-dbus-task.c:2488
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2701 ../src/gpk-dbus-task.c:2823
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3176 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:697 ../src/gpk-dbus-task.c:1245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464 ../src/gpk-dbus-task.c:1667
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135 ../src/gpk-dbus-task.c:2477
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2712 ../src/gpk-task.c:404
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1020
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Instal·la un fitxer local"
 msgstr[1] "Instal·la fitxers locals"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1080
 #, c-format
-msgid "Could not find software"
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap programari"
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1116
-msgid "The software could not be found in any software source"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el programari a cap font de programari"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1089
+msgid "The packages could not be found in any package source"
+msgstr "No s'han pogut trobar els paquets a cap dipòsit"
 
 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1119 ../src/gpk-dbus-task.c:1356
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:1868
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2123 ../src/gpk-dbus-task.c:2460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1092 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2108 ../src/gpk-dbus-task.c:2449
 msgid "More information"
 msgstr "Més informació"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
-msgid "The software is already installed"
-msgstr "El programari ja està instal·lat"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129 ../src/gpk-enum.c:310
+msgid "The package is already installed"
+msgid_plural "The packages are already installed"
+msgstr[0] "El paquet ja està instal·lat"
+msgstr[1] "El paquet ja està instal·lat"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "No s'ha de fer res."
 
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1148
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet"
+
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1175
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1150
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Resposta incorrecta de la cerca"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1253
-msgid "Additional software is required"
-msgstr "Es necessita programari addicional"
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "Es necessita un paquet addicional:"
+msgstr[1] "Es necessita programari addicional"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
-msgid "Do you want to search for and install this software now?"
-msgstr "Voleu cercar i instal·lar aquest programari?"
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "Voleu cercar i instal·lar aquest paquet ara?"
+msgstr[1] "Voleu cercar i instal·lar aquest programari?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1261
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
 #, c-format
-msgid "%s requires additional software"
-msgstr "El %s requereix programari addicional"
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "El %s vol instal·lar un paquet"
+msgstr[1] "El %s vol instal·lar uns fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1264
-msgid "An application requires additional software"
-msgstr "Una aplicació requereix programari addicional"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un paquet"
+msgstr[1] "Un programa vol instal·lar uns fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1281 ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2772
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Cerca de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1351
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2914
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a cap paquet"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1391
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
 #, c-format
-msgid "%s already provides this file"
-msgstr "El %s ja proporciona aquest fitxer"
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "El paquet %s ja proporciona aquest fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "Es necessita el fitxer següent:"
 msgstr[1] "Es necessiten els fitxers següents:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1475
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Voleu cercar aquest fitxer?"
 msgstr[1] "Voleu cercar aquests fitxers?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1223,7 +1088,7 @@ msgstr[0] "El %s vol instal·lar un fitxer"
 msgstr[1] "El %s vol instal·lar uns fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1483
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un fitxer"
@@ -1231,27 +1096,27 @@ msgstr[1] "Un programa vol instal·lar uns fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1499 ../src/gpk-dbus-task.c:3126
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:3017
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Cerca de fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "Es necessita el connector següent:"
 msgstr[1] "Es necessiten els connectors següents:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560 ../src/gpk-dbus-task.c:2388
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1537 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Voleu cercar-lo ara?"
 msgstr[1] "Voleu cercar-los ara?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1261,7 +1126,7 @@ msgstr[1] ""
 "El %s requereix uns connectors addicionals per descodificar aquest fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1270,7 +1135,7 @@ msgstr[1] ""
 "El %s requereix uns connectors addicionals per codificar aquest fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1278,7 +1143,7 @@ msgstr[0] "El %s requereix un connector addicional per aquesta operació"
 msgstr[1] "El %s requereix uns connectors addicionals per aquesta operació"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1288,7 +1153,7 @@ msgstr[1] ""
 "fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1297,7 +1162,7 @@ msgstr[1] ""
 "Un programa requereix uns connectors addicionals per codificar aquest fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Un programa requereix un connector addicional per aquesta operació"
@@ -1305,70 +1170,72 @@ msgstr[1] ""
 "Un programa requereix uns connectors addicionals per aquesta operació"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1601 ../src/gpk-dbus-task.c:1954
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327 ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1935
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2389
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1656
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "No s'ha pogut cercar el connector"
 
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
-msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el connector a cap font de programari"
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
+msgid "Could not find plugin in any configured package source"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el connector a cap font de paquets"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2468
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Instal·la el connector següent"
 msgstr[1] "Instal·la els connectors següents"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1682 ../src/gpk-dbus-task.c:2143
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480
-msgid "Do you want to install this software now?"
-msgstr "Voleu instal·lar aquest programari ara?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2128
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 ../src/gpk-dbus-task.c:2704
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "Voleu instal·lar aquest paquet ara?"
+msgstr[1] "Voleu instal·lar aquest programari ara?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1774
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Cerca de connectors"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1795
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "S'està cercant el connector: %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1815
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "No s'han pogut cercar proveïdors"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1863
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap programari"
 
-#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1865
+#. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar cap aplicació que pugui gestionar aquest tipus de fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Es necessita un altre programa per obrir aquest tipus de fitxer:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr "Voleu cercar ara un programa que pugui obrir aquests tipus de fitxers?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1376,41 +1243,41 @@ msgstr[0] "El %s requereix un tipus MIME nou"
 msgstr[1] "El %s requereix uns tipus MIME nous"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Un programa requereix un tipus MIME nou"
 msgstr[1] "Un programa requereix uns tipus MIME nous"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Cerca de gestors de fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'etiqueta d'idioma"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "No s'ha trobat cap concordança amb el codi d'idioma"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "No s'ha pogut trobar el tipus de lletra"
 msgstr[1] "No s'han pogut trobar els tipus de lletra"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2120
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2105
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap tipus de lletra nova per aquest document"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
@@ -1419,14 +1286,14 @@ msgstr[1] ""
 "Es necessiten alguns tipus de lletra per veure correctament aquest document."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
-msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
-msgstr[0] "Voleu cercar un tipus de lletra adequat?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "Voleu cercar el paquet adequat ara?"
 msgstr[1] "Voleu cercar tipus de lletres adequats?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1434,117 +1301,88 @@ msgstr[0] "El %s vol instal·lar un tipus de lletra"
 msgstr[1] "El %s vol instal·lar uns tipus de lletres"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2323
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Un programa vol instal·lar un tipus de lletra"
 msgstr[1] "Un programa vol instal·lar uns tipus de lletres"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "S'està cercant un tipus de lletra"
 msgstr[1] "S'estan cercant uns tipus de lletra"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
 msgid "The following service is required:"
 msgid_plural "The following services are required:"
 msgstr[0] "Es necessita el servei següent:"
 msgstr[1] "Es necessiten els serveis següents:"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2396
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2385
 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
 msgstr[0] "El Plasma requereix un servei addicional per aquesta operació"
 msgstr[1] "El Plasma requereix serveis addicionals per aquesta operació"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2443
 msgid "Failed to search for Plasma service"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el servei pel Plasma"
 
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
-msgid "Could not find service in any configured software source"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el servei a cap font de programari activa"
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
+msgid "Could not find service in any configured package source"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el servei a cap font de paquets activa"
 
 #. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2551
 msgid "Searching for services"
 msgstr "Cerca de serveis"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2570
 #, c-format
 msgid "Searching for service: %s"
 msgstr "S'està cercant el servei: %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2658
-msgid "Could not process catalog"
-msgstr "No s'ha pogut processar el catàleg"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "No s'ha d'instal·lar cap paquet"
-
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2695
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "Voleu instal·lar els paquets al catàleg?"
-
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr "El catàleg ha marcat per instal·lar els paquets següents:"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2627
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el paquet"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
 msgstr[0] "Instal·la el controlador següent"
 msgstr[1] "Instal·la els controladors següents"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
-msgid "Do you want to install this driver now?"
-msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
-msgstr[0] "Voleu instal·lar aquest controlador?"
-msgstr[1] "Voleu instal·lar aquests controladors?"
-
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967 ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858 ../src/gpk-enum.c:870
 msgid "Removing packages"
 msgstr "S'estan suprimint els paquets"
 
 #. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
-msgid "Failed to find any software"
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap programari"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
-msgid "The file could not be found in any available software"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a cap programari disponible"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2912
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet per aquest fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2990
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "Es suprimirà el fitxer següent:"
 msgstr[1] "Es suprimiran els fitxers següents:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3102
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2993
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Voleu suprimir aquest fitxer?"
 msgstr[1] "Voleu suprimir aquests fitxers?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2998
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1552,29 +1390,17 @@ msgstr[0] "El %s vol suprimir un fitxer"
 msgstr[1] "El %s vol suprimir uns fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3110
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3001
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Un programa vol suprimir un fitxer"
 msgstr[1] "Un programa vol suprimir uns fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3114 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3005 ../src/gpk-task.c:409
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167
-msgid "Do you want to install this catalog?"
-msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
-msgstr[0] "Voleu instal·lar aquest catàleg?"
-msgstr[1] "Voleu instal·lar aquests catàlegs?"
-
-#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3192
-msgid "Install catalogs"
-msgstr "Instal·la catàlegs"
-
 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
 #: ../src/gpk-dialog.c:72
 msgid "many packages"
@@ -1589,492 +1415,300 @@ msgstr "Cap fitxer"
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "No ho mostris més"
 
