[gnome-calculator] [l10n] Update Catalan translation



commit a033ff80e6ae4fab7430a48b59a1eb8a1d8b3db6
Author: Pau Iranzo <paugnu gmail com>
Date:   Mon Mar 31 23:54:56 2014 +0200

    [l10n] Update Catalan translation

 po/ca.po | 3217 +++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 758 insertions(+), 2459 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ff38a5b..8501d79 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
 # Blanca Biosca <b_biosca hotmail com>, 2003.
 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2005-2007.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2013. 
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2013.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 #
 msgid ""
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://";
 "bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-28 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 08:10+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan  <tradgnome softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 08:01+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Exponent científic"
 #. Accessible name for the memory value button
 #. Tooltip for the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../src/math-buttons.vala:384
+#: ../src/math-buttons.vala:375
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Desa"
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:400
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:391
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Període compost"
 
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "_Període:"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:404
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:395
 msgid "Future Value"
 msgstr "Valor futur"
 
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "_Número de períodes:"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:418
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:409
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Marge de benefici brut"
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "_Marge:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:416
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:407
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Pagament periòdic"
 
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "_Termini:"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:414
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:405
 msgid "Present Value"
 msgstr "Valor actual"
 
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:412
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:403
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Tipus d'interès periòdic"
 
@@ -378,13 +378,13 @@ msgstr "Gpm"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:396
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:387
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Desplaça a l'esquerra"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:398
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:389
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Desplaça a la dreta"
 
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Insereix un caràcter"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:386
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:377
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "Insereix un codi de caràcter"
 
@@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "_Insereix"
 
 #. Program name in the about dialog
 #. Title of main window
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:265
-#: ../src/math-window.vala:29
+#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:182
+#: ../src/math-window.vala:40
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
 
@@ -424,44 +424,125 @@ msgstr "Realitza càlculs aritmètics, científics o financers"
 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
 msgstr "càlcul;aritmètic;científic;financer;"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Calculator"
+msgstr "Calculadora del GNOME"
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
+"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
+"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
+"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgstr ""
+"La Calculadora del GNOME és una aplicació que resol equacions matemàtiques. "
+"Tot i que a primera vista pot semblar una calculadora senzilla amb només "
+"operacions aritmètiques, també podeu canviar als modes avançat, financer o "
+"de programació per trobar-hi un gran nombre de possibilitats."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
+"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
+"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
+"conversions."
+msgstr ""
+"La calculadora avançada permet realitzar moltes operacions, entre les quals: "
+"logaritmes, factorials, funcions trigonomètriques i hiperbòliques, divisió "
+"modular, nombres complexos, generació de nombres aleatoris, descomposició en "
+"factors primers i conversió d'unitats."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
+"rate, present and future value, double declining and straight line "
+"depreciation, and many others."
+msgstr ""
+"El mode financer permet realitzar un bon nombre d'operacions, incloent taxa "
+"d'interès periòdica, valor present i futur, doble disminució i depreciació "
+"de línia recta i molts altres."
+
+#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
+msgstr ""
+"El mode de programació permet la conversió entre bases comunes (binari, "
+"octal, decimal i hexadecimal), àlgebra booleana, complement a 1 i a 2, "
+"conversió de codi caràcter a caràcter i més."
+
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:26
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../data/menu.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../data/menu.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: ../data/menu.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:109
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Mode bàsic"
+
+#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:114
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Mode avançat"
+
+#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:119
+msgid "Financial Mode"
+msgstr "Mode financer"
+
+#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:124
+msgid "Programming Mode"
+msgstr "Mode de programació"
+
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
 msgid "Accuracy value"
 msgstr "Valor de precisió"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
 msgstr "El número de dígits a mostrar després del punt decimal"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
 msgid "Word size"
 msgstr "Mida de paraula"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
 msgstr "La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
 msgid "Numeric Base"
 msgstr "Base numèrica"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
 msgid "The numeric base"
 msgstr "La base numèrica"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
 msgid "Show Thousands Separators"
 msgstr "Mostra els separadors de milers"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
 msgstr ""
 "Indica si s'han de mostrar els separadors de milers en els números grans."
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
 msgid "Show Trailing Zeroes"
 msgstr "Mostra els zeros finals"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
 "shown in the display value."
@@ -469,59 +550,59 @@ msgstr ""
 "Indica si en el valor mostrat s'haurien de mostrar els zeros finals després "
 "del punt decimal."
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
 msgid "Number format"
 msgstr "Format numèric"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
 msgid "The format to display numbers in"
 msgstr "El format en el qual es mostraran els números"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
 msgid "Angle units"
 msgstr "Unitats d'angle"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
 msgid "The angle units to use"
 msgstr "Les unitats d'angle a utilitzar"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
 msgid "Button mode"
 msgstr "Mode del botó"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
 msgid "The button mode"
 msgstr "El mode del botó"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
 msgid "Source currency"
 msgstr "Divisa d'origen"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
 msgid "Currency of the current calculation"
 msgstr "Divisa del càlcul actual"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
 msgid "Target currency"
 msgstr "Divisa objectiu"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
 msgid "Currency to convert the current calculation into"
 msgstr "Divisa a la qual convertir el càlcul actual"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
 msgid "Source units"
 msgstr "Unitats d'origen"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
 msgid "Units of the current calculation"
 msgstr "Unitats del càlcul actual"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
 msgid "Target units"
 msgstr "Unitats objectiu"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
 msgid "Units to convert the current calculation into"
 msgstr "Unitats a les quals convertir el càlcul actual"
 
@@ -769,347 +850,313 @@ msgstr "Rand sud-africà"
 msgid "Error: the number of periods must be positive"
 msgstr "S'ha produït un error, el nombre de períodes ha de ser positiu"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:80
-msgid "Basic"
-msgstr "Bàsic"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:81
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:82
-msgid "Financial"
-msgstr "Financer"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:83
-msgid "Programming"
-msgstr "Programació"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:84
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:87 ../src/math-preferences.vala:26
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:91
-msgid "About Calculator"
-msgstr "Quant a la Calculadora"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:92
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../src/gnome-calculator.vala:93
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:228
+#: ../src/gnome-calculator.vala:147
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:258
+#: ../src/gnome-calculator.vala:177
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Blanca Biosca <b_biosca hotmail com>\n"
 "Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>\n"
 "Joan Duran <jodufi gmail com>"
 
+#: ../src/gnome-calculator.vala:183
+msgid "About Calculator"
+msgstr "Quant a la Calculadora"
+
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:272
+#: ../src/gnome-calculator.vala:190
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculadora amb mode financer i científic."
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:305
+#: ../src/gnome-calculator.vala:223
 msgid "Solve given equation"
 msgstr "Resol l'equació proporcionada"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:313
+#: ../src/gnome-calculator.vala:231
 msgid "Start with given equation"
 msgstr "Inicia amb l'equació proporcionada"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:322
+#: ../src/gnome-calculator.vala:240
 msgid "Show release version"
 msgstr "Mostra la versió de publicació"
 
 #. Configure buttons
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.vala:298
+#: ../src/math-buttons.vala:291
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.vala:300
+#: ../src/math-buttons.vala:293
 msgid "Euler’s Number"
 msgstr "Número d'Euler"
 
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:304
+#: ../src/math-buttons.vala:297
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "Mode de subíndex [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:306
+#: ../src/math-buttons.vala:299
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:308
+#: ../src/math-buttons.vala:301
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]"
 
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.vala:310
+#: ../src/math-buttons.vala:303
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Suma [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.vala:312
+#: ../src/math-buttons.vala:305
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Resta [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.vala:314
+#: ../src/math-buttons.vala:307
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Multiplica [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:316
+#: ../src/math-buttons.vala:309
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Divideix [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:318
+#: ../src/math-buttons.vala:311
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "Divisió modular"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.vala:320
+#: ../src/math-buttons.vala:313
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "Funcions addicionals"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:322
+#: ../src/math-buttons.vala:315
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "Exponencial [^ o **]"
 
-#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.vala:324
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Quadrat [Ctrl+2]"
-
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.vala:326
+#: ../src/math-buttons.vala:317
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Percentatge [%]"
 
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.vala:328
+#: ../src/math-buttons.vala:319
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Factorial [!]"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.vala:330
+#: ../src/math-buttons.vala:321
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "Valor absolut [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.vala:332
+#: ../src/math-buttons.vala:323
 msgid "Complex argument"
 msgstr "Argument del complex"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.vala:334
+#: ../src/math-buttons.vala:325
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "Conjugat del complex"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.vala:336
+#: ../src/math-buttons.vala:327
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "Arrel [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.vala:338
+#: ../src/math-buttons.vala:329
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "Arrel quadrada [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:340
+#: ../src/math-buttons.vala:331
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logaritme"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:342
+#: ../src/math-buttons.vala:333
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Logaritme natural"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:344
+#: ../src/math-buttons.vala:335
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:346
+#: ../src/math-buttons.vala:337
 msgid "Cosine"
 msgstr "Cosinus"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:348
+#: ../src/math-buttons.vala:339
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangent"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:350
+#: ../src/math-buttons.vala:341
 msgid "Hyperbolic Sine"
 msgstr "Sinus hiperbòlic"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:352
+#: ../src/math-buttons.vala:343
 msgid "Hyperbolic Cosine"
 msgstr "Cosinus hiperbòlic"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:354
+#: ../src/math-buttons.vala:345
 msgid "Hyperbolic Tangent"
 msgstr "Tangent hiperbòlica"
 
