[bijiben] Added Greek translation of help



commit 4795d38054dd83860ad83514329aece0a243660c
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sun Mar 30 21:12:22 2014 +0300

    Added Greek translation of help

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/el/el.po    |  545 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 546 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index df405ed..1f041ba 100755
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -3,7 +3,7 @@
 
 HELP_ID = bijiben
 
-HELP_LINGUAS = es fr hu
+HELP_LINGUAS = el es fr hu
 
 HELP_FILES = \
        colors.page \
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..9c36f46
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,545 @@
+# Greek translation for bijiben.
+# Copyright (C) 2014 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
+# Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bijiben master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-29 15:34+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2014\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/colors.page:11 C/notebooks.page:11 C/create.page:11 C/delete.page:11
+#: C/introduction.page:16 C/formatting.page:11 C/search.page:11
+#: C/share.page:11 C/index.page:13 C/listing.page:11
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/colors.page:12 C/notebooks.page:12 C/create.page:12 C/delete.page:12
+#: C/introduction.page:18 C/formatting.page:12 C/search.page:12
+#: C/share.page:12 C/index.page:15 C/listing.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/colors.page:15 C/notebooks.page:15 C/create.page:15 C/delete.page:15
+#: C/formatting.page:15 C/search.page:15 C/share.page:15 C/listing.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/colors.page:17 C/colors.page:22 C/notebooks.page:17 C/create.page:17
+#: C/delete.page:17 C/delete.page:22 C/introduction.page:13
+#: C/formatting.page:17 C/search.page:17 C/search.page:22 C/rename.page:13
+#: C/share.page:17 C/share.page:22 C/index.page:20 C/listing.page:17
+#: C/listing.page:22
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/colors.page:20 C/notebooks.page:20 C/create.page:20 C/delete.page:20
+#: C/introduction.page:11 C/formatting.page:20 C/search.page:20
+#: C/rename.page:11 C/share.page:20 C/index.page:18 C/listing.page:20
+#: C/cut-copy-paste.page:11
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/colors.page:25 C/notebooks.page:25 C/create.page:25 C/delete.page:25
+#: C/introduction.page:21 C/formatting.page:25 C/search.page:25
+#: C/rename.page:16 C/share.page:25 C/listing.page:25 C/cut-copy-paste.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/colors.page:27 C/notebooks.page:22 C/notebooks.page:27 C/create.page:22
+#: C/create.page:27 C/delete.page:27 C/introduction.page:23
+#: C/formatting.page:22 C/formatting.page:27 C/search.page:27 C/rename.page:18
+#: C/share.page:27 C/listing.page:27 C/cut-copy-paste.page:13
+#: C/cut-copy-paste.page:18
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/colors.page:32
+msgid "Edit the note background color."
+msgstr "Επεξεργασία του χρώματος παρασκηνίου της σημείωσης."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/colors.page:35
+msgid "Change note color"
+msgstr "Αλλαγή χρώματος της σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/colors.page:38
+msgid "To change the color of an individual note:"
+msgstr "Για να αλλάξετε το χρώμα μιας μεμονωμένης σημείωσης:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:40 C/notebooks.page:40 C/delete.page:40 C/rename.page:31
+#: C/share.page:40
+msgid "Click on the note to open it."
+msgstr "Πατήστε στη σημείωση για να την ανοίξετε."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:43 C/colors.page:61
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Note color</gui> button."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Χρώμα σημείωσης</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:46 C/colors.page:64
+msgid ""
+"Select a new color and click the <gui style=\"button\">Select</gui> button."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα νέο χρώμα και πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Επιλογή</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/colors.page:52
+msgid "To change the color of multiple notes:"
+msgstr "Για να αλλάξετε το χρώμα πολλαπλών σημειώσεων:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:54 C/notebooks.page:58 C/delete.page:51
+msgid ""
+"In the <gui>New and Recent</gui> view, click the <gui style=\"button"
+"\">Selection mode</gui> button."
+msgstr ""
+"Στην προβολή <gui>Νέα και πρόσφατα</gui>, πατήστε το πλήκτρο <gui style="
+"\"button\">Κατάσταση επιλογής</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:58
+msgid "Select the notes you want to change."
+msgstr "Επιλέξτε τις σημειώσεις που θέλετε να αλλάξετε."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/notebooks.page:32
+msgid "Add a note to a notebook to make sorting and searching notes easier."
+msgstr ""
+"Προσθέστε μια σημείωση σε ένα σημειωματάριο για ευκολότερη ταξινόμηση και "
+"αναζήτηση των σημειώσεων."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/notebooks.page:35
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Σημειωματάρια"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/notebooks.page:38
+msgid "To create a notebook with a single note:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σημειωματάριο με μια μοναδική σημείωση:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:43
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Notebooks</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Πατήστε <guiseq><gui style=\"button\">Περισσότερες επιλογές…</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Σημειωματάρια</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:47
+msgid ""
+"Type a suitable name for the notebook and click the <gui style=\"button"
+"\">New notebook</gui> button."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε ένα κατάλληλο όνομα για το σημειωματάριο και πατήστε το "
+"πλήκτρο <gui style=\"button\">Νέο σημειωματάριο</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:51 C/notebooks.page:72
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Close</gui> button."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/notebooks.page:56