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
-msgid "Could not upgrade the system"
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el sistema"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
-msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "S'ha completat l'actualització correctament"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
-msgid ""
-"Your system now has the required software needed to complete the operating "
-"system upgrade."
-msgstr ""
-"El sistema ja té el programari necessari per completar l'actualització del "
-"sistema operatiu."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid ""
-"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
-"process."
-msgstr ""
-"Quan estigueu a punt, podeu reiniciar l'ordinador per continuar el procés "
-"d'actualització."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
-msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-msgstr "Assegureu-vos d'haver desat tots els fitxers abans de reiniciar."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Reinicia ara"
-
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
-msgid "Could not get distribution upgrades"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'actualitzacions de distribució"
-
-#. TRANSLATORS: nothing to do
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
-msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr "No hi ha cap versió nova a la que actualitzar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
-#, c-format
-msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr "Actualització del sistema (%d de %d)"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
-msgid ""
-"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
-"operating system to a newer release."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà en el procés d'actualització del sistema operatiu "
-"instal·lat actualment a una versió més nova."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
-msgid ""
-"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
-"your internet connection and the options selected."
-msgstr ""
-"Aquest procés pot durar diverses hores a finalitzar, segons la velocitat de "
-"la connexió a Internet i de les opcions que seleccioneu."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
-msgid ""
-"You will be able to continue using your system while this assistant "
-"downloads the packages needed to upgrade your system."
-msgstr ""
-"Podreu continuar utilitzant el sistema mentre l'auxiliar baixa els paquets "
-"necessaris per actualitzar el sistema."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
-msgid ""
-"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
-"in order to complete the upgrade process."
-msgstr ""
-"Quan s'hagi completat la baixada, se us demanarà que reinicieu el sistema "
-"per finalitzar el procés d'actualització."
-
-#. TRANSLATORS: this is a intro page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
-msgid "Upgrade your system"
-msgstr "Actualització del sistema"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
-msgid "Available operating system _releases:"
-msgstr "_Versions del sistema operatiu disponibles:"
-
-#. TRANSLATORS: this is in the combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
-msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "S'està carregant la llista d'actualitzacions"
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
-msgid "Choose desired operating system version"
-msgstr "Seleccioneu la versió del sistema operatiu que voleu"
-
-#. label and combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
-msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr "L'eina d'actualització pot funcionar de tres maneres diferents:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
-msgid ""
-"The selected option will require the installer to download additional data."
-msgstr ""
-"L'opció que heu seleccionat farà que l'instal·lador baixi dades addicionals."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
-msgid ""
-"Do not continue with this option if the network will not be available at "
-"upgrade time."
-msgstr ""
-"No continueu amb aquesta opció si no disposareu de connexió a Internet quan "
-"s'estigui realitzant la instal·lació."
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
-msgid "Choose desired download options"
-msgstr "Seleccioneu les opcions de baixada que desitgeu"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
-msgid ""
-"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-msgstr ""
-"L'eina d'actualització del sistema operatiu realitzarà les accions següents:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
-msgid "Request authentication from a privileged user"
-msgstr "Es demanarà l'autenticació d'un usuari amb privilegis"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
-msgid "Download installer images"
-msgstr "Es baixaran les imatges d'instal·lació"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
-msgid "Download packages"
-msgstr "Es baixaran els paquets"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
-msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr "Es prepararà i es provarà l'actualització"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
-msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr "S'haurà de reiniciar l'ordinador per finalitzar l'actualització."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
-msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-msgstr "Premeu «Aplica» per aplicar els canvis."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmació"
-
-#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
-msgid "Applying changes"
-msgstr "S'estan aplicant els canvis"
-
-#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
-msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr "No es pot realitzar l'actualització del sistema operatiu"
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
-msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr "L'actualització del sistema operatiu no està implementada."
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
-msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir la informació sobre l'actualització del sistema "
-"operatiu."
-
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:781 ../src/gpk-distro-upgrade.c:784
-msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "Eina d'actualització de la distribució"
-
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:269
+#: ../src/gpk-enum.c:251
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:273
+#: ../src/gpk-enum.c:255
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:259
 msgid "disc"
 msgstr "disc"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:281
+#: ../src/gpk-enum.c:263
 msgid "media"
 msgstr "suport"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: ../src/gpk-enum.c:280
 msgid "Failed with unknown error code"
 msgstr "Ha fallat amb un codi d'error desconegut"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:283
 msgid "No network connection available"
 msgstr "No hi ha cap connexió disponible"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:286
 msgid "No package cache is available."
 msgstr "No hi ha cap memòria cau de paquets disponible."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:289
 msgid "Out of memory"
 msgstr "S'ha exhaurit la memòria"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:292
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "No s'ha pogut crear cap fil"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:295
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "No està implementat en aquest rerefons"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:298
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "S'ha produït un error intern del sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:301
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "No hi ha cap signatura de seguretat"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:304
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "El paquet no està instal·lat"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:307
 msgid "The package was not found"
 msgstr "No s'ha trobat el paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:328
-msgid "The package is already installed"
-msgstr "El paquet ja està instal·lat"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:313
 msgid "The package download failed"
 msgstr "No s'ha pogut baixar el paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:316
 msgid "The group was not found"
 msgstr "No s'ha trobat el grup"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:319
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "La llista de grup no és vàlida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:322
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:325
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "El filtre de cerca és no vàlid"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:328
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "L'identificador del paquet no està ben format"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:331
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Error de transacció"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:334
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "No s'ha trobat el nom del dipòsit"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:337
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir un paquet protegit del sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:340
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'acció"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:343
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "S'ha forçat la cancel·lació de l'acció"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:346
 msgid "Reading the configuration file failed"
 msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer de configuració"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:349
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "No es pot cancel·lar l'acció"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:352
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "No es poden instal·lar els paquets font"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:355
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "Ha fallat l'acord de llicència"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:358
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "Hi ha un conflicte en un fitxer local entre diferents paquets"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:361
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Els paquets no són compatibles"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:382
-msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr "Hi ha problemes per connectar-se a una font de programari"
+#: ../src/gpk-enum.c:364
+msgid "Problem connecting to a package source"
+msgstr "S'ha produït un problema en connectar-se a una font de paquets"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:367
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:370
 msgid "Failed to finalize"
 msgstr "No s'ha pogut finalitzar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:373
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "No es pot obtenir el bloqueig"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:376
 msgid "No packages to update"
 msgstr "No hi ha paquets per actualitzar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:379
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "No es pot escriure la configuració del dipòsit"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:382
 msgid "Local install failed"
 msgstr "Ha fallat la instal·lació local"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:385
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "Signatura de seguretat dolenta"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:388
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "Manca la signatura de seguretat"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:391
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "La configuració del dipòsit no és vàlida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:394
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "Fitxer de paquet no vàlid"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:397
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "S'ha bloquejat la instal·lació del paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:400
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "El paquet està malmès"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:403
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Ja s'han instal·lat tots els paquets"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:406
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer especificat"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:409
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "No hi ha més miralls disponibles"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:412
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "Hi ha disponibles dades d'actualització de la distribució"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:415
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "El paquet no és compatible amb aquest sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:418
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "No hi ha espai al disc"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:356
 msgid "A media change is required"
 msgstr "Es necessita un altre suport"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:424
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Ha fallat l'autorització"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:427
 msgid "Update not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'actualització"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:430
 msgid "Cannot install from untrusted source"
 msgstr "No es pot instal·lar des d'una font en que no es confia"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:433
 msgid "Cannot update from untrusted source"
 msgstr "No es pot actualitzar des d'una font en que no es confia"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:436
 msgid "Cannot get the file list"
 msgstr "No es pot obtenir la llista de fitxers"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:439
 msgid "Cannot get package requires"
 msgstr "No es poden obtenir els requeriments del paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:442
 msgid "Cannot disable source"
 msgstr "No es pot inhabilitar la font"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:445
 msgid "The download failed"
 msgstr "La baixada ha fallat"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:448
 msgid "Package failed to configure"
 msgstr "No s'ha pogut configurar el paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:451
 msgid "Package failed to build"
 msgstr "No s'ha pogut construir el paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:454
 msgid "Package failed to install"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:457
 msgid "Package failed to be removed"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:460
 msgid "Update failed due to running process"
 msgstr "Ha fallat l'actualització degut a un procés que s'està executant"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:463
 msgid "The package database was changed"
 msgstr "Ha canviat la base de dades de paquets"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:466
 msgid "Virtual provide type is not supported"
 msgstr "No hi ha el concepte de tipus virtuals"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:469
 msgid "Install root is invalid"
 msgstr "L'arrel de la instal·lació no és vàlida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:472
 msgid "Cannot fetch install sources"
 msgstr "No es poden obtenir les fonts d'instal·lació"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:493
+#: ../src/gpk-enum.c:475
 msgid "Rescheduled due to priority"
 msgstr "S'ha endarrerit degut a la prioritat"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:496
+#: ../src/gpk-enum.c:478
 msgid "Unfinished transaction"
 msgstr "No s'ha finalitzat la transacció"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: ../src/gpk-enum.c:481
 msgid "Lock required"
 msgstr "Es requereix un bloqueig"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:498
 msgid "Failed with unknown error code."
 msgstr "Ha fallat amb un codi d'error desconegut."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:501
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
@@ -2082,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 "No hi ha cap connexió de xarxa disponible.\n"
 "Comproveu els paràmetres de connexió i torneu a provar-ho."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:505
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -2090,7 +1724,7 @@ msgstr ""
 "S'ha de tornar a construir la llista de paquets.\n"
 "El rerefons ja ho hauria d'haver fet automàticament."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:509
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -2100,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 "sense memòria.\n"
 "Reinicieu l'ordinador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:513
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr "No s'ha pogut crear un fil per servir la sol·licitud de l'usuari."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:516
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
@@ -2114,7 +1748,7 @@ msgstr ""
 "Informeu de l'errada al seguidor d'errades de la distribució ja que no "
 "hauria d'haver passat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:520
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
@@ -2124,33 +1758,33 @@ msgstr ""
 "Informeu de l'errada al seguidor d'errades de la distribució amb la "
 "descripció de l'error."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:524
 msgid ""
-"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
 "Please check your security settings."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut establir una relació de confiança amb la font de programari.\n"
+"No s'ha pogut establir una relació de confiança amb la font de paquets.\n"
 "Comproveu els paràmetres de seguretat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:528
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr ""
 "El paquet que s'està intentant suprimir o actualitzar no està instal·lat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:531
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
-"software source."
+"package source."
 msgstr ""
 "El paquet que s'està modificant no s'ha trobat en el sistema ni en cap font "
-"de programari."
+"de paquets."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:534
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "El paquet que s'està intentant instal·lar ja està instal·lat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:537
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -2158,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut baixar el paquet.\n"