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.vala:356
+#: ../src/math-buttons.vala:347
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "Invers [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.vala:358
+#: ../src/math-buttons.vala:349
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "AND booleà"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:360
+#: ../src/math-buttons.vala:351
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "OR booleà"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:362
+#: ../src/math-buttons.vala:353
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "OR exclusiu booleà"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.vala:364
+#: ../src/math-buttons.vala:355
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "NOT booleà"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.vala:366 ../src/math-buttons.vala:809
+#: ../src/math-buttons.vala:357
 msgid "Integer Component"
 msgstr "Part entera"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.vala:368 ../src/math-buttons.vala:811
+#: ../src/math-buttons.vala:359
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Part fraccionària"
 
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.vala:370
+#: ../src/math-buttons.vala:361
 msgid "Real Component"
 msgstr "Part real"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.vala:372
+#: ../src/math-buttons.vala:363
 msgid "Imaginary Component"
 msgstr "Part imaginària"
 
 #. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:374
+#: ../src/math-buttons.vala:365
 msgid "Ones' Complement"
 msgstr "Complement a 1"
 
 #. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:376
+#: ../src/math-buttons.vala:367
 msgid "Two's Complement"
 msgstr "Complement a 2"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.vala:378
+#: ../src/math-buttons.vala:369
 msgid "Truncate"
 msgstr "Trunca"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.vala:380
+#: ../src/math-buttons.vala:371
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "Inici del grup [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.vala:382
+#: ../src/math-buttons.vala:373
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "Final del grup [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.vala:388
+#: ../src/math-buttons.vala:379
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "Calcula el resultat"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.vala:390
+#: ../src/math-buttons.vala:381
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "Factoritza [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.vala:392
+#: ../src/math-buttons.vala:383
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.vala:394
+#: ../src/math-buttons.vala:385
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Desfés [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:402
+#: ../src/math-buttons.vala:393
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Depreciació doble decreixent"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.vala:406
+#: ../src/math-buttons.vala:397
 msgid "Financial Term"
 msgstr "Termini financer"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:408
+#: ../src/math-buttons.vala:399
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:410
+#: ../src/math-buttons.vala:401
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Depreciació constant"
 
+#: ../src/math-buttons.vala:430
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Quadrat [Ctrl+2]"
+
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.vala:523
+#: ../src/math-buttons.vala:520
 msgid "Binary"
 msgstr "Binari"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.vala:527
+#: ../src/math-buttons.vala:524
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.vala:531
+#: ../src/math-buttons.vala:528
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.vala:535
+#: ../src/math-buttons.vala:532
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimal"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:740 ../src/math-buttons.vala:777
+#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1118,33 +1165,13 @@ msgstr[1] "_%d posicions"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:745 ../src/math-buttons.vala:782
+#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
 msgstr[0] "%d posició"
 msgstr[1] "%d posicions"
 
-#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.vala:813
-msgid "Round"
-msgstr "Arrodoneix"
-
-#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.vala:815
-msgid "Floor"
-msgstr "Cap a baix"
-
-#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.vala:817
-msgid "Ceiling"
-msgstr "Cap a dalt"
-
-#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.vala:819
-msgid "Sign"
-msgstr "Signe"
-
 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
 #: ../src/math-converter.vala:46
 msgid " in "
@@ -1161,68 +1188,68 @@ msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.vala:487
+#: ../src/math-equation.vala:482
 msgid "No undo history"
 msgstr "Sense historial per desfer"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.vala:503
+#: ../src/math-equation.vala:499
 msgid "No redo history"
 msgstr "Sense historial per refer"
 
-#: ../src/math-equation.vala:732
+#: ../src/math-equation.vala:729
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.vala:888
+#: ../src/math-equation.vala:911
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.vala:893
+#: ../src/math-equation.vala:916
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Variable desconeguda «%s»"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.vala:900
+#: ../src/math-equation.vala:923
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "La funció «%s» no és definida"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.vala:907
+#: ../src/math-equation.vala:930
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Conversió desconeguda"
 
-#: ../src/math-equation.vala:915
+#: ../src/math-equation.vala:938
 #, c-format
 msgid "Malformed expression at token '%s'"
 msgstr "Expressió mal escrita en el valor «%s»"
 
 #. Unknown error.
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.vala:920 ../src/math-equation.vala:925
+#: ../src/math-equation.vala:943 ../src/math-equation.vala:948
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expressió mal escrita"
 
-#: ../src/math-equation.vala:936
+#: ../src/math-equation.vala:959
 msgid "Calculating"
 msgstr "S'està calculant"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.vala:1063
+#: ../src/math-equation.vala:1086
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Cal un enter per factoritzar"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: ../src/math-equation.vala:1117
+#: ../src/math-equation.vala:1140
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.vala:1131
+#: ../src/math-equation.vala:1154
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "El valor a mostrar no és un enter"
 
@@ -1318,38 +1345,47 @@ msgstr "32 bits"
 msgid "64 bits"
 msgstr "64 bits"
 
+#: ../src/math-window.vala:137
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
 #: ../src/number.vala:652
 msgid "Argument not defined for zero"
 msgstr "L'argument no és definit per a zero"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1858
+#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1943
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "La potència de zero no és definida per a un exponent negatiu"
 
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
+#: ../src/number.vala:917
+msgid "Zero raised to zero is undefined"
+msgstr "Zero elevat a zero no és definit"
+
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/number.vala:992 ../src/number.vala:1025
+#: ../src/number.vala:1003 ../src/number.vala:1036
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "El logaritme de zero no és definit"
 
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/number.vala:1043
-msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
-msgstr "El factorial només és definit per nombres naturals"
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
+#: ../src/number.vala:1058
+msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
+msgstr "El factorial només és definit per nombres reals no negatius"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/number.vala:1119 ../src/number.vala:2608
+#: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "La divisió per zero no és definida"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/number.vala:1159
+#: ../src/number.vala:1182
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "La divisió modular només està definida per a enters"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/number.vala:1227
+#: ../src/number.vala:1274
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
 msgstr ""
@@ -1357,68 +1393,68 @@ msgstr ""
 "(90°)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1265
+#: ../src/number.vala:1312
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Els sinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1280
+#: ../src/number.vala:1327
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Els cosinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/number.vala:1477
+#: ../src/number.vala:1524
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
 msgstr "El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors a un"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/number.vala:1496
+#: ../src/number.vala:1543
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1515
+#: ../src/number.vala:1562
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
 msgstr "L'AND booleà només és definit per a enters positius"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1527
+#: ../src/number.vala:1574
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
 msgstr "L'OR booleà només és definit per a enters positius"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1539
+#: ../src/number.vala:1586
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
 msgstr "L'XOR booleà només és definit per a enters positius"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1551
+#: ../src/number.vala:1598
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
 msgstr "El NOT booleà només és definit per a enters positius"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/number.vala:1574
+#: ../src/number.vala:1621
 msgid "Shift is only possible on integer values"
 msgstr "El desplaçament només és possible en valors enters"
 
-#: ../src/number.vala:1878
+#: ../src/number.vala:1963
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "L'arrel ha de ser diferent de zero"
 
-#: ../src/number.vala:1895
+#: ../src/number.vala:1980
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "L'arrel negativa de zero no és definida"
 
-#: ../src/number.vala:1902
+#: ../src/number.vala:1987
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr "L'arrel enèsima d'un nombre negatiu no és definida per a una n parell"
 
-#: ../src/number.vala:2225
+#: ../src/number.vala:2261
 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
 msgstr "Desbordament: no s'ha pogut calcular el resultat"
 
-#: ../src/number.vala:2553
+#: ../src/number.vala:2589
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "El recíproc de zero no és definit"
 
@@ -1450,182 +1486,699 @@ msgstr "Duració"
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
+#: ../src/unit.vala:38
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s graus"
+
+#: ../src/unit.vala:38
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grau,graus,graus"
+
+#: ../src/unit.vala:39
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radians"
+
+#: ../src/unit.vala:39
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radian,radians,rad"
+
+#: ../src/unit.vala:40
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s graus centesimals"
+
+#: ../src/unit.vala:40
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "grau centesimal,graus centesimals,graus centesimals"
+
 #: ../src/unit.vala:41
 msgid "Parsecs"
 msgstr "Parsecs"
 
+#: ../src/unit.vala:41
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
+
+#: ../src/unit.vala:41
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "parsec,parsecs,pc"
+
 #: ../src/unit.vala:42
 msgid "Light Years"
 msgstr "Anys llum"
 
+#: ../src/unit.vala:42
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s al"
+
+#: ../src/unit.vala:42
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "any llum,anys llum,al"
+
 #: ../src/unit.vala:43
 msgid "Astronomical Units"
 msgstr "Unitats astronòmiques"
 
+#: ../src/unit.vala:43
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s ua"
+
+#: ../src/unit.vala:43
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "ua"
+
 #: ../src/unit.vala:44
 msgid "Nautical Miles"
 msgstr "Milles nàutiques"
 
+#: ../src/unit.vala:44
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s nmi"
+
+#: ../src/unit.vala:44
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nmi"
+msgstr "nmi"
+
 #: ../src/unit.vala:45
 msgid "Miles"
 msgstr "Milles"
 
+#: ../src/unit.vala:45
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
+
+#: ../src/unit.vala:45
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "milla,milles,mi"
+
 #: ../src/unit.vala:46
 msgid "Kilometers"
 msgstr "Quilometres"
 
+#: ../src/unit.vala:46
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
+
+#: ../src/unit.vala:46
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "quilometre,quilometres,km,kms"
+
 #: ../src/unit.vala:47
 msgid "Cables"
 msgstr "Cables"
 
+#: ../src/unit.vala:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
+
+#: ../src/unit.vala:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "cable,cables,cb"
+
 #: ../src/unit.vala:48
 msgid "Fathoms"
 msgstr "Braces"
 