 "Comproveu la connexió de xarxa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:541
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -2166,7 +1800,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha trobat el tipus de grup.\n"
 "Comproveu la llista de grups i torneu a provar-ho."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:545
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2176,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "Podeu provar d'actualitzar la memòria cau, tot i que normalment és degut a "
 "un error en el codi font del programa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:550
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2184,11 +1818,11 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar cap paquet que permeti completar l'acció.\n"
 "Hi ha més informació en l'informe detallat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:554
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "El filtre de cerca no està ben format."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:557
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2197,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 "servidor.\n"
 "Normalment això indica que hi ha un error intern i s'hauria d'informar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:561
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2205,23 +1839,23 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error no especificat durant la transacció.\n"
 "Hi ha més informació en l'informe detallat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:565
 msgid ""
-"The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources."
+"The remote package source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Package Sources."
 msgstr ""
-"No s'ha trobat el nom de la font de programari remot.\n"
-"Potser heu d'habilitar un element en les Fonts de programari."
+"No s'ha trobat el nom de la font de paquets remota.\n"
+"Potser heu d'habilitar un element a les fonts de paquets."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:569
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "No es pot suprimir un paquet protegit del sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:572
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr "S'ha cancel·lat correctament l'acció i no s'ha canviat cap paquet."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:593
+#: ../src/gpk-enum.c:575
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -2229,7 +1863,7 @@ msgstr ""
 "S'ha cancel·lat correctament l'acció i no s'ha canviat cap paquet.\n"
 "El rerefons no ha finalitzat correctament."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:579
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2237,11 +1871,11 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració del paquet nadiu.\n"
 "Assegureu-vos que la configuració sigui correcta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:583
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "En aquest moment no es pot cancel·lar l'acció."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: ../src/gpk-enum.c:586
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2249,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "Els paquets font no s'instal·len d'aquesta manera.\n"
 "Comproveu l'extensió del fitxer que esteu intentant instal·lar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:590
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
@@ -2257,34 +1891,32 @@ msgstr ""
 "No s'ha acceptat l'acord de llicència.\n"
 "Per poder utilitzar aquest programari heu d'acceptar-ne la llicència."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:594
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
 msgstr ""
 "Dos paquets proporcionen el mateix fitxer.\n"
-"Normalment es deu a que s'estan barrejant paquets de diferents fonts de "
-"programari."
+"Normalment es deu a que s'estan barrejant paquets de fonts diferents."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:598
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
 msgstr ""
 "Hi ha diversos paquets que no són compatibles els uns amb els altres.\n"
-"Normalment es deu a que s'estan barrejant paquets de diferents fonts de "
-"programari."
+"Normalment es deu a que s'estan barrejant paquets de fonts diferents."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:602
 msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
 msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema (segurament temporal) en connectar-se a una font de "
-"programari.\n"
-"Per més informació, comproveu l'error detallat."
+"S'ha produït un problema (segurament temporal) en connectar-se a una font de "
+"paquets.\n"
+"Per a més informació, comproveu l'error detallat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:606
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2292,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut inicialitzar el rerefons que gestiona els paquets.\n"
 "Pot ser degut si s'utilitzen alhora altres eines de gestió de paquets."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:610
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2300,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut tancar correctament la instància del rerefons.\n"
 "Aquest error es pot ignorar tranquil·lament."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:614
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2308,15 +1940,15 @@ msgstr ""
 "No es pot obtenir el blocatge exclusiu en el rerefons de gestió de paquets.\n"
 "Tanqueu la resta d'eines de gestió de paquets que puguin estar obertes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:618
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar cap dels paquets seleccionats."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:621
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "No s'ha pogut modificar la configuració del dipòsit."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:624
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2324,11 +1956,11 @@ msgstr ""
 "Ha fallat la instal·lació del fitxer local.\n"
 "Hi ha més informació en l'informe detallat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:628
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura de seguretat del paquet."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:631
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2336,11 +1968,11 @@ msgstr ""
 "Manca la signatura del paquet i aquest paquet no és de confiança.\n"
 "En crear el paquet no es va signar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:635
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "No s'ha pogut llegir la configuració del dipòsit perquè no era vàlida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:638
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2348,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "El paquet que esteu intentant instal·lar no és vàlid.\n"
 "El paquet podria està malmès, o bé no ser un paquet."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:642
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2356,18 +1988,18 @@ msgstr ""
 "La configuració del sistema gestor de paquets no permet que s'instal·li "
 "aquest paquet."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:645
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr ""
 "S'ha de tornar a baixar el paquet perquè el que s'havia baixat està malmès."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:648
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr "Ja estan instal·lats tots els paquets seleccionats per instal·lar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:651
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2375,33 +2007,33 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar en el sistema de fitxers el fitxer especificat.\n"
 "Comproveu que existeixi el fitxer i que no s'hagi suprimit."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:655
 msgid ""
-"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
-"No s'han pogut trobar les dades necessàries en cap de les fonts de "
-"programari disponibles.\n"
+"No s'han pogut trobar les dades necessàries en cap de les fonts de paquets "
+"configurades.\n"
 "No hi havia més miralls de baixades per provar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:659
 msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
 "sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
 "No s'han pogut trobar les dades d'actualització necessàries en cap de les "
-"fonts de programari configurades.\n"
+"fonts de paquets configurades.\n"
 "La llista d'actualitzacions de la distribució no estarà disponible."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:663
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr ""
 "El paquet que s'està intentant instal·lar no és compatible amb aquest "
 "sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: ../src/gpk-enum.c:666
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2409,11 +2041,11 @@ msgstr ""
 "No hi ha prou espai al disc.\n"
 "Allibereu espai al disc per poder realitzar aquesta operació."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:670
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Es necessita un altre suport per completar la transacció."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:673
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
@@ -2421,7 +2053,7 @@ msgstr ""
 "No heu proporcionat les dades correctes per autenticar-vos.\n"
 "Comproveu les contrasenyes i les dades dels comptes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:677
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2430,28 +2062,28 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar l'actualització especificada.\n"
 "Potser ja és instal·lada o ja no és disponible en el servidor remot."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:681
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet des d'una font en que no es confia."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:684
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut actualitzar el paquet des d'una font en que no es confia."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:687
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "Aquest paquet no proporciona la llista de fitxers."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:690
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació dels requeriments d'aquest paquet."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:711
-msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "No s'ha pogut inhabilitar la font de programari especificada."
+#: ../src/gpk-enum.c:693
+msgid "The specified package source could not be disabled."
+msgstr "No s'ha pogut inhabilitar la font de paquets especificada."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:714
+#: ../src/gpk-enum.c:696
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2459,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut baixar automàticament i s'haurà de fer manualment.\n"
 "Hi ha més informació en l'informe detallat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:700
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2467,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "Un dels paquets seleccionats no s'ha configurat correctament.\n"
 "Hi ha més informació en l'informe detallat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:704
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2475,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 "Un dels paquets seleccionats no s'ha construït correctament.\n"
 "Hi ha més informació en l'informe detallat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:708
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2483,7 +2115,7 @@ msgstr ""
 "Un dels paquets seleccionats no s'ha instal·lat correctament.\n"
 "Hi ha més informació en l'informe detallat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:712
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2491,7 +2123,7 @@ msgstr ""
 "Un dels paquets seleccionats no s'ha suprimit correctament.\n"
 "Hi ha més informació en l'informe detallat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:716
 msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2500,29 +2132,29 @@ msgstr ""
 "procés d'actualització.\n"
 "Hi ha més informació en l'informe detallat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:720
 msgid "The package database was changed while the request was running."
 msgstr ""
 "S'ha canviat la base de dades de paquets mentre s'executava la sol·licitud."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:741
+#: ../src/gpk-enum.c:723
 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
 msgstr "Aquest sistema no proporciona els tipus virtuals."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:744
+#: ../src/gpk-enum.c:726
 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
 msgstr ""
 "L'arrel de la instal·lació no és vàlida. Contacteu amb l'administrador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:747
-msgid "The list of software sources could not be downloaded."
-msgstr "No s'ha pogut baixar la llista de fonts de programari."
+#: ../src/gpk-enum.c:729
+msgid "The list of package sources could not be downloaded."
+msgstr "No s'ha pogut baixar la llista de fonts de paquets."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:732
 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
 msgstr "Es va interrompre una transacció anterior del gestor de paquets."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:735
 msgid ""
 "The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
 "idle."
@@ -2530,313 +2162,248 @@ msgstr ""
 "S'ha cancel·lat la transacció i es tornarà a intentar quan el sistema "
 "estigui inactiu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:738
 msgid "A package manager lock is required."
 msgstr "Es requereix un bloqueig del gestor de paquets."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:774
+#: ../src/gpk-enum.c:755
 msgid "No restart is necessary."
 msgstr "No fa falta reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:758
 msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "Haureu de reiniciar aquesta aplicació."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:780
+#: ../src/gpk-enum.c:761
 msgid "You will be required to log out and back in."
 msgstr "Haureu de sortir i tornar a entrar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:783
+#: ../src/gpk-enum.c:764
 msgid "A restart will be required."
 msgstr "Es necessitarà reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:786
+#: ../src/gpk-enum.c:767
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
 "Haureu de sortir i tornar a entrar degut a una actualització de seguretat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: ../src/gpk-enum.c:770
 msgid "A restart will be required due to a security update."
 msgstr "Es necessitarà reiniciar degut a una actualització de seguretat."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:806
+#: ../src/gpk-enum.c:787
 msgid "No restart is required."
 msgstr "No fa falta reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: ../src/gpk-enum.c:790
 msgid "A restart is required."
 msgstr "Es necessita reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:812
+#: ../src/gpk-enum.c:793
 msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:815
+#: ../src/gpk-enum.c:796
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "Heu de reiniciar l'aplicació."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:818
+#: ../src/gpk-enum.c:799
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
 msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per estar segur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:802
 msgid "A restart is required to remain secure."
 msgstr "Es necessita reiniciar per estar segur."
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:820
 msgid "Stable"
 msgstr "Estable"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:824
 msgid "Unstable"
 msgstr "Inestable"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:828
 msgid "Testing"
 msgstr "En proves"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:864
-msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "Un mirall deu estar mal configurat"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:867
-msgid "The connection was refused"
-msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:870
-msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "El paràmetre no és vàlid"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:873
-msgid "The priority was invalid"
-msgstr "La prioritat no és vàlida"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:876
-msgid "Backend warning"
-msgstr "Avís del rerefons"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:879
-msgid "Daemon warning"
-msgstr "Avís del dimoni"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:882
-msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "S'està tornant a construir la memòria cau de la llista de paquets"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:885
-msgid "A newer package exists"
-msgstr "Existeix un paquet més nou"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:888
-msgid "Could not find package"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:891
-msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "Hi ha hagut canvis en els fitxers de configuració"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:894
-msgid "Package is already installed"
-msgstr "El paquet ja està instal·lat"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:897
-msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr "S'està ignorant la neteja automàtica"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:900
-msgid "Software source download failed"
-msgstr "Ha fallat la baixada de la font de programari"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:903
-msgid "This software source is for developers only"
-msgstr "Aquesta font de programari només és per desenvolupadors"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:906
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "S'han retingut temporalment altres actualitzacions"
-
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:924
+#: ../src/gpk-enum.c:846
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Estat desconegut"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:928
+#: ../src/gpk-enum.c:850
 msgid "Starting"
 msgstr "S'està iniciant"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:932
+#: ../src/gpk-enum.c:854
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "Està en la cua"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:936
+#: ../src/gpk-enum.c:858
 msgid "Running"
 msgstr "S'està executant"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:940
+#: ../src/gpk-enum.c:862
 msgid "Querying"
 msgstr "S'està consultant"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:944
+#: ../src/gpk-enum.c:866
 msgid "Getting information"
 msgstr "S'està obtenint la informació"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
+#: ../src/gpk-enum.c:874 ../src/gpk-enum.c:1312
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "S'estan baixant els paquets"
 
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:956
-msgid "Installing packages"
-msgstr "S'està instal·lant paquets"
-
 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:960
+#: ../src/gpk-enum.c:882
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "S'està actualitzant la llista de programari"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:964
+#: ../src/gpk-enum.c:886
 msgid "Installing updates"
 msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:968
+#: ../src/gpk-enum.c:890
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "S'estan netejant els paquets"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:972
+#: ../src/gpk-enum.c:894
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "S'estan marcant els paquets com a obsolets"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:898
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "S'estan resolent les dependències"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:902
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "S'estan comprovant les signatures"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:906
 msgid "Testing changes"
 msgstr "S'estan provant els canvis"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:910
 msgid "Committing changes"
 msgstr "S'estan validant els canvis"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:914
 msgid "Requesting data"
 msgstr "S'estan demanant les dades"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:918
 msgid "Finished"
 msgstr "S'ha finalitzat"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
+#: ../src/gpk-enum.c:922 ../src/gpk-enum.c:1267
 msgid "Canceling"
 msgstr "S'està cancel·lant"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
+#: ../src/gpk-enum.c:926
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "S'està baixant la informació del dipòsit"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
+#: ../src/gpk-enum.c:930
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "S'està baixant la llista de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:934
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "S'estan baixant les llistes de fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:938
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "S'estan baixant les llistes de canvis"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:942
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "S'estan baixant els grups"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:946
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "S'està baixant la informació d'actualització"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:950
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "S'està tornant a empaquetar els fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:954
 msgid "Loading cache"
 msgstr "S'està carregant la memòria intermèdia"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:958
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "S'estan escanejant les aplicacions instal·lades"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1040
+#: ../src/gpk-enum.c:962
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "S'estan generant les llistes de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1044
+#: ../src/gpk-enum.c:966
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "S'està esperant el blocatge del gestor de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1048
+#: ../src/gpk-enum.c:970
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "S'està esperant l'autenticació"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1052
+#: ../src/gpk-enum.c:974
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "S'està actualitzant la llista de programes en execució"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1056
+#: ../src/gpk-enum.c:978
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "S'estan comprovant quines aplicacions s'estan utilitzant actualment"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1060
+#: ../src/gpk-enum.c:982
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "S'estan comprovant quines biblioteques s'estan utilitzant actualment"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1064
+#: ../src/gpk-enum.c:986
 msgid "Copying files"
 msgstr "S'estan copiant els fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1082
+#: ../src/gpk-enum.c:1004
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2844,7 +2411,7 @@ msgstr[0] "%i actualització trivial"
 msgstr[1] "%i actualitzacions trivials"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1086
+#: ../src/gpk-enum.c:1008
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -2852,7 +2419,7 @@ msgstr[0] "%i actualització"
 msgstr[1] "%i actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1090
+#: ../src/gpk-enum.c:1012
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -2860,7 +2427,7 @@ msgstr[0] "%i actualització important"
 msgstr[1] "%i actualitzacions importants"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1094
+#: ../src/gpk-enum.c:1016
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -2868,7 +2435,7 @@ msgstr[0] "%i actualització de seguretat"
 msgstr[1] "%i actualitzacions de seguretat"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1098
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2876,7 +2443,7 @@ msgstr[0] "%i actualització de correcció d'errades"
 msgstr[1] "%i actualitzacions de correcció d'errades"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1102
+#: ../src/gpk-enum.c:1024
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2884,7 +2451,7 @@ msgstr[0] "%i actualització de millora"
 msgstr[1] "%i actualitzacions de millora"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1106
+#: ../src/gpk-enum.c:1028
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2892,596 +2459,596 @@ msgstr[0] "%i actualització bloquejada"
 msgstr[1] "%i actualitzacions bloquejades"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
+#: ../src/gpk-enum.c:1046
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Actualització trivial"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1128
+#: ../src/gpk-enum.c:1050
 msgid "Normal update"
 msgstr "Actualització normal"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1132
+#: ../src/gpk-enum.c:1054
 msgid "Important update"
 msgstr "Actualització important"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
+#: ../src/gpk-enum.c:1058
 msgid "Security update"
 msgstr "Actualització de seguretat"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
+#: ../src/gpk-enum.c:1062
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Actualització de correcció d'errades"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1066
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Actualització de millora"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:1070
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Actualització bloquejada"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1158
+#: ../src/gpk-enum.c:1080
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1162
+#: ../src/gpk-enum.c:1084
 msgid "Trusted"
 msgstr "De confiança"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1166
+#: ../src/gpk-enum.c:1088
 msgid "Untrusted"
 msgstr "No fiable"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:1106
 msgid "Downloading"
 msgstr "S'està baixant"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1188
+#: ../src/gpk-enum.c:1110
 msgid "Updating"
 msgstr "S'està actualitzant"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1192 ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1251
 msgid "Installing"
 msgstr "S'està instal·lant"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1247
 msgid "Removing"
 msgstr "S'està suprimint"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1200
+#: ../src/gpk-enum.c:1122
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "S'està netejant"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1204
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "S'està fent obsolet"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1208
+#: ../src/gpk-enum.c:1130
 msgid "Reinstalling"
 msgstr "S'està reinstal·lant"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1212
+#: ../src/gpk-enum.c:1134
 msgid "Preparing"
 msgstr "S'està preparant"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1216
+#: ../src/gpk-enum.c:1138
 msgid "Decompressing"
 msgstr "S'està descomprimint"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1234
+#: ../src/gpk-enum.c:1156
 msgid "Downloaded"
 msgstr "S'ha baixat"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1238
+#: ../src/gpk-enum.c:1160
 msgid "Updated"
 msgstr "S'ha actualitzat"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:1168
 msgid "Removed"
 msgstr "S'ha suprimit"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:1172
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "S'ha netejat"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:414
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Obsolet"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: ../src/gpk-enum.c:1180
 msgid "Reinstalled"
 msgstr "Reinstal·lat"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: ../src/gpk-enum.c:1184
 msgid "Prepared"
 msgstr "Preparat"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1188
 msgid "Decompressed"
 msgstr "Descomprimit"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
+#: ../src/gpk-enum.c:1206 ../src/gpk-enum.c:1348
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Tipus de rol desconegut"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1210
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "S'estan obtenint les dependències"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:1214
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "S'estan obtenint els detalls de l'actualització"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
 msgid "Getting details"
 msgstr "S'estan obtenint els detalls"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1223
 msgid "Getting requires"
 msgstr "S'estan obtenint els requeriments"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
 msgid "Getting updates"
 msgstr "S'estan obtenint les actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
 msgid "Searching details"
 msgstr "S'estan cercant els detalls"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
 msgid "Searching groups"
 msgstr "S'estan cercant els grups"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "S'està cercant el nom del paquet"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
 msgid "Installing file"
 msgstr "S'està instal·lant el fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "S'està actualitzant la memòria cau dels paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
 msgid "Updating packages"
 msgstr "S'estan actualitzant els paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "S'està obtenint la llista de dipòsits"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
+#: ../src/gpk-enum.c:1275
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "S'està habilitant el dipòsit"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1279
+msgid "Removing repository"
+msgstr "S'està suprimint el dipòsit"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1283
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "S'estan establint les dades del dipòsit"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
 msgid "Resolving"
 msgstr "S'està resolent"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1364
+#: ../src/gpk-enum.c:1292
 msgid "Getting file list"
 msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1368
+#: ../src/gpk-enum.c:1296
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "S'està obtenint el que proporciona"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1372
+#: ../src/gpk-enum.c:1300
 msgid "Installing signature"
 msgstr "S'està instal·lant la signatura"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1376
+#: ../src/gpk-enum.c:1304
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "S'estan obtenint les llistes de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1380
+#: ../src/gpk-enum.c:1308
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "S'està acceptant l'EULA"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1388
+#: ../src/gpk-enum.c:1316
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "S'està obtenint la informació sobre l'actualització de la distribució"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1392
+#: ../src/gpk-enum.c:1320
 msgid "Getting categories"
 msgstr "S'estan obtenint les categories"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1396
+#: ../src/gpk-enum.c:1324
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "S'estan obtenint les transaccions anteriors"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1400
-msgid "Upgrading system"
-msgstr "S'està actualitzant el sistema"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1404
+#: ../src/gpk-enum.c:1328
 msgid "Repairing the system"
 msgstr "S'està reparant el sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1428
+#: ../src/gpk-enum.c:1352
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "S'han obtingut les dependències"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1432
+#: ../src/gpk-enum.c:1356
 msgid "Got update detail"
 msgstr "S'han obtingut els detalls de l'actualització"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1436
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
 msgid "Got details"
 msgstr "S'han obtingut els detalls"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1440
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
 msgid "Got requires"
 msgstr "S'han obtingut els requeriments"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1444
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
 msgid "Got updates"
 msgstr "S'han obtingut les actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1448
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "S'han cercat els detalls del paquet"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1452
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
 msgid "Searched for file"
 msgstr "S'ha cercat el fitxer"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1456
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
 msgid "Searched groups"
 msgstr "S'han cercat els grups"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "S'ha cercat el nom del paquet"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
 msgid "Removed packages"
 msgstr "S'han suprimit els paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
 msgid "Installed packages"
 msgstr "S'han instal·lat els paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
 msgid "Installed local files"
 msgstr "S'han instal·lat els fitxers locals"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "S'ha actualitzat la memòria cau de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Paquets actualitzats"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
 msgid "Canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "S'ha obtingut la llista de dipòsits"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "S'ha habilitat el dipòsit"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
+msgid "Removed repository"
+msgstr "S'ha suprimit el dipòsit"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
 msgid "Set repository data"
 msgstr "S'han establert les dades del dipòsit"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
 msgid "Resolved"
 msgstr "Resolt"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1434
 msgid "Got file list"
 msgstr "S'ha obtingut la llista de fitxers"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1438
 msgid "Got what provides"
 msgstr "S'ha obtingut el que proporciona"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1442
 msgid "Installed signature"
 msgstr "S'ha instal·lat la signatura"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
+#: ../src/gpk-enum.c:1446
 msgid "Got package lists"
 msgstr "S'han obtingut les llistes de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1450
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "EULA acceptada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1454
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "S'han baixat els paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1458
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "S'han obtingut les actualitzacions de la distribució"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1462
 msgid "Got categories"
 msgstr "S'han obtingut les categories"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1466
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "S'han obtingut les transaccions anteriors"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
-msgid "Upgraded system"
-msgstr "S'ha actualitzat el sistema"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1470
 msgid "Repaired the system"
 msgstr "S'ha reparat el sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1562
+#: ../src/gpk-enum.c:1488
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilitat"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1566
+#: ../src/gpk-enum.c:1492
 msgid "Accessories"
 msgstr "Accessoris"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1570
+#: ../src/gpk-enum.c:1496
 msgid "Education"
 msgstr "Educació"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1574
+#: ../src/gpk-enum.c:1500
 msgid "Games"
 msgstr "Jocs"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1578
+#: ../src/gpk-enum.c:1504
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gràfics"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1582
+#: ../src/gpk-enum.c:1508
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1586
+#: ../src/gpk-enum.c:1512
 msgid "Office"
 msgstr "Oficina"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1590 ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:434
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1594
+#: ../src/gpk-enum.c:1520
 msgid "Programming"
 msgstr "Programació"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1598
+#: ../src/gpk-enum.c:1524
 msgid "Multimedia"
 msgstr "So i vídeo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1602
+#: ../src/gpk-enum.c:1528
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1606
+#: ../src/gpk-enum.c:1532
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Escriptori GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1610
+#: ../src/gpk-enum.c:1536
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Escriptori KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1614
+#: ../src/gpk-enum.c:1540
 msgid "Xfce desktop"
 msgstr "Escriptori XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1618
+#: ../src/gpk-enum.c:1544
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Altres escriptoris"
 