+#: ../src/unit.vala:48
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s braces"
+
+#: ../src/unit.vala:48
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "braça,braces,braces"
+
 #: ../src/unit.vala:49
 msgid "Meters"
 msgstr "Metres"
 
+#: ../src/unit.vala:49
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
+
+#: ../src/unit.vala:49
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "metre,metres,m"
+
 #: ../src/unit.vala:50
 msgid "Yards"
 msgstr "Iardes"
 
+#: ../src/unit.vala:50
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
+
+#: ../src/unit.vala:50
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "iarda,iardes,yd"
+
 #: ../src/unit.vala:51
 msgid "Feet"
 msgstr "Peus"
 
+#: ../src/unit.vala:51
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
+
+#: ../src/unit.vala:51
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "peu,peus,ft"
+
 #: ../src/unit.vala:52
 msgid "Inches"
 msgstr "Polzades"
 
+#: ../src/unit.vala:52
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s in"
+
+#: ../src/unit.vala:52
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "polzada,polzades,in"
+
 #: ../src/unit.vala:53
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centímetres"
 
+#: ../src/unit.vala:53
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
+
+#: ../src/unit.vala:53
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centímetre,centímetres,cm,cms"
+
 #: ../src/unit.vala:54
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Mil·límetres"
 
+#: ../src/unit.vala:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
+
+#: ../src/unit.vala:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "mil·límetre,mil·límetres,mm"
+
 #: ../src/unit.vala:55
 msgid "Micrometers"
 msgstr "Micròmetres"
 
+#: ../src/unit.vala:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
+
+#: ../src/unit.vala:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "micròmetre,micròmetres,um"
+
 #: ../src/unit.vala:56
 msgid "Nanometers"
 msgstr "Nanòmetres"
 
+#: ../src/unit.vala:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s mn"
+
+#: ../src/unit.vala:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanòmetre,nanòmetres,nm"
+
 #: ../src/unit.vala:57
 msgid "Hectares"
 msgstr "Hectàrees"
 
+#: ../src/unit.vala:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
+
+#: ../src/unit.vala:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hectàrea,hectàrees,ha"
+
 #: ../src/unit.vala:58
 msgid "Acres"
 msgstr "Acres"
 
+#: ../src/unit.vala:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s acres"
+
+#: ../src/unit.vala:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "acre,acres"
+
 #: ../src/unit.vala:59
 msgid "Square Meters"
 msgstr "Metres quadrats"
 
+#: ../src/unit.vala:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
+
+#: ../src/unit.vala:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
+
 #: ../src/unit.vala:60
 msgid "Square Centimeters"
 msgstr "Centímetres quadrats"
 
+#: ../src/unit.vala:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
+
+#: ../src/unit.vala:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
+
 #: ../src/unit.vala:61
 msgid "Square Millimeters"
 msgstr "Mil·límetres quadrats"
 
+#: ../src/unit.vala:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
+
+#: ../src/unit.vala:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
+
 #: ../src/unit.vala:62
 msgid "Cubic Meters"
 msgstr "Metres cúbics"
 
+#: ../src/unit.vala:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
+
+#: ../src/unit.vala:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
+
 #: ../src/unit.vala:63
 msgid "Gallons"
 msgstr "Galons"
 
+#: ../src/unit.vala:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
+
+#: ../src/unit.vala:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "galó,galons,gal"
+
 #: ../src/unit.vala:64
-msgid "Litres"
+msgid "Liters"
 msgstr "Litres"
 
+#: ../src/unit.vala:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s L"
+
+#: ../src/unit.vala:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "litre,litres,L"
+
 #: ../src/unit.vala:65
 msgid "Quarts"
 msgstr "Quarts"
 
+#: ../src/unit.vala:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
+
+#: ../src/unit.vala:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "quart,quarts,qt"
+
 #: ../src/unit.vala:66
 msgid "Pints"
 msgstr "Pintes"
 
+#: ../src/unit.vala:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: ../src/unit.vala:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pinta,pintes,pt"
+
 #: ../src/unit.vala:67
-msgid "Millilitres"
-msgstr "Mil·litres"
+msgid "Milliliters"
+msgstr "Mil·lilitres"
+
+#: ../src/unit.vala:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
+
+#: ../src/unit.vala:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "mil·lilitre,mil·lilitres,mL,cm³"
 
 #: ../src/unit.vala:68
-msgid "Microlitres"
+msgid "Microliters"
 msgstr "Microlitres"
 
+#: ../src/unit.vala:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μL"
+
+#: ../src/unit.vala:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μL,uL"
+
 #: ../src/unit.vala:69
 msgid "Tonnes"
 msgstr "Tones"
 
+#: ../src/unit.vala:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
+
+#: ../src/unit.vala:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tona,tones"
+
 #: ../src/unit.vala:70
 msgid "Kilograms"
 msgstr "Quilograms"
 
+#: ../src/unit.vala:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
+
+#: ../src/unit.vala:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "quilograms,quilograms,kg,kgs"
+
 #: ../src/unit.vala:71
 msgid "Pounds"
 msgstr "Lliures"
 
+#: ../src/unit.vala:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
+
+#: ../src/unit.vala:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "lliura,lliures,lb"
+
 #: ../src/unit.vala:72
 msgid "Ounces"
 msgstr "Unces"
 
+#: ../src/unit.vala:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
+
+#: ../src/unit.vala:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "unça,unces,oz"
+
 #: ../src/unit.vala:73
 msgid "Grams"
 msgstr "Grams"
 
+#: ../src/unit.vala:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
+
+#: ../src/unit.vala:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "gram,grams,g"
+
 #: ../src/unit.vala:74
 msgid "Years"
 msgstr "Anys"
 
+#: ../src/unit.vala:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s anys"
+
+#: ../src/unit.vala:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "any,anys"
+
 #: ../src/unit.vala:75
 msgid "Days"
 msgstr "Dies"
 
+#: ../src/unit.vala:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dies"
+
+#: ../src/unit.vala:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "dia,dies"
+
 #: ../src/unit.vala:76
 msgid "Hours"
 msgstr "Hores"
 
+#: ../src/unit.vala:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s hores"
+
+#: ../src/unit.vala:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "hora,hores"
+
 #: ../src/unit.vala:77
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuts"
 
+#: ../src/unit.vala:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minuts"
+
+#: ../src/unit.vala:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minut,minuts"
+
 #: ../src/unit.vala:78
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segons"
 
+#: ../src/unit.vala:78
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
+
+#: ../src/unit.vala:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "segon,segons,s"
+
 #: ../src/unit.vala:79
 msgid "Milliseconds"
 msgstr "Mil·lisegons"
 
+#: ../src/unit.vala:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
+
+#: ../src/unit.vala:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "mil·lisegon,mil·lisegons,ms"
+
 #: ../src/unit.vala:80
 msgid "Microseconds"
 msgstr "Microsegons"
 
+#: ../src/unit.vala:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
+
+#: ../src/unit.vala:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
+msgstr "microsegon,microsegons,us,μs"
+
 #: ../src/unit.vala:81
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
+#: ../src/unit.vala:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚C"
+msgstr "%s ˚C"
+
+#: ../src/unit.vala:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,˚C"
+msgstr "˚C"
+
 #: ../src/unit.vala:82
-msgid "Farenheit"
+msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
+#: ../src/unit.vala:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚F"
+msgstr "%s ˚F"
+
+#: ../src/unit.vala:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,˚F"
+msgstr "˚F"
+
 #: ../src/unit.vala:83
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
+#: ../src/unit.vala:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
+
+#: ../src/unit.vala:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
 #: ../src/unit.vala:84
 msgid "Rankine"
 msgstr "Rankine"
 
+#: ../src/unit.vala:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ˚R"
+msgstr "%s ˚R"
+
+#: ../src/unit.vala:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,˚R,˚Ra"
+msgstr "˚R,˚Ra"
+
 #: ../src/unit.vala:86
 msgid "Currency"
 msgstr "Divisa"
@@ -1635,2257 +2188,3 @@ msgstr "Divisa"
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%%s %s"
-
-#~ msgid "8-bit"
-#~ msgstr "8 bits"
-
-#~ msgid "16-bit"
-#~ msgstr "16 bits"
-
-#~ msgid "32-bit"
-#~ msgstr "32 bits"
-
-#~ msgid "64-bit"
-#~ msgstr "64 bits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s — Perform mathematical calculations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilització:\n"
-#~ "  %s — Realitza càlculs matemàtics"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
-#~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
-#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
-#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions d'ajuda:\n"
-#~ "  -v, --version                   Mostra la versió de publicació\n"
-#~ "  -h, -?, --help                  Mostra les opcions d'ajuda\n"
-#~ "  --help-all                      Mostra totes les opcions d'ajuda\n"
-#~ "  --help-gtk                      Mostra les opcions de la GTK+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
-#~ "manager\n"
-#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
-#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
-#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
-#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions de la GTK+:\n"
-#~ "  --class=CLASSE                  Classe del programa tal com l'utilitza "
-#~ "el gestor de finestres\n"
-#~ "  --name=NOM                      Nom del programa tal com l'utilitza el "
-#~ "gestor de finestres\n"
-#~ "  --screen=PANTALLA               Pantalla X a utilitzar\n"
-#~ "  --sync                          Fa que les crides X siguin síncrones\n"
-#~ "  --gtk-module=MÒDULS             Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n"
-#~ "  --g-fatal-warnings              Fa que tots els avisos siguin fatals"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Application Options:\n"
-#~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions de l'aplicació:\n"
-#~ "  -s, --solve <equation>          Resol l'equació proporcionada"
-
-#~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-#~ msgstr "L'argument --solve requereix una equació a resoldre"
-
-#~ msgid "Unknown argument '%s'"
-#~ msgstr "Argument desconegut «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
-#~ "Inc.,\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gcalctool és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
-#~ "lo\n"
-#~ "sota els termes de la Llicència pública general de GNU tal com publica "
-#~ "la\n"
-#~ "Free Software Foundation; tant en la versió 2 de la llicència, o (a la\n"
-#~ "vostra opció) una versió posterior.\n"
-#~ "El gcalctool es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
-#~ "SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de\n"
-#~ "COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la\n"
-#~ "Llicència pública general de GNU.\n"
-#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU\n"
-#~ "amb el gcalctool; si no és així, escriviu a la Free Software "
-#~ "Foundation, \n"
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#~ msgid "Gcalctool"
-#~ msgstr "Gcalctool"
-
-#~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
-#~ msgstr "© 1986–2010 Els autors del Gcalctool"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s degrees"
-#~ msgstr "%s graus"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degree,degrees,deg"
-#~ msgstr "grau,graus,graus"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s radians"
-#~ msgstr "%s radians"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "radian,radians,rad"
-#~ msgstr "radian,radians,rad"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s gradians"
-#~ msgstr "%s graus centesimals"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "gradian,gradians,grad"
-#~ msgstr "grau centesimal,graus centesimals,graus centesimals"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s pc"
-#~ msgstr "%s pc"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "parsec,parsecs,pc"
-#~ msgstr "parsec,parsecs,pc"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ly"
-#~ msgstr "%s al"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "lightyear,lightyears,ly"
-#~ msgstr "any llum,anys llum,al"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s au"
-#~ msgstr "%s ua"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "au"
-#~ msgstr "ua"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s nmi"
-#~ msgstr "%s nmi"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "nmi"
-#~ msgstr "nmi"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s mi"
-#~ msgstr "%s mi"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "mile,miles,mi"
-#~ msgstr "milla,milles,mi"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s km"
-#~ msgstr "%s km"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-#~ msgstr "quilometre,quilometres,km,kms"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s cb"
-#~ msgstr "%s cb"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "cable,cables,cb"
-#~ msgstr "cable,cables,cb"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ftm"
-#~ msgstr "%s braces"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "fathom,fathoms,ftm"
-#~ msgstr "braça,braces,braces"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s m"
-#~ msgstr "%s m"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "meter,meters,m"
-#~ msgstr "metre,metres,m"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s yd"
-#~ msgstr "%s yd"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "yard,yards,yd"
-#~ msgstr "iarda,iardes,yd"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ft"
-#~ msgstr "%s ft"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "foot,feet,ft"
-#~ msgstr "peu,peus,ft"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s in"
-#~ msgstr "%s in"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "inch,inches,in"
-#~ msgstr "polzada,polzades,in"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s cm"
-#~ msgstr "%s cm"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
-#~ msgstr "centímetre,centímetres,cm,cms"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s mm"
-#~ msgstr "%s mm"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "millimeter,millimeters,mm"
-#~ msgstr "mil·límetre,mil·límetres,mm"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s μm"
-#~ msgstr "%s μm"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "micrometer,micrometers,um"
-#~ msgstr "micròmetre,micròmetres,um"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s nm"
-#~ msgstr "%s mn"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "nanometer,nanometers,nm"
-#~ msgstr "nanòmetre,nanòmetres,nm"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ha"
-#~ msgstr "%s ha"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "hectare,hectares,ha"
-#~ msgstr "hectàrea,hectàrees,ha"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s acres"
-#~ msgstr "%s acres"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "acre,acres"
-#~ msgstr "acre,acres"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s m²"
-#~ msgstr "%s m²"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "m²"
-#~ msgstr "m²"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s cm²"
-#~ msgstr "%s cm²"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "cm²"
-#~ msgstr "cm²"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s mm²"
-#~ msgstr "%s mm²"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "mm²"
-#~ msgstr "mm²"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s m³"
-#~ msgstr "%s m³"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "m³"
-#~ msgstr "m³"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s gal"
-#~ msgstr "%s gal"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "gallon,gallons,gal"
-#~ msgstr "galó,galons,gal"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s L"
-#~ msgstr "%s L"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-#~ msgstr "litre,litres,L"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s qt"
-#~ msgstr "%s qt"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "quart,quarts,qt"
-#~ msgstr "quart,quarts,qt"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s pt"
-#~ msgstr "%s pt"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "pint,pints,pt"
-#~ msgstr "pinta,pintes,pt"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s mL"
-#~ msgstr "%s mL"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
-#~ msgstr "mil·litre,mil·litres,mL,cm³"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s μL"
-#~ msgstr "%s μL"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "mm³,μL,uL"
-#~ msgstr "mm³,μL,uL"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s T"
-#~ msgstr "%s T"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "tonne,tonnes"
-#~ msgstr "tona,tones"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s kg"
-#~ msgstr "%s kg"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-#~ msgstr "quilograms,quilograms,kg,kgs"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s lb"
-#~ msgstr "%s lb"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "pound,pounds,lb"
-#~ msgstr "lliura,lliures,lb"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s oz"
-#~ msgstr "%s oz"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "ounce,ounces,oz"
-#~ msgstr "unça,unces,oz"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s g"
-#~ msgstr "%s g"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
-#~ msgstr "gram,grams,g"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s years"
-#~ msgstr "%s anys"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "year,years"
-#~ msgstr "any,anys"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s days"
-#~ msgstr "%s dies"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "day,days"
-#~ msgstr "dia,dies"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s hours"
-#~ msgstr "%s hores"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "hour,hours"