 # TERMCAT
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1622
+#: ../src/gpk-enum.c:1548
 msgid "Publishing"
 msgstr "Autoedició"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1626
+#: ../src/gpk-enum.c:1552
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidors"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1630
+#: ../src/gpk-enum.c:1556
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1634
+#: ../src/gpk-enum.c:1560
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Eines del sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1638
+#: ../src/gpk-enum.c:1564
 msgid "Legacy"
 msgstr "Llegat"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1642
+#: ../src/gpk-enum.c:1568
 msgid "Localization"
 msgstr "Localització"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1646
+#: ../src/gpk-enum.c:1572
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualització"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1650
+#: ../src/gpk-enum.c:1576
 msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1654
+#: ../src/gpk-enum.c:1580
 msgid "Power management"
 msgstr "Gestió de l'energia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1658
+#: ../src/gpk-enum.c:1584
 msgid "Communication"
 msgstr "Comunicació"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1662
+#: ../src/gpk-enum.c:1588
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1666
+#: ../src/gpk-enum.c:1592
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1670
-msgid "Software sources"
-msgstr "Fonts de programari"
+#: ../src/gpk-enum.c:1596
+msgid "Package sources"
+msgstr "Fonts de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1674
+#: ../src/gpk-enum.c:1600
 msgid "Science"
 msgstr "Ciència"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1678
+#: ../src/gpk-enum.c:1604
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentació"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1682
+#: ../src/gpk-enum.c:1608
 msgid "Electronics"
 msgstr "Electrònica"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1686
+#: ../src/gpk-enum.c:1612
 msgid "Package collections"
 msgstr "Col·leccions de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1690
+#: ../src/gpk-enum.c:1616
 msgid "Vendor"
 msgstr "Proveïdor"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1694
+#: ../src/gpk-enum.c:1620
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Paquets més nous"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1698
+#: ../src/gpk-enum.c:1624
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Grup desconegut"
 