-#~ msgstr "hora,hores"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s minutes"
-#~ msgstr "%s minuts"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "minute,minutes"
-#~ msgstr "minut,minuts"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s s"
-#~ msgstr "%s s"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "second,seconds,s"
-#~ msgstr "segon,segons,s"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ms"
-#~ msgstr "%s ms"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-#~ msgstr "mil·lisegon,mil·lisegons,ms"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s μs"
-#~ msgstr "%s μs"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
-#~ msgstr "microsegon,microsegons,us,μs"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ˚C"
-#~ msgstr "%s ˚C"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degC,˚C"
-#~ msgstr "˚C"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ˚F"
-#~ msgstr "%s ˚F"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degF,˚F"
-#~ msgstr "˚F"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s K"
-#~ msgstr "%s K"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s ˚R"
-#~ msgstr "%s ˚R"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
-#~ msgstr "˚R,˚Ra"
-
-#~ msgid "<i>x</i>"
-#~ msgstr "<i>x</i>"
-
-#~ msgid "_Calculator"
-#~ msgstr "_Calculadora"
-
-#~ msgid "_Mode"
-#~ msgstr "_Mode"
-
-#~ msgid "_Basic"
-#~ msgstr "_Bàsic"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avançat"
-
-#~ msgid "_Programming"
-#~ msgstr "_Programació"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Continguts"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚C"
-#~ msgstr "%s ˚C"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚F"
-#~ msgstr "%s ˚F"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚K"
-#~ msgstr "%s ˚K"
-
-#~ msgctxt "unit-symbols"
-#~ msgid "degK,˚K"
-#~ msgstr "˚K"
-
-#~ msgctxt "unit-format"
-#~ msgid "%s˚R"
-#~ msgstr "%s ˚R"
-
-#~ msgid "&#x2190; R"
-#~ msgstr "&#x2190; R"
-
-#~ msgid "&#x2192; R"
-#~ msgstr "&#x2192; R"
-
-#~ msgid "Recall"
-#~ msgstr "Recupera"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfés"
-
-#~ msgid "Assign Variable"
-#~ msgstr "Assigna la variable"
-
-#~ msgid "Insert Variable"
-#~ msgstr "Insereix la variable"
-
-#~ msgid "%s radians = %s degrees"
-#~ msgstr "%s radians = %s graus"
-
-#~ msgid "%s gradians = %s degrees"
-#~ msgstr "%s graus centesimals = %s graus"
-
-#~ msgid "No variables defined"
-#~ msgstr "No s'ha definit cap variable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
-#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
-#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
-#~ "lower row."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converteix entre dues divises diferents. Introduïu la quantitat i la "
-#~ "divisa que voleu convertir a la fila superior, la divisa a la qual voleu "
-#~ "convertir a la fila inferior i la quantitat convertida es mostrarà a la "
-#~ "fila inferior."
-
-#~ msgid "Currency Conversion"
-#~ msgstr "Conversió de divises"
-
-#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
-#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
-
-#~ msgid "10 places"
-#~ msgstr "10 posicions"
-
-#~ msgid "11 places"
-#~ msgstr "11 posicions"
-
-#~ msgid "12 places"
-#~ msgstr "12 posicions"
-
-#~ msgid "13 places"
-#~ msgstr "13 posicions"
-
-#~ msgid "14 places"
-#~ msgstr "14 posicions"
-
-#~ msgid "15 places"
-#~ msgstr "15 posicions"
-
-#~ msgid "Base 16"
-#~ msgstr "Base 16"
-
-#~ msgid "Base 16 [Ctrl+H]"
-#~ msgstr "Base 16 [Ctrl+H]"
-
-#~ msgid "Base 2"
-#~ msgstr "Base 2"
-
-#~ msgid "Base 2 [Ctrl+B]"
-#~ msgstr "Base 2 [Ctrl+B]"
-
-#~ msgid "Base 8"
-#~ msgstr "Base 8"
-
-#~ msgid "Base 8 [Ctrl+O]"
-#~ msgstr "Base 8 [Ctrl+O]"
-
-#~ msgid "Calculate result [=]"
-#~ msgstr "Calcula el resultat [=]"
-
-#~ msgid "Clr"
-#~ msgstr "Net"
-
-#~ msgid "Display _Format:"
-#~ msgstr "_Format de visualització:"
-
-#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Factoritza en nombres primers (Ctrl+F)"
-
-#~ msgid "Insert ASCII Value"
-#~ msgstr "Insereix un valor ASCII"
-
-#~ msgid "Insert character"
-#~ msgstr "Insereix un caràcter"
-
-#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
-#~ msgstr "Separador decimal [. o ,]"
-
-#~ msgid "Random number"
-#~ msgstr "Nombre aleatori"
-
-#~ msgid "Recall value"
-#~ msgstr "Valor a recuperar"
-
-#~ msgid "Result Region"
-#~ msgstr "Regió del resultat"
-
-#~ msgid "Shift left [<]"
-#~ msgstr "Desplaça a l'esquerra [<]"
-
-#~ msgid "Shift right [>]"
-#~ msgstr "Desplaça a la dreta [>]"
-
-#~ msgid "Store value"
-#~ msgstr "Valor a desar"
-
-#~ msgid "Truncate value"
-#~ msgstr "Trunca el valor"
-
-#~ msgid "_2 places"
-#~ msgstr "_2 posicions"
-
-#~ msgid "_3 places"
-#~ msgstr "_3 posicions"
-
-#~ msgid "_4 places"
-#~ msgstr "_4 posicions"
-
-#~ msgid "_5 places"
-#~ msgstr "_5 posicions"
-
-#~ msgid "_6 places"
-#~ msgstr "_6 posicions"
-
-#~ msgid "_7 places"
-#~ msgstr "_7 posicions"
-
-#~ msgid "_8 places"
-#~ msgstr "_8 posicions"
-
-#~ msgid "_9 places"
-#~ msgstr "_9 posicions"
-
-#~ msgid "Display Mode"
-#~ msgstr "Mode de visualització"
-
-#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si s'ha de mostrar inicialment la finestra dels registres de "
-#~ "memòria."
-
-#~ msgid "Show Registers"
-#~ msgstr "Mostra els registres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
-#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
-#~ msgstr ""
-#~ "El mode inicial de la calculadora. Els valors vàlids són «BASIC» (BÀSIC), "
-#~ "«FINANCIAL» (FINANCER), «LOGICAL» (LÒGIC), «SCIENTIFIC» (CIENTÍFIC) i "
-#~ "«PROGRAMMING» (PROGRAMACIÓ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
-#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El mode de visualització inicial. Els valors vàlids són «ENG» (enginyer), "
-#~ "«FIX» (punt fix) i «SCI» (científic)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
-#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El tipus de trigonometria inicial. Els valors vàlids són «DEG» (graus), "
-#~ "«GRAD» (graus centesimals) i «RAD» (radians)."
-
-#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
-#~ msgstr "La coordenada x inicial per a la finestra"
-
-#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
-#~ msgstr "La coordenada y inicial per a la finestra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de píxels des de l'esquerra de la pantalla on ubicar la "
-#~ "finestra."
-
-#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de píxels des de la part superior de la pantalla on ubicar la "
-#~ "finestra."
-
-#~ msgid "The numeric base for input and display."
-#~ msgstr "La base numèrica d'entrada i de visualització."
-
-#~ msgid "Trigonometric type"
-#~ msgstr "Tipus de trigonometria"
-
-#~ msgid "No redo steps"
-#~ msgstr "Sense passos per refer"
-
-#~ msgid "Error loading user interface"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar la interfície d'usuari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falta o està malmès un fitxer necessari. Comproveu la instal·lació.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No teniu les taxes de les divises actualitzades. Voleu que s'actualitzin?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
-#~ "results, or you may not receive any results at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han pogut actualitzar les taxes de les divises. Potser obtindreu "
-#~ "resultats inexactes o potser no obtindreu cap resultat."
-
-#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-#~ msgstr "El logaritme de valors negatius no és definit"
-
-#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
-#~ msgstr ""
-#~ "La potència de valors negatius només és definida per a exponents enters"
-
-#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
-#~ msgstr "L'arrel quadrada no és definida per a valors negatius"
-
-#~ msgid "_Scientific"
-#~ msgstr "_Científic"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Visualitza"
-
-#~ msgid "Calculator — Advanced"
-#~ msgstr "Calculadora — Avançat"
-
-#~ msgid "Calculator — Financial"
-#~ msgstr "Calculadora — Financer"
-
-#~ msgid "Calculator — Scientific"
-#~ msgstr "Calculadora — Científic"
-
-#~ msgid "Calculator — Programming"
-#~ msgstr "Calculadora — Programació"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Copy selection"
-#~ msgstr "Copia la selecció"
-
-#~ msgid "Paste selection"
-#~ msgstr "Enganxa la selecció"
-
-#~ msgid "Quit the calculator"
-#~ msgstr "Surt de la calculadora"
-
-#~ msgid "Show help contents"
-#~ msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
-
-#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
-#~ msgstr "Mostra el quadre de diàleg Quant al Gcalctool"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-#~ msgstr "Factor de conversió de quilòmetres a milles"
-
-#~ msgid "square root of 2"
-#~ msgstr "Arrel quadrada de 2"
-
-#~ msgid "Euler's Number (e)"
-#~ msgstr "Número d'Euler (e)"
-
-#~ msgid "π"
-#~ msgstr "π"
-
-#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Factor de conversió de centímetres a polzades"
-
-#~ msgid "degrees in a radian"
-#~ msgstr "Graus en un radià"
-
-#~ msgid "2 ^ 20"
-#~ msgstr "2 ^ 20"
-
-# Nota "unça" també és una mesura catalana, en desús, diferent a la imperial
-#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-#~ msgstr "Factor de conversió de grams a unces (imperials)"
-
-#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Factor de conversió de quilojouls a unitats britàniques de temperatura"
-
-#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Factor de conversió de centímetres cúbics a polzades cúbiques"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "&#x2212;"
-#~ msgstr "&#x2212;"
-
-#~ msgid "&#x221A;"
-#~ msgstr "&#x221A;"
-
-#~ msgid "&#xB1;"
-#~ msgstr "&#xB1;"
-
-#~ msgid "&#xD7;"
-#~ msgstr "&#xD7;"
-
-#~ msgid "&#xF7;"
-#~ msgstr "&#xF7;"
-
-#~ msgid "("
-#~ msgstr "("
-
-#~ msgid "(Ln)"
-#~ msgstr "(Ln)"
-
-#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
-#~ msgstr "(Estableix la precisió de 0 a N posicions numèriques [A])"
-
-#~ msgid "(X^Y)"
-#~ msgstr "(X^Y)"
-
-#~ msgid "(cos)"
-#~ msgstr "(cos)"
-
-#~ msgid "(log)"
-#~ msgstr "(log)"
-
-#~ msgid "(log2)"
-#~ msgstr "(log2)"
-
-#~ msgid "(sin)"
-#~ msgstr "(sin)"
-
-#~ msgid "(tan)"
-#~ msgstr "(tan)"
-
-#~ msgid ")"
-#~ msgstr ")"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "1's"
-#~ msgstr "C. a 1"
-
-#~ msgid "1's complement [z]"
-#~ msgstr "Complement a 1 [z]"
-
-#~ msgid "1/<i>x</i>"
-#~ msgstr "1/<i>x</i>"
-
-#~ msgid "1/x"
-#~ msgstr "1/x"
-
-#~ msgid "15"
-#~ msgstr "15"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "2's"
-#~ msgstr "C. a 2"
-
-#~ msgid "2's complement [Z]"
-#~ msgstr "Complement a 2 [Z]"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "31"
-#~ msgstr "31"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "47"
-#~ msgstr "47"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "63"
-#~ msgstr "63"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-
-#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
-#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
-#~ "numeric base.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Nota:</b> Tots els valors constants estan especificats en la "
-#~ "base numèrica decimal.</i></small>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "AND"
-#~ msgstr "AND"
-
-#~ msgid "Abs"
-#~ msgstr "Abs"
-
-#~ msgid "Acc"
-#~ msgstr "Prc"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Suma"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Retrocés"
-
-#~ msgid "Bitwise AND [&]"
-#~ msgstr "AND lògica [&]"
-
-#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
-#~ msgstr "NOT lògica [~]"
-
-#~ msgid "Bitwise OR [|]"
-#~ msgstr "OR lògica [|]"
-
-#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
-#~ msgstr "XNOR lògica [{]"
-
-#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
-#~ msgstr "XOR lògica [x]"
-
-#~ msgid "Bksp"
-#~ msgstr "Rtcs"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "CE"
-#~ msgstr "CE"
-
-#~ msgid "Change Sign [C]"
-#~ msgstr "Canvia el signe [C]"
-
-#~ msgid "Change sign"
-#~ msgstr "Canvia el signe"
-
-#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neteja el valor mostrat i qualsevol càlcul parcial [Majúscules supressió]"
-
-#~ msgid "Clear entry"
-#~ msgstr "Neteja l'entrada"
-
-#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
-#~ msgstr "Feu clic a un _valor o a una descripció per editar:"
-
-#~ msgid "Compounding term"
-#~ msgstr "Terme compost"
-
-#~ msgid "Compounding term [m]"
-#~ msgstr "Terme compost [m]"
-
-#~ msgid "Con"
-#~ msgstr "Con"
-
-#~ msgid "Constants [#]"
-#~ msgstr "Constants [#]"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "Divide"
-#~ msgstr "Divideix"
-
-#~ msgid "Double-declining depreciation"
-#~ msgstr "Depreciació doble decreixent"
-
-#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
-#~ msgstr "Depreciació doble decreixent [D]"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "E_ng"
-#~ msgstr "E_ng"
-
-#~ msgid "Edit Constants"
-#~ msgstr "Edita les constants"
-
-#~ msgid "Edit Constants..."
-#~ msgstr "Edita les constants..."
-
-#~ msgid "Edit Functions..."
-#~ msgstr "Edita les funcions..."
-
-#~ msgid "End group of calculations [)]"
-#~ msgstr "Finalitza el grup de càlculs [)]"
-
-#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
-#~ msgstr "Introduïu un nombre exponencial [E]"
-
-#~ msgid "Exch"
-#~ msgstr "Inter"
-
-#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-#~ msgstr "Intercanvia el valor mostrat amb el registre de memòria [X]"
-
-#~ msgid "Exchange with register"
-#~ msgstr "Intercanvia amb el registre"
-
-#~ msgid "Exp"
-#~ msgstr "Exp"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
-#~ msgstr "Factorial del valor mostrat [!]"
-
-#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-#~ msgstr "Part fraccionada del valor mostrat [:]"
-
-#~ msgid "Fun"
-#~ msgstr "Fun"
-
-#~ msgid "Future value"
-#~ msgstr "Valor futur"
-
-#~ msgid "Future value [v]"
-#~ msgstr "Valor futur [v]"
-
-#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
-#~ msgstr "Marge de benefici brut [I]"
-
-#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
-#~ msgstr "Marge de benefici brut [g]"
-
-#~ msgid "H_yp"
-#~ msgstr "_Hip"
-
-#~ msgid "He_x"
-#~ msgstr "He_x"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
-#~ msgstr "Dígit hexadecimal A [a]"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
-#~ msgstr "Dígit hexadecimal B [b]"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
-#~ msgstr "Dígit hexadecimal C [c]"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
-#~ msgstr "Dígit hexadecimal D [d]"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
-#~ msgstr "Dígit hexadecimal E [e]"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
-#~ msgstr "Dígit hexadecimal F [f]"
-
-#~ msgid "Insert ASCII value"
-#~ msgstr "Insereix un valor ASCII"
-
-#~ msgid "Int"
-#~ msgstr "Int"
-
-#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-#~ msgstr "Part entera del valor mostrat [i]"
-
-#~ msgid "Left bracket"
-#~ msgstr "Parèntesi esquerre"
-
-#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
-#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 16 bits"
-
-#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
-#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 32 bits"
-
-#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
-#~ msgstr "Fa que les funcions a nivell de bits utilitzin el mode de 64 bits"
-
-#~ msgid "Memory Registers"
-#~ msgstr "Registres de memòria"
-
-#~ msgid "Mod"
-#~ msgstr "Mod"
-
-#~ msgid "Multiply"
-#~ msgstr "Multiplica"
-
-#~ msgid "NOT"
-#~ msgstr "NOT"
-
-#~ msgid "Numeric 0"
-#~ msgstr "0 numèric"
-
-#~ msgid "Numeric 1"
-#~ msgstr "1 numèric"
-
-#~ msgid "Numeric 2"
-#~ msgstr "2 numèric"
-
-#~ msgid "Numeric 3"
-#~ msgstr "3 numèric"
-
-#~ msgid "Numeric 4"
-#~ msgstr "4 numèric"
-
-#~ msgid "Numeric 5"
-#~ msgstr "5 numèric"
-
-#~ msgid "Numeric 6"
-#~ msgstr "6 numèric"
-
-#~ msgid "Numeric 7"
-#~ msgstr "7 numèric"
-
-#~ msgid "Numeric 8"
-#~ msgstr "8 numèric"
-
-#~ msgid "Numeric 9"
-#~ msgstr "9 numèric"
-
-#~ msgid "OR"
-#~ msgstr "OR"
-
-#~ msgid "Payment period"
-#~ msgstr "Període de pagament"
-
-#~ msgid "Payment period [t]"
-#~ msgstr "Període de pagament [t]"
-
-#~ msgid "Percentage"
-#~ msgstr "Percentatge"
-
-#~ msgid "Periodic interest rate"
-#~ msgstr "Tipus d'interès periòdic"
-
-#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
-#~ msgstr "Tipus d'interès periòdic [T]"
-
-#~ msgid "Periodic payment"
-#~ msgstr "Pagament periòdic"
-
-#~ msgid "Periodic payment [P]"
-#~ msgstr "Pagament periòdic [P]"
-
-#~ msgid "Present value"
-#~ msgstr "Valor actual"
-
-#~ msgid "Present value [p]"
-#~ msgstr "Valor actual [p]"
-
-#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-#~ msgstr "Nombre aleatori entre 0.0 i 1.0 [?]"
-
-#~ msgid "Reciprocal"
-#~ msgstr "Recíproc"
-
-#~ msgid "Reciprocal [r]"
-#~ msgstr "Recíproc [r]"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Refés"
-
-#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suprimeix l'element situat més a la dreta del valor mostrat [Retrocés]"
-
-#~ msgid "Retrieve from register"
-#~ msgstr "Recupera del registre"
-
-#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-#~ msgstr "Recupera el registre de memòria a la pantalla [R]"
-
-#~ msgid "Right bracket"
-#~ msgstr "Parèntesi dret"
-
-#~ msgid "Set Precision"
-#~ msgstr "Estableix la precisió"
-
-#~ msgid "Set display type to engineering format"
-#~ msgstr "Canvia l'aparença a format d'enginyer"
-
-#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
-#~ msgstr "Canvia l'aparença a format de punt fix"
-
-#~ msgid "Set display type to scientific format"
-#~ msgstr "Canvia l'aparença a format científic"
-
-#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-#~ msgstr "Estableix l'opció hiperbòlica per a les funcions trigonomètriques"
-
-#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-#~ msgstr "Estableix l'opció inversa per a les funcions trigonomètriques"
-
-#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-#~ msgstr "Canvia la base numèrica a binària (base 2)"
-
-#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-#~ msgstr "Canvia la base numèrica a decimal (base 10)"
-
-#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-#~ msgstr "Canvia la base numèrica a hexadecimal (base 16)"
-
-#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-#~ msgstr "Canvia la base numèrica a octal (base 8)"
-
-#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
-#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus"
-
-#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
-#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a graus centesimals"
-
-#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
-#~ msgstr "Estableix el tipus trigonomètric a radians"
-
-#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-#~ msgstr "Desplaça el valor mostrat d'1 a 15 posicions cap a l'esquerra [<]"
-
-#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-#~ msgstr "Desplaça el valor mostrat d'1 a 15 posicions cap a la dreta [>]"
-
-#~ msgid "Show T_housands Separator"
-#~ msgstr "Mostra els _separadors de milers"
-
-#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
-#~ msgstr "Mostra els _zeros finals"
-
-#~ msgid "Show memory registers"
-#~ msgstr "Mostra els registres de memòria"
-
-#~ msgid "Significant _places:"
-#~ msgstr "_Posicions significatives:"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Quadrat"
-
-#~ msgid "Start group of calculations [(]"
-#~ msgstr "Inicia un grup de càlculs [(]"
-
-#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
-#~ msgstr "Desa el valor mostrat a un registre de memòria [S]"
-
-#~ msgid "Store to register"
-#~ msgstr "Desa al registre"
-
-#~ msgid "Straight-line depreciation"
-#~ msgstr "Depreciació constant"
-
-#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
-#~ msgstr "Depreciació constant [l]"
-
-#~ msgid "Subtract"
-#~ msgstr "Resta"
-
-#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
-#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
-
-#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
-#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys [Y]"
-
-#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