@@ -3490,10 +3057,21 @@ msgstr "Grup desconegut"
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:147 ../src/gpk-helper-run.c:210
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
 msgid "Applications that can open this type of file"
 msgstr "Aplicacions que poden obrir aquest tipus de fitxer"
 
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instal·la"
+
 #. TRANSLATORS: button tooltip
 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
 msgid "Install package"
@@ -3653,26 +3231,6 @@ msgstr "Voleu executar la nova aplicació?"
 msgid "_Run"
 msgstr "_Executa"
 
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
-msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Fitxers de catàlegs a instal·lar"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:75
-msgid "Catalog installer"
-msgstr "Instal·lador de catàlegs"
-
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:80
-msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "No s'ha pogut instal·lar el catàleg"
-
-#. TRANSLATORS: no file name was supplied
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:82 ../src/gpk-install-provide-file.c:82
-msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer per instal·lar"
-
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:54
 msgid "Files to install"
@@ -3688,8 +3246,7 @@ msgid "Local file installer"
 msgstr "Instal·lador de fitxers locals"
 
 #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:80
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
 msgid "Failed to install a package to provide a file"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet que proporciona el fitxer"
 
@@ -3698,63 +3255,6 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet que proporciona el fitxer"
 msgid "You need to specify a file to install"
 msgstr "Heu d'especificar un fitxer per instal·lar"
 
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
-msgid "Mime types to install"
-msgstr "Tipus MIME per instal·lar"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:64 ../src/gpk-install-mime-type.c:66
-msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "Instal·lador de tipus MIME"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:74
-msgid "Mime type installer"
-msgstr "Instal·lador de tipus MIME"
-
-#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:80
-msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut instal·lar un paquet per gestionar aquests tipus de fitxers"
-
-#. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:82
-msgid "You need to specify a mime type to install"
-msgstr "Heu d'especificar un tipus MIME a instal·lar"
-
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
-msgid "Packages to install"
-msgstr "Paquets per instal·lar"
-
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:73
-msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Instal·lador de paquets per nom"
-
-#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:79
-msgid "Failed to install software by name"
-msgstr "No s'ha pogut instal·lar el programari per nom"
-
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:81
-msgid "You need to specify the name of the software to install"
-msgstr "Heu d'especificar el nom del programari que voleu instal·lar"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
-msgid "Local files to install"
-msgstr "Fitxers locals per instal·lar"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is 
provided by packages
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:74
-msgid "Single File Installer"
-msgstr "Instal·lador de fitxers"
-
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
 #: ../src/gpk-log.c:171
 msgid "%d %B %Y"
@@ -3765,6 +3265,11 @@ msgstr "%d de %B de %Y"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
 #. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
 #: ../src/gpk-log.c:328
 msgid "User name"
@@ -3806,7 +3311,7 @@ msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Estableix aquest valor pel filtre"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:894
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:625
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Estableix la finestra pare de manera que aquesta sigui modal"
 
@@ -3820,170 +3325,42 @@ msgstr "Visualitzador del registre"
 msgid "Remaining time: %s"
 msgstr "Temps restant: %s"
 
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:62
-msgid "Hourly"
-msgstr "Cada dia"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:64
-msgid "Daily"
-msgstr "Cada dia"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:66
-msgid "Weekly"
-msgstr "Cada setmana"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:68
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:71
-msgid "All updates"
-msgstr "Totes les actualitzacions"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:73
-msgid "Only security updates"
-msgstr "Només les actualitzacions de seguretat"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:75
-msgid "Nothing"
-msgstr "Res"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-prefs.c:466
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
+#: ../src/gpk-prefs.c:244
 msgid "Failed to change status"
 msgstr "No s'ha pogut canviar l'estat"
 
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:541
+#: ../src/gpk-prefs.c:314
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:550
-msgid "Software Source"
-msgstr "Fonts de programari"
+#: ../src/gpk-prefs.c:323
+msgid "Package Source"
+msgstr "Font de paquet"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:612
+#: ../src/gpk-prefs.c:385
 msgid "Failed to get the list of sources"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fonts"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3190
+#: ../src/gpk-prefs.c:492 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr "Se surt perquè no es poden obtenir els detalls del rerefons"
 
-#: ../src/gpk-prefs.c:754
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "El rerefons no permet obtenir la llista de fons de programari"
-
-#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap paquet amb el nom «%s»"
-
-#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:272
-msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap nom de paquet vàlid"
-
-#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:336
-#, c-format
-msgid "Could not get array of installed packages: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de paquets instal·lats: %s"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:355
-#, c-format
-msgid "Could not save to file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut desar al fitxer: %s"
-
-#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#. TRANSLATORS: Could not create package array
-#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Create error"
-msgstr "Error en crear"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405
-msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "No es pot crear el paquet de servei"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:529
-msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr "No es pot copiar la llista de paquets del sistema"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551
-msgid "No package name selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap nom de paquet"
-
-#. TRANSLATORS: progress bar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:573
-msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets del sistema"
-
-#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Refresh error"
-msgstr "Error d'actualització"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar la llista de paquets"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr "No es pot llegir la llista de paquets de destinació"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:732
-msgid "Package array files"
-msgstr "Fitxers de la llista de paquets"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:739
-msgid "Service pack files"
-msgstr "Fitxers del paquet de servei"
-
-#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:799
-msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
-"Establiu l'opció entre els valors possibles: «array» (matriu), "
-"«updates» (actualitzacions) i «package» (paquets)"
-
-#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:802
-msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "Afegeix el nom del paquet al quadre de text"
-
-#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:805
-msgid "Set the remote package array file name"
-msgstr "Establiu el nom de fitxer per a la llista de paquets remota"
-
-#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:808
-msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Selecciona el directori de sortida predeterminat"
+#: ../src/gpk-prefs.c:513
+msgid "Getting package source list not supported by backend"
+msgstr "El rerefons no permet obtenir la llista de fonts de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
 msgid "Failed to process request."
 msgstr "No s'ha pogut processar la sol·licitud."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:211
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
@@ -3992,12 +3369,12 @@ msgstr ""
 "reiniciï l'ordinador perquè es puguin aplicar els canvis."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213 ../src/gpk-update-viewer.c:219
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "Reinicia l'ordinador"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:217
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
@@ -4006,7 +3383,7 @@ msgstr ""
 "reiniciï l'ordinador per estar segurs."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
@@ -4015,12 +3392,12 @@ msgstr ""
 "requereixen que sortiu i torneu a entrar a la sessió."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:225 ../src/gpk-update-viewer.c:231
 msgid "Log Out"
 msgstr "Surt"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
@@ -4029,84 +3406,83 @@ msgstr ""
 "la sessió i torneu a entrar-hi per estar segurs."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:275
 msgid "Could not restart"
 msgstr "No s'ha pogut reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:344
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "No s'han instal·lat algunes actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:413 ../src/gpk-update-viewer.c:424
 msgid "Could not update packages"
 msgstr "No s'han pogut actualitzar els paquets"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:489 ../src/gpk-update-viewer.c:510
 msgid "Updates installed"
 msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:499
 msgid "All updates were installed successfully."
 msgstr "S'han instal·lat correctament totes les actualitzacions."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:502
 msgid "The selected updates were installed successfully."
 msgstr "S'han instal·lat correctament totes les actualitzacions seleccionades."
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
 msgid "Trivial updates"
 msgstr "Actualitzacions trivials"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
 msgid "Important updates"
 msgstr "Actualitzacions importants"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
 msgid "Security updates"
 msgstr "Actualitzacions de seguretat"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
 msgid "Bug fix updates"
 msgstr "Actualitzacions de correcció d'errades"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
 msgid "Enhancement updates"
 msgstr "Actualitzacions de millora"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
 msgid "Blocked updates"
 msgstr "Actualitzacions bloquejades"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:741
 msgid "Other updates"
 msgstr "Altres actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1016
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1006
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "S'està obtenint la llista d'actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
 msgid "Could not run upgrade script"
 msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització"
 
-#. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1300
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1282
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update this package."
@@ -4121,38 +3497,40 @@ msgstr[1] ""
 "aquests paquets."
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1390
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
 msgid "No updates are available"
 msgstr "No hi ha cap actualització"
 