-#~ msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys [y]"
-
-#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
-#~ msgstr "Trunca el valor mostrat a la mida de paraula triada ([)"
-
-#~ msgid "User-defined functions [F]"
-#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari [F]"
-
-#~ msgid "XNOR"
-#~ msgstr "XNOR"
-
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
-
-#~ msgid "_0 significant places"
-#~ msgstr "_0 posicions significatives"
-
-#~ msgid "_1 significant place"
-#~ msgstr "_1 posició significativa"
-
-#~ msgid "_2 significant places"
-#~ msgstr "_2 posicions significatives"
-
-#~ msgid "_3 significant places"
-#~ msgstr "_3 posicions significatives"
-
-#~ msgid "_4 significant places"
-#~ msgstr "_4 posicions significatives"
-
-#~ msgid "_5 significant places"
-#~ msgstr "_5 posicions significatives"
-
-#~ msgid "_6 significant places"
-#~ msgstr "_6 posicions significatives"
-
-#~ msgid "_7 significant places"
-#~ msgstr "_7 posicions significatives"
-
-#~ msgid "_8 significant places"
-#~ msgstr "_8 posicions significatives"
-
-#~ msgid "_9 significant places"
-#~ msgstr "_9 posicions significatives"
-
-#~ msgid "_Dec"
-#~ msgstr "_Dec"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edita"
-
-#~ msgid "_Insert ASCII value..."
-#~ msgstr "_Insereix un valor ASCII..."
-
-#~ msgid "_Inv"
-#~ msgstr "_Inv"
-
-#~ msgid "_Memory Registers"
-#~ msgstr "_Registres de memòria"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Refés"
-
-#~ msgid "_Sci"
-#~ msgstr "_Sci"
-
-#~ msgid "_Set"
-#~ msgstr "E_stableix"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Desfés"
-
-#~ msgid "register 0"
-#~ msgstr "registre 0"
-
-#~ msgid "register 1"
-#~ msgstr "registre 1"
-
-#~ msgid "register 2"
-#~ msgstr "registre 2"
-
-#~ msgid "register 3"
-#~ msgstr "registre 3"
-
-#~ msgid "register 4"
-#~ msgstr "registre 4"
-
-#~ msgid "register 5"
-#~ msgstr "registre 5"
-
-#~ msgid "register 6"
-#~ msgstr "registre 6"
-
-#~ msgid "register 7"
-#~ msgstr "registre 7"
-
-#~ msgid "register 8"
-#~ msgstr "registre 8"
-
-#~ msgid "register 9"
-#~ msgstr "registre 9"
-
-#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-#~ msgstr "%s: l'exactitud ha d'estar dins del rang de 0 a %d\n"
-
-#~ msgid "Malformed function"
-#~ msgstr "Funció mal escrita"
-
-#~ msgid "No sane value to convert"
-#~ msgstr "No és un valor adequat a convertir"
-
-#~ msgid "Invalid number for the current base"
-#~ msgstr "El nombre no és vàlid per la base actual"
-
-#~ msgid "Invalid bitwise operation"
-#~ msgstr "Operació a nivell de bits no vàlida"
-
-#~ msgid "Invalid modulus operation"
-#~ msgstr "Operació del mòdul no vàlida"
-
-#~ msgid "Calculator [%s]"
-#~ msgstr "Calculadora [%s]"
-
-#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-#~ msgstr "Calculadora [%s] - Avançat"
-
-#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
-#~ msgstr "Calculadora [%s] - Financer"
-
-#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-#~ msgstr "Calculadora [%s] - Científic"
-
-#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
-#~ msgstr "Calculadora [%s] - Programació"
-
-#~ msgid "_Other (%d) ..."
-#~ msgstr "_Altre (%d) ..."
-
-#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-#~ msgstr[0] "Estableix la precisió de 0 a %d posició numèrica. [A]"
-#~ msgstr[1] "Estableix la precisió de 0 a %d posicions numèriques. [A]"
-
-#~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
-#~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"
-
-#~ msgid "sinh"
-#~ msgstr "sinh"
-
-#~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
-#~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"
-
-#~ msgid "Sine [k]"
-#~ msgstr "Sinus [k]"
-
-#~ msgid "Inverse Sine [K]"
-#~ msgstr "Sinus invers [K]"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-#~ msgstr "Sinus hiperbòlic [k]"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-#~ msgstr "Sinus invers hiperbòlic [K]"
-
-#~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
-#~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"
-
-#~ msgid "cosh"
-#~ msgstr "cosh"
-
-#~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
-#~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"
-
-#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
-#~ msgstr "Cosinus invers [J]"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-#~ msgstr "Cosinus invers hiperbòlic [J]"
-
-#~ msgid "tan"
-#~ msgstr "tan"
-
-#~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
-#~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"
-
-#~ msgid "tanh"
-#~ msgstr "tanh"
-
-#~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
-#~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"
-
-#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
-#~ msgstr "Tangent inversa [W]"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-#~ msgstr "Tangent inversa hiperbòlica [W]"
-
-#~ msgid "ln"
-#~ msgstr "ln"
-
-#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-#~ msgstr "e elevat al valor mostrat [N]"
-
-#~ msgid "log"
-#~ msgstr "log"
-
-#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-#~ msgstr "10 elevat al valor mostrat [G]"
-
-#~ msgid "log<sub>2</sub>"
-#~ msgstr "log<sub>2</sub>"
-
-#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
-#~ msgstr "Logaritme en base 2 [h]"
-
-#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-#~ msgstr "2 elevat al valor mostrat [H]"
-
-#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-#~ msgstr "Eleva el valor mostrat a y [o]"
-
-#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-#~ msgstr "Eleva el valor mostrat al recíproc de y [O]"
-
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Núm."
-
-#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
-#~ msgstr "Reinicia a la pre_determinada (%d)"
-
-#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-#~ msgstr "No està implementat X negativa i Y no entera"
-
-#~ msgid "Tangent is infinite"
-#~ msgstr "La tangent és infinita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1$s version %2$s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s versió %2$s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Forma d'ús: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n"
-
-#~ msgid "Too long number"
-#~ msgstr "El nombre és massa llarg"
-
-#~ msgid "Math operation error"
-#~ msgstr "Error en una operació matemàtica"
-
-#~ msgid "Sinh"
-#~ msgstr "Sinh"
-
-#~ msgid "Cos"
-#~ msgstr "Cos"
-
-#~ msgid "Cosh"
-#~ msgstr "Cosh"
-
-#~ msgid "Tan"
-#~ msgstr "Tan"
-
-#~ msgid "Tanh"
-#~ msgstr "Tanh"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Log"
-
-#~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
-#~ msgstr "S'ha produït un error, no s'ha pogut calcular el cosinus"
-
-#~ msgid "&16"
-#~ msgstr "&16"
-
-#~ msgid "&32"
-#~ msgstr "&32"
-
-#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
-#~ msgstr "Valor enter de 16 bits sense signe (])"
-
-#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
-#~ msgstr "Valor enter de 32 bits sense signe ([)"
-
-#~ msgid "±"
-#~ msgstr "±"
-
-#~ msgid "×"
-#~ msgstr "×"
-
-#~ msgid "÷"
-#~ msgstr "÷"
-
-#~ msgid "−"
-#~ msgstr "−"
-
-#~ msgid "√"
-#~ msgstr "√"
-
-#~ msgid "pi"
-#~ msgstr "pi"
-
-#~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
-#~ msgstr "%s: %s com a següent argument.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s versió %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
-#~ msgstr "Forma d'ús: %s: [-E] [-u] [-a precisió] "
-
-#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
-#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
-
-#~ msgid "-a needs accuracy value"
-#~ msgstr "-a necessita un valor d'exactitud"
-
-#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
-#~ msgstr "%s: la base ha de ser 2, 8, 10 o 16\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
-#~ msgstr "%s: el mode d'aparença no és vàlid [%s]\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
-#~ msgstr "%s: el mode no és vàlid [%s]\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
-#~ msgstr "%s: el mode trigonomètric no és vàlid [%s]\n"
-
-#~ msgid "Currently set to %d place."
-#~ msgid_plural "Currently set to %d places."
-#~ msgstr[0] "Actualment establert a %d posició."
-#~ msgstr[1] "Actualment establert a %d posicions."
-
-#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor de bits activat. Feu clic en els valors dels bits per a commutar-"
-#~ "los."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gcalctool és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
-#~ "lo\n"
-#~ "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat\n"
-#~ "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
-#~ "Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gcalctool es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però\n"
-#~ "SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ\n"
-#~ "o ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n"
-#~ "General GNU per a obtenir-ne més detalls.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
-#~ "Inc.,\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
-#~ "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
-#~ "Software Foundation, Inc., 51 Francklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
-#~ "MA 02111-1301, USA\n"
-
-#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
-#~ msgstr "Si es canvia el mode es neteja el càlcul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
-#~ "base will be reset to decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan canvieu de mode, el càlcul actual es netejarà i es reiniciarà a la "
-#~ "basedecimal."
-
-#~ msgid "_Do not warn me again"
-#~ msgstr "_No em tornis a avisar"
-
-#~ msgid "C_hange Mode"
-#~ msgstr "Can_via el mode"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr ","
-
-#~ msgid "10 to the x"
-#~ msgstr "10 elevat a x"
-
-#~ msgid "10x"
-#~ msgstr "10x"
-
-#~ msgid "16 bit unsigned integer"
-#~ msgstr "Enter de 16 bits sense signe"
-
-#~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
-#~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
-
-#~ msgid "Bitwise AND"
-#~ msgstr "AND lògica"
-
-#~ msgid "Bitwise NOT"
-#~ msgstr "NOT lògica"
-
-#~ msgid "Bitwise OR"
-#~ msgstr "OR lògica"
-
-#~ msgid "Bitwise XNOR"
-#~ msgstr "XNOR lògica"
-
-#~ msgid "Bitwise XOR"
-#~ msgstr "XOR lògica"
-
-#~ msgid "Constants"
-#~ msgstr "Constants"
-
-#~ msgid "E to the x"
-#~ msgstr "E elevat a x"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit B"
-#~ msgstr "Dígit hexadecimal B"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit C"
-#~ msgstr "Dígit hexadecimal C"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit D"
-#~ msgstr "Dígit hexadecimal D"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit E"
-#~ msgstr "Dígit hexadecimal E"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit F"
-#~ msgstr "Dígit hexadecimal F"
-
-#~ msgid "Log<sub>10</sub>"
-#~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
-
-#~ msgid "Show Bit Editor"
-#~ msgstr "Mostra l'editor de bits"
-
-#~ msgid "Show Bit _Editor"
-#~ msgstr "Mostra l'_editor de bits"
-
-#~ msgid "Show bit editor"
-#~ msgstr "Mostra l'editor de bits"
-
-#~ msgid "Ten to the x"
-#~ msgstr "Deu elevat a x"
-
-#~ msgid "User-defined functions"
-#~ msgstr "Funcions definides per l'usuari"
-
-#~ msgid "X to the y"
-#~ msgstr "X elevat a y"
-
-#~ msgid "e<sup>x</sup>"
-#~ msgstr "e<sup>x</sup>"
-
-#~ msgid "ex"
-#~ msgstr "ex"
-
-#~ msgid "xy"
-#~ msgstr "xy"
-
-#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
-#~ msgstr "S'ha netejat la pantalla, no està permès un prefix sense operador"
-
-#~ msgid "Malformed parenthesis expression"
-#~ msgstr "Expressió amb parèntesis mal escrita"
-
-#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
-#~ msgstr "%s: el mode de sintaxi no és vàlid [%s]\n"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Activated no operator precedence mode"
-#~ msgstr "S'ha activat el mode de no precedència d'operador"
-
-#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
-#~ msgstr "S'ha activat el mode d'expressió amb precedència d'operador"
-
-#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
-#~ msgstr "El porta-retalls contenia un càlcul mal format"
-
-#~ msgid "A_rithmetic Precedence"
-#~ msgstr "Emp_ra la precedència aritmètica"
-
-#~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
-#~ msgstr "Empra la precedència aritmètica"
-
-#~ msgid "Use Left-right Precedence"
-#~ msgstr "Empra la precedència d'esquerra a dreta"
-
-#~ msgid "_Left-to-right Precedence"
-#~ msgstr "Precedència d'_esquerra a dreta"
-
-#~ msgid "Expression"
-#~ msgstr "Expressió"
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Chs"
-#~ msgstr "Chs"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Sqrt"
-#~ msgstr "Sqrt"
-
-#~ msgid "Recip"
-#~ msgstr "Recíp"
-
-#~ msgid "^2"
-#~ msgstr "^2"
-
-#~ msgid "&amp;16"
-#~ msgstr "&amp;16"
-
-#~ msgid "&amp;32"
-#~ msgstr "&amp;32"
-
-#~ msgid "32 bit unsigned integer"
-#~ msgstr "Enter de 32 bits sense signe"
-
-#~ msgid " Mod "
-#~ msgstr " Mod "
-
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "e^"
-#~ msgstr "e^"
-
-#~ msgid "^"
-#~ msgstr "^"
-
-#~ msgid "!"
-#~ msgstr "!"
-
-#~ msgid "Or"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid " Or "
-#~ msgstr " O "
-
-#~ msgid "And"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "Not"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "~"
-#~ msgstr "~"
-
-#~ msgid "Xor"
-#~ msgstr "Xor"
-
-#~ msgid " Xor "
-#~ msgstr " Xor "
-
-#~ msgid "Xnor"
-#~ msgstr "Xnor"
-
-#~ msgid " Xnor "
-#~ msgstr " Xnor "
-
-#~ msgid "Numeric stack error"
-#~ msgstr "S'ha produït un error numèric en la memòria de pila"
-
-#~ msgid "Operand stack error"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en els operadors en la memòria de pila"
-
-#~ msgid "calculator"
-#~ msgstr "calculadora"
-
-#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
-#~ msgstr "%s: la selecció de càlcul de bits no és vàlida [%s]\n"
-
-#~ msgid "2 places"
-#~ msgstr "2 llocs"
-
-#~ msgid "3 places"
-#~ msgstr "3 llocs"
-
-#~ msgid "4 places"
-#~ msgstr "4 llocs"
-
-#~ msgid "5 places"
-#~ msgstr "5 llocs"
-
-#~ msgid "6 places"
-#~ msgstr "6 llocs"
-
-#~ msgid "7 places"
-#~ msgstr "7 llocs"
-
-#~ msgid "8 places"
-#~ msgstr "8 llocs"
-
-#~ msgid "9 places"
-#~ msgstr "9 llocs"
-
-#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
-#~ msgstr "Mostra l'_extensió de càlcul de bits"
-
-#~ msgid "Show bitcalculating extension"
-#~ msgstr "Mostra l'extensió de càlcul de bits"
-
-#~ msgid "0 significant places"
-#~ msgstr "0 llocs significatius"
-
-#~ msgid "1 significant place"
-#~ msgstr "1 lloc significatiu"
-
-#~ msgid "2 significant places"
-#~ msgstr "2 llocs significatius"
-
-#~ msgid "3 significant places"
-#~ msgstr "3 llocs significatius"
-
-#~ msgid "4 significant places"
-#~ msgstr "4 llocs significatius"
-
-#~ msgid "5 significant places"
-#~ msgstr "_5 llocs significatius"
-
-#~ msgid "6 significant places"
-#~ msgstr "_6 llocs significatius"
-
-#~ msgid "7 significant places"
-#~ msgstr "7 llocs significatius"
-
-#~ msgid "8 significant places"
-#~ msgstr "8 llocs significatius"
-
-#~ msgid "9 significant places"
-#~ msgstr "9 llocs significatius"
-
-#~ msgid "_Other (10) ..."
-#~ msgstr "_Altres (10) ..."
-
-#~ msgid "Set other precision"
-#~ msgstr "Estableix una altra precisió"
-
-#~ msgid "Note:"
-#~ msgstr "Avís:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estableix la precisió de 0 a %d llocs numèrics. Actualment està "
-#~ "establerta a %d llocs. [a]"
-
-#~ msgid "Accuracy value out of range"
-#~ msgstr "El valor de la precisió està fora del rang"
-
-#~ msgid "Perform calculations"
-#~ msgstr "Calcula"
-
-#~ msgid "Previous expression"
-#~ msgstr "Expressió prèvia"
-
-#~ msgid "+/-"
-#~ msgstr "+/-"
-
-#~ msgid "acosh"
-#~ msgstr "acosh"
-
-#~ msgid "acos"
-#~ msgstr "acos"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "i"
-
-#~ msgid "asinh"
-#~ msgstr "asinh"
-
-#~ msgid "asin"
-#~ msgstr "sinh"
-
-#~ msgid "atanh"
-#~ msgstr "atanh"
-
-#~ msgid "atan"
-#~ msgstr "atan"
-
-#~ msgid "cbrt"
-#~ msgstr "cbrt"
-
-#~ msgid "clr"
-#~ msgstr "clr"
-
-#~ msgid "ddb"
-#~ msgstr "ddb"
-
-#~ msgid "frac"
-#~ msgstr "frac"
-
-#~ msgid "fv"
-#~ msgstr "fv"
-
-#~ msgid "mod"
-#~ msgstr "mod"
-
-#~ msgid "not"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "o"
-
-#~ msgid "pv"
-#~ msgstr "pv"
-
-#~ msgid "rand"
-#~ msgstr "rand"
-
-#~ msgid "rate"
-#~ msgstr "ratio"
-
-#~ msgid "rcl"
-#~ msgstr "rcl"
-
-#~ msgid "sln"
-#~ msgstr "sln"
-
-#~ msgid "sto"
-#~ msgstr "sto"
-
-#~ msgid "xnor"
-#~ msgstr "xnor"
-
-#~ msgid "xor"
-#~ msgstr "xor"
-
-#~ msgid "*10^"
-#~ msgstr "*10^"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copia"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Quant a"
-
-#~ msgid "BASIC"
-#~ msgstr "BÀSIC"
-
-#~ msgid "FINANCIAL"
-#~ msgstr "FINANCER"
-
-#~ msgid "SCIENTIFIC"
-#~ msgstr "CIENTÍFIC"
-
-#~ msgid "Logical OR"
-#~ msgstr "OR lògic"
-
-#~ msgid "Logical AND"
-#~ msgstr "AND lògic"
-
-#~ msgid "Logical NOT"
-#~ msgstr "NOT lògic"
-
-#~ msgid "Logical XOR"
-#~ msgstr "XOR lògic"
-
-#~ msgid "Logical XNOR"
-#~ msgstr "XNOR lògic"
-
-#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
-#~ msgstr "quilòmetres per hora o milles per hora"
-
-#~ msgid "grams or ounces"
-#~ msgstr "grams o unces"
-
-#~ msgid "/Calculator/_Quit"
-#~ msgstr "/Calculadora/_Surt"
-
-#~ msgid "/Edit/sep1"
-#~ msgstr "/Edita/sep1"
-
-#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..."
-#~ msgstr "/Edita/_Insereix valor ASCII..."
-
-#~ msgid "/View/_Basic Mode"
-#~ msgstr "/Visualitza/Mode _bàsic"
-
-#~ msgid "/View/_Financial Mode"
-#~ msgstr "/Visualitza/Mode _financer"
-
-#~ msgid "/View/_Scientific Mode"
-#~ msgstr "/Visualitza/Mode _científic"
-
-#~ msgid "/View/sep1"
-#~ msgstr "/Visualitza/sep1"
-
-#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes"
-#~ msgstr "/Visualitza/Mostra els zeros _finals"
-
-#~ msgid "/View/sep2"
-#~ msgstr "/Visualitza/sep2"
-
-#~ msgid "/View/_Memory Registers"
-#~ msgstr "/Visualitza/_Registres de memòria"
-
-#~ msgid "/sep1"
-#~ msgstr "/sep1"
-
-#~ msgid "Set trigonometric type to gradients"
-#~ msgstr "Canvia el tipus trigonomètric a graus centesimals"
-
-#~ msgid "y to the power of displayed value"
-#~ msgstr "y per la potència del valor mostrat"
-
-#~ msgid "Y to the x"
-#~ msgstr "Y per x"
-
-#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n"
-#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPATAN, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d  ***\n"
-#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** MXR HA DE SER COM A MÍNIM %d*T + %d = %d  ***\n"
-#~ "*** MXR EN REALITAT ÉS = %d, AND T = %d  ***\n"
-
-#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
-#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPDIV ***\n"
-
-#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
-#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPEXP, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n"
-
-#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
-#~ msgstr "*** ERROR A MPLN, LA ITERACIÓ NO CONVERGEIX ***\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
-#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPLNS.\n"
-#~ "LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX CORRECTAMENT ***\n"
-
-#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n"
-#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPMUL2 ***\n"
-
-#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n"
-#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPNZR ***\n"
-
-#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
-#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPPI, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
-#~ "***\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPREC, LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX "
-#~ "CORRECTAMENT ***\n"
-
-#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n"
-#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN SOBREEIXIMENT A MPREC2 ***\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
-#~ "***\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPROOT, LA ITERACIÓ DE NEWTON NO CONVERGEIX "
-#~ "CORRECTAMENT ***\n"
-
-#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
-#~ msgstr "*** S'HA PRODUÏT UN ERROR A MPSIN, EL RESULTAT ÉS INCORRECTE ***\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]