 #. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1433
 msgid "No network connection was detected."
 msgstr "No s'ha detectat cap connexió de xarxa."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Instal·la l'actualització"
 msgstr[1] "_Instal·la les actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1477
-msgid "All software is up to date"
-msgstr "Tot el programari està actualitzat"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
+msgid "All packages are up to date"
+msgstr "Tot els paquets estan actualitzats"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
-msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "No hi ha disponible cap actualització de programari per l'ordinador."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
+msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
+msgstr ""
+"No hi ha disponible cap actualització de paquets per l'ordinador en aquest "
+"moment."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4160,7 +3538,7 @@ msgstr[0] "Hi ha %i actualització disponible"
 msgstr[1] "Hi ha %i actualitzacions disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1522
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4168,7 +3546,7 @@ msgstr[0] "%i actualització seleccionada"
 msgstr[1] "%i actualitzacions seleccionades"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1530
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4176,29 +3554,29 @@ msgstr[0] "%i actualització seleccionada (%s)"
 msgstr[1] "%i actualitzacions seleccionades (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
 msgid "This update will add new features and expand functionality."
 msgstr ""
 "Aquesta actualització afegirà noves característiques i s'ampliarà la "
 "funcionalitat."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Aquesta actualització resoldrà errades i altres problemes no crítics."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr "Aquesta actualització és important i pot resoldre problemes crítics."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1999
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
@@ -4206,25 +3584,25 @@ msgstr ""
 "seguretat d'aquest paquet."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Aquesta actualització està blocada."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2015
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr ""
 "Aquesta notificació es va emetre el %s i l'última actualització va ser %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2022
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Aquesta notificació es va emetre el %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2044 ../src/gpk-update-viewer.c:2068
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2026 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4234,7 +3612,7 @@ msgstr[1] ""
 "Per més informació sobre aquesta actualització visiteu aquests llocs webs:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2051 ../src/gpk-update-viewer.c:2076
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4249,7 +3627,7 @@ msgstr[1] ""
 "aquests llocs web:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2058 ../src/gpk-update-viewer.c:2084
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
@@ -4262,7 +3640,7 @@ msgstr[1] ""
 "llocs web:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2093
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2075
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4271,7 +3649,7 @@ msgstr ""
 "canvis tinguin efecte."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2079
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4279,7 +3657,7 @@ msgstr ""
 "Heu de tancar la sessió i tornar a entrar perquè els canvis tinguin efecte."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2104
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
 msgid ""
 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -4288,7 +3666,7 @@ msgstr ""
 "està pensada per màquines en producció."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2108
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -4297,7 +3675,7 @@ msgstr ""
 "corrents. Informeu de qualsevol errada o pèrdua de funció que us trobeu."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2117
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -4305,73 +3683,73 @@ msgstr ""
 "Es mostraran els registres de desenvolupament ja que no hi ha cap descripció "
 "disponible per aquesta actualització:"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2153
 msgid "Loading…"
 msgstr "S'està carregant…"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2174
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2156
 msgid "No update details available."
 msgstr "No hi ha informació de l'actualització disponible."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2206 ../src/gpk-update-viewer.c:2304
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2306
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "No s'han pogut obtenir els detalls de l'actualització"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "No s'han pogut obtenir els detalls del paquet"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226 ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208 ../src/gpk-update-viewer.c:2306
 msgid "No results were returned."
 msgstr "No ha retornat cap resultat."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2559
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecciona'ls tots"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2567
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desselecciona'ls tots"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2574
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2556
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Selecciona les actualitzacions de seguretat"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2580
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignora aquesta actualització"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2691
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2671
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "No s'han pogut obtenir les actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2844
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2809
 msgid "Checking for updates…"
 msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions…"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3123
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3088
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'actualitzacions de distribució"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3153
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3118
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "Hi ha disponible una actualització de distribució a «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3366
 msgid ""
 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
 "installed first."
@@ -4379,20 +3757,15 @@ msgstr ""
 "S'han retingut temporalment altres actualitzacions degut a que paquets "
 "importants del sistema s'han d'instal·lar primer."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3448
-msgid "Update Software"
-msgstr "Actualitza el programari"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
+msgid "Update Packages"
+msgstr "Actualitza els paquets"
 
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3465
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "Visualitzador de les actualitzacions de programari"
-
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
 msgstr "No surtis quan s'acabi de processar la sol·licitud"
 
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
 msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
 msgstr "Servei de D-Bus de la sessió pel PackageKit"
 
@@ -4408,3 +3781,546 @@ msgstr "Opcions de depuració"
 #: ../src/gpk-debug.c:189
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Mostra les opcions de depuració"
+
+#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pregunta a l'usuari si s'haurien de copiar els fitxers a un directori "
+#~ "públic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+#~ "installing from a FUSE mount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pregunta a l'usuari si s'haurien de copiar els fitxers a un directori "
+#~ "públic quan s'instal·li des d'un punt de muntatge FUSE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notifica a l'usuari abans de fer una actualització gran a través d'una "
+#~ "connexió de banda ampla mòbil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notifica a l'usuari abans de fer una actualització gran a través d'una "
+#~ "connexió de banda ampla mòbil."
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Programari"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Fonts de programari"
+
+#~ msgid "About Software Install"
+#~ msgstr "Quant a l'instal·la programari"
+
+#~ msgid "Catalog Installer"
+#~ msgstr "Instal·lador de catàlegs"
+
+#~ msgid "Install a catalog of software on the system"
+#~ msgstr "Instal·la un catàleg de programari en el sistema"
+
+#~ msgid "Software Settings"
+#~ msgstr "Preferències de programari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canvieu les preferències de les actualitzacions de programari i habiliteu "
+#~ "o inhabiliteu fonts de programari"
+
+#~ msgid "Software Update Preferences"
+#~ msgstr "Preferències de l'actualització del programari"
+
+#~ msgid "_Check Now"
+#~ msgstr "_Comprova-ho ara"
+
+#~ msgid "C_heck for updates:"
+#~ msgstr "_Comprova si hi ha actualitzacions:"
+
+#~ msgid "Check for major _upgrades:"
+#~ msgstr "_Comprova si hi ha actualitzacions majors:"
+
+#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprova si hi ha actualitzacions quan s'utilitzi la banda ampla mòbil"
+
+#~ msgid "Check for updates on battery power"
+#~ msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions quan s'utilitzi la bateria"
+
+#~ msgid "Currently using mobile broadband"
+#~ msgstr "S'està utilitzant una connexió d'ampla de banda mòbil"
+
+#~ msgid "Update Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres d'actualització"
+
+#~ msgid "Service Pack Creator"
+#~ msgstr "Creador de paquets de servei"
+
+#~ msgid "Create a copy of this computer's package list"
+#~ msgstr "Crea una còpia de la llista de paquets de l'ordinador"
+
+#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
+#~ msgstr "Crea un arxiu de totes les actualitzacions pendents"
+
+#~ msgid "Create an archive of a specific package"
+#~ msgstr "Crea un arxiu d'un paquet específic"
+
+#~ msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es poden especificar diversos paquets alhora si es separen per comes"
+
+#~ msgid "Output directory:"
+#~ msgstr "Directori de sortida:"
+
+#~ msgid "Destination package list:"
+#~ msgstr "Llista de paquets de destinació:"
+
+#~ msgid "Select a Package List File"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de llista de paquets"
+
+#~ msgid "Save New Service Pack"
+#~ msgstr "Desa el paquet de servei nou"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progrés"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crea"
+
+#~ msgid "Software Update"
+#~ msgstr "Actualització de programari"
+
+#~ msgid "Operating System Upgrade"
+#~ msgstr "Actualització del sistema operatiu"
+
+#~ msgid "Upgrade the operating system to a new version"
+#~ msgstr "Actualitza el sistema operatiu a una versió nova"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalls"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Suprimeix"
+
+#~ msgid "Remove %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "Voleu suprimir %i paquet més?"
+#~ msgstr[1] "Voleu suprimir %i paquets més?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software which you want to remove is required to run other software, "
+#~ "which will be removed too."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programari que voleu suprimir es necessari per algun altre programari. "
+#~ "Aquest altre també se suprimirà."
+
+#~ msgid "Install %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Install %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "Instal·la %i paquet més?"
+#~ msgstr[1] "Instal·la %i paquets més?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software that you want to install requires additional software to run "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programari que voleu instal·lar requereix altres programaris per "
+#~ "funcionar correctament."
+
+#~ msgid "No software"
+#~ msgstr "Cap programari"
+
+#~ msgid "Software requires %s"
+#~ msgstr "El programari requereix %s"
+
+#~ msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programari %s requereix els programaris següents per funcionar "
+#~ "correctament."
+
+#~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+#~ msgstr "No teniu el permís necessari per poder fer aquesta acció."
+
+#~ msgid "The software service could not be started."
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei de programari."
+
+#~ msgid "The query is not valid."
+#~ msgstr "La consulta no és vàlida."
+
+#~ msgid "The file is not valid."
+#~ msgstr "El fitxer no és vàlid."
+
+#~ msgid "Installing software"
+#~ msgstr "Instal·lació de programari"
+
+#~ msgid "Could not find software"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap programari"
+
+#~ msgid "The software could not be found in any software source"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el programari a cap font de programari"
+
+#~ msgid "The software is already installed"
+#~ msgstr "El programari ja està instal·lat"
+
+#~ msgid "%s requires additional software"
+#~ msgstr "El %s requereix programari addicional"
+
+#~ msgid "An application requires additional software"
+#~ msgstr "Una aplicació requereix programari addicional"
+
+#~ msgid "Could not process catalog"
+#~ msgstr "No s'ha pogut processar el catàleg"
+
+#~ msgid "No packages need to be installed"
+#~ msgstr "No s'ha d'instal·lar cap paquet"
+
+#~ msgid "Install packages in catalog?"
+#~ msgstr "Voleu instal·lar els paquets al catàleg?"
+
+#~ msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+#~ msgstr "El catàleg ha marcat per instal·lar els paquets següents:"
+
+#~ msgid "Do you want to install this driver now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
+#~ msgstr[0] "Voleu instal·lar aquest controlador?"
+#~ msgstr[1] "Voleu instal·lar aquests controladors?"
+
+#~ msgid "Failed to find any software"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap programari"
+
+#~ msgid "The file could not be found in any available software"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a cap programari disponible"
+
+#~ msgid "Do you want to install this catalog?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+#~ msgstr[0] "Voleu instal·lar aquest catàleg?"
+#~ msgstr[1] "Voleu instal·lar aquests catàlegs?"
+
+#~ msgid "Install catalogs"
+#~ msgstr "Instal·la catàlegs"
+
+#~ msgid "Could not upgrade the system"
+#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el sistema"
+
+#~ msgid "The upgrade completed successfully"
+#~ msgstr "S'ha completat l'actualització correctament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system now has the required software needed to complete the "
+#~ "operating system upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema ja té el programari necessari per completar l'actualització "
+#~ "del sistema operatiu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan estigueu a punt, podeu reiniciar l'ordinador per continuar el procés "
+#~ "d'actualització."
+
+#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
+#~ msgstr "Assegureu-vos d'haver desat tots els fitxers abans de reiniciar."
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Reinicia ara"
+
+#~ msgid "Could not get distribution upgrades"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'actualitzacions de distribució"
+
+#~ msgid "No releases available for upgrade"
+#~ msgstr "No hi ha cap versió nova a la que actualitzar"
+
+#~ msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
+#~ msgstr "Actualització del sistema (%d de %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+#~ "operating system to a newer release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest auxiliar us ajudarà en el procés d'actualització del sistema "
+#~ "operatiu instal·lat actualment a una versió més nova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed "
+#~ "of your internet connection and the options selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest procés pot durar diverses hores a finalitzar, segons la velocitat "
+#~ "de la connexió a Internet i de les opcions que seleccioneu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be able to continue using your system while this assistant "
+#~ "downloads the packages needed to upgrade your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podreu continuar utilitzant el sistema mentre l'auxiliar baixa els "
+#~ "paquets necessaris per actualitzar el sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your "
+#~ "system in order to complete the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan s'hagi completat la baixada, se us demanarà que reinicieu el sistema "
+#~ "per finalitzar el procés d'actualització."
+
+#~ msgid "Upgrade your system"
+#~ msgstr "Actualització del sistema"
+
+#~ msgid "Available operating system _releases:"
+#~ msgstr "_Versions del sistema operatiu disponibles:"
+
+#~ msgid "Loading list of upgrades"
+#~ msgstr "S'està carregant la llista d'actualitzacions"
+
+#~ msgid "Choose desired operating system version"
+#~ msgstr "Seleccioneu la versió del sistema operatiu que voleu"
+
+#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
+#~ msgstr "L'eina d'actualització pot funcionar de tres maneres diferents:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected option will require the installer to download additional "
+#~ "data."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opció que heu seleccionat farà que l'instal·lador baixi dades "
+#~ "addicionals."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at "
+#~ "upgrade time."
+#~ msgstr ""
+#~ "No continueu amb aquesta opció si no disposareu de connexió a Internet "
+#~ "quan s'estigui realitzant la instal·lació."
+
+#~ msgid "Choose desired download options"
+#~ msgstr "Seleccioneu les opcions de baixada que desitgeu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'eina d'actualització del sistema operatiu realitzarà les accions "
+#~ "següents:"
+
+#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
+#~ msgstr "Es demanarà l'autenticació d'un usuari amb privilegis"
+
+#~ msgid "Download installer images"
+#~ msgstr "Es baixaran les imatges d'instal·lació"
+
+#~ msgid "Download packages"
+#~ msgstr "Es baixaran els paquets"
+
+#~ msgid "Prepare and test the upgrade"
+#~ msgstr "Es prepararà i es provarà l'actualització"
+
+#~ msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
+#~ msgstr "S'haurà de reiniciar l'ordinador per finalitzar l'actualització."
+
+#~ msgid "Press 'Apply' to apply changes."
+#~ msgstr "Premeu «Aplica» per aplicar els canvis."
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmació"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "S'estan aplicant els canvis"
+
+#~ msgid "Cannot perform operating system upgrade"
+#~ msgstr "No es pot realitzar l'actualització del sistema operatiu"
+
+#~ msgid "Upgrading the operating system is not supported."
+#~ msgstr "L'actualització del sistema operatiu no està implementada."
+
+#~ msgid "Cannot get operating system upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obtenir la informació sobre l'actualització del sistema "
+#~ "operatiu."
+
+#~ msgid "Distribution Upgrade Tool"
+#~ msgstr "Eina d'actualització de la distribució"
+
+#~ msgid "A mirror is possibly broken"
+#~ msgstr "Un mirall deu estar mal configurat"
+
+#~ msgid "The connection was refused"
+#~ msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
+
+#~ msgid "The parameter was invalid"
+#~ msgstr "El paràmetre no és vàlid"
+
+#~ msgid "The priority was invalid"
+#~ msgstr "La prioritat no és vàlida"
+
+#~ msgid "Backend warning"
+#~ msgstr "Avís del rerefons"
+
+#~ msgid "Daemon warning"
+#~ msgstr "Avís del dimoni"
+
+#~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
+#~ msgstr "S'està tornant a construir la memòria cau de la llista de paquets"
+
+#~ msgid "A newer package exists"
+#~ msgstr "Existeix un paquet més nou"
+
+#~ msgid "Configuration files were changed"
+#~ msgstr "Hi ha hagut canvis en els fitxers de configuració"
+
+#~ msgid "Package is already installed"
+#~ msgstr "El paquet ja està instal·lat"
+
+#~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+#~ msgstr "S'està ignorant la neteja automàtica"
+
+#~ msgid "Software source download failed"
+#~ msgstr "Ha fallat la baixada de la font de programari"
+
+#~ msgid "This software source is for developers only"
+#~ msgstr "Aquesta font de programari només és per desenvolupadors"
+
+#~ msgid "Other updates have been held back"
+#~ msgstr "S'han retingut temporalment altres actualitzacions"
+
+#~ msgid "Upgrading system"
+#~ msgstr "S'està actualitzant el sistema"
+
+#~ msgid "Upgraded system"
+#~ msgstr "S'ha actualitzat el sistema"
+
+#~ msgid "Software sources"
+#~ msgstr "Fonts de programari"
+
+#~ msgid "Catalogs files to install"
+#~ msgstr "Fitxers de catàlegs a instal·lar"
+
+#~ msgid "Catalog installer"
+#~ msgstr "Instal·lador de catàlegs"
+
+#~ msgid "Failed to install catalog"
+#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el catàleg"
+
+#~ msgid "You need to specify a file name to install"
+#~ msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer per instal·lar"
+
+#~ msgid "Mime types to install"
+#~ msgstr "Tipus MIME per instal·lar"
+
+#~ msgid "Mime Type Installer"
+#~ msgstr "Instal·lador de tipus MIME"
+
+#~ msgid "Mime type installer"
+#~ msgstr "Instal·lador de tipus MIME"
+
+#~ msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut instal·lar un paquet per gestionar aquests tipus de fitxers"
+
+#~ msgid "You need to specify a mime type to install"
+#~ msgstr "Heu d'especificar un tipus MIME a instal·lar"
+
+#~ msgid "Packages to install"
+#~ msgstr "Paquets per instal·lar"
+
+#~ msgid "Package Name Installer"
+#~ msgstr "Instal·lador de paquets per nom"
+
+#~ msgid "Failed to install software by name"
+#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar el programari per nom"
+
+#~ msgid "You need to specify the name of the software to install"
+#~ msgstr "Heu d'especificar el nom del programari que voleu instal·lar"
+
+#~ msgid "Local files to install"
+#~ msgstr "Fitxers locals per instal·lar"
+
+#~ msgid "Single File Installer"
+#~ msgstr "Instal·lador de fitxers"
+
+#~ msgid "Hourly"
+#~ msgstr "Cada dia"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Cada dia"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Cada setmana"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Mai"
+
+#~ msgid "All updates"
+#~ msgstr "Totes les actualitzacions"
+
+#~ msgid "Only security updates"
+#~ msgstr "Només les actualitzacions de seguretat"
+
+#~ msgid "Nothing"
+#~ msgstr "Res"
+
+#~ msgid "Software Source"
+#~ msgstr "Fonts de programari"
+
+#~ msgid "Could not find any packages named '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap paquet amb el nom «%s»"
+
+#~ msgid "Could not find any valid package names"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap nom de paquet vàlid"
+
+#~ msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de paquets instal·lats: %s"
+
+#~ msgid "Could not save to file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar al fitxer: %s"
+
+#~ msgid "Create error"
+#~ msgstr "Error en crear"
+
+#~ msgid "Cannot create service pack"
+#~ msgstr "No es pot crear el paquet de servei"
+
+#~ msgid "Cannot copy system package array"
+#~ msgstr "No es pot copiar la llista de paquets del sistema"
+
+#~ msgid "No package name selected"
+#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap nom de paquet"
+
+#~ msgid "Refreshing system package array"
+#~ msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets del sistema"
+
+#~ msgid "Refresh error"
+#~ msgstr "Error d'actualització"
+
+#~ msgid "Could not refresh package array"
+#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar la llista de paquets"
+
+#~ msgid "Cannot read destination package array"
+#~ msgstr "No es pot llegir la llista de paquets de destinació"
+
+#~ msgid "Package array files"
+#~ msgstr "Fitxers de la llista de paquets"
+
+#~ msgid "Service pack files"
+#~ msgstr "Fitxers del paquet de servei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu l'opció entre els valors possibles: «array» (matriu), "
+#~ "«updates» (actualitzacions) i «package» (paquets)"
+
+#~ msgid "Add the package name to the text entry box"
+#~ msgstr "Afegeix el nom del paquet al quadre de text"
+
+#~ msgid "Set the remote package array file name"
+#~ msgstr "Establiu el nom de fitxer per a la llista de paquets remota"
+
+#~ msgid "Set the default output directory"
+#~ msgstr "Selecciona el directori de sortida predeterminat"
+
+#~ msgid "Update Software"
+#~ msgstr "Actualitza el programari"
+
+#~ msgid "Software Update Viewer"
+#~ msgstr "Visualitzador de les actualitzacions de programari"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]