+msgid "To create a notebook with multiple notes:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σημειωματάριο με πολλές σημειώσεις:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:62
+msgid "Select all the notes which you want to add to the notebook."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε όλες τις σημειώσεις που θέλετε να προσθέσετε στο σημειωματάριο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:65
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Notebooks</gui> button."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Σημειωματάρια</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:68
+msgid ""
+"Type a suitable name for the notebook and click <gui style=\"button\">New "
+"notebook</gui> button."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε ένα κατάλληλο όνομα για το σημειωματάριο και πατήστε το "
+"πλήκτρο <gui style=\"button\">Νέο σημειωματάριο</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create.page:32
+msgid ""
+"Create a new note from scratch, using some text from another application or "
+"from another note."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε μια νέα σημείωση από την αρχή, χρησιμοποιώντας κάποιο κείμενο "
+"από μια άλλη εφαρμογή ή από μια άλλη σημείωση."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create.page:36
+msgid "Create a note"
+msgstr "Δημιουργία μιας σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create.page:38
+msgid "You can create a new note in three different ways:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα σημείωση με τρεις διαφορετικούς τρόπους:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">New</gui> button to create a blank note."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Νέο</gui> για να δημιουργήσετε μια "
+"κενή σημείωση."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:45
+msgid ""
+"Drag and drop text to the <gui>New and Recent</gui> view to create a note "
+"containing this text."
+msgstr ""
+"Μεταφέρτε και αποθέστε κείμενο στην προβολή <gui>Νέα και πρόσφατα</gui> για "
+"να δημιουργήσετε μια σημείωση που περιέχει αυτό το κείμενο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:49
+msgid ""
+"Open a note, select some text and click the <gui style=\"button\">Copy "
+"selection to a new note</gui> button to create a note containing this text."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε μια σημείωση, επιλέξτε κάποιο κείμενο και πατήστε το πλήκτρο <gui "
+"style=\"button\">Αντιγραφή επιλογής σε μια νέα σημείωση</gui> για να "
+"δημιουργήσετε μια σημείωση που περιέχει αυτό το κείμενο."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/delete.page:32
+msgid "Delete old and unwanted notes."
+msgstr "Διαγραφή παλιών και ανεπιθύμητων σημειώσεων."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/delete.page:35
+msgid "Delete a note"
+msgstr "Διαγραφή μιας σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete.page:38
+msgid "To delete a note:"
+msgstr "Για να διαγράψετε μια σημείωση:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete.page:43
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Move to Trash</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"button\">Περισσότερες επιλογές…</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Μετακίνηση στα απορρίμματα</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete.page:49
+msgid "To delete multiple notes and notebooks:"
+msgstr "Για να διαγράψετε πολλές σημειώσεις και σημειωματάρια:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete.page:55
+msgid "Select the notes and the notebooks you want to delete."
+msgstr "Επιλέξτε τις σημειώσεις και τα σημειωματάρια που θέλετε να διαγράψετε."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete.page:58
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Move to Trash</gui> button."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Μετακίνηση στα απορρίμματα</gui>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:38
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/notes-scr.png' md5='ab9553778241bb262b0e2c2b4b7d014b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/notes-scr.png' md5='ab9553778241bb262b0e2c2b4b7d014b'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:28
+msgid "A simple application for creating, editing and viewing notes."
+msgstr "Μια απλή εφαρμογή για δημιουργία, επεξεργασία και προβολή σημειώσεων."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:31
+msgid "Introduction to Notes"
+msgstr "Εισαγωγή στις σημειώσεις"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:33
+msgid ""
+"<app>Notes</app> is a simple application for creating, editing, and viewing "
+"notes. You can also search for a note from the <gui>Activities</gui> "
+"overview. <app>Notes</app> integrates easily with <app>Online Accounts</app>."
+msgstr ""
+"Οι <app>Σημειώσεις</app> είναι μια απλή εφαρμογή για δημιουργία, επεξεργασία "
+"και προβολή σημειώσεων. Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε μια σημείωση από την "
+"επισκόπηση <gui>Ενέργειες</gui>. Οι <app>Σημειώσεις</app> ενσωματώνονται "
+"εύκολα με τους <app>Δικτυακούς λογαριασμούς</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formatting.page:32
+msgid "Apply different formatting options to the text."
+msgstr "Εφαρμογή διαφορετικών επιλογών μορφοποίησης στο κείμενο."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formatting.page:35
+msgid "Change the text style"
+msgstr "Αλλαγή της τεχνοτροπίας κειμένου"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/formatting.page:38
+msgid "To change the formatting options of text in your note:"
+msgstr ""
+"Για να αλλάξετε τις επιλογές μορφοποίησης του κειμένου στη σημείωσή σας:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formatting.page:40
+msgid "Select the text that you want to format."
+msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να μορφοποιήσετε."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formatting.page:43
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Bold</gui>, <gui style=\"button\">Italic</gui> "
+"or <gui style=\"button\">Strike</gui>."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui style=\"button\">Έντονα</gui>, <gui style=\"button\">Πλάγια</"
+"gui> ή <gui style=\"button\">Διαγραμμισμένα</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:32
+msgid "Search for an existing note, note content and notebooks."
+msgstr ""
+"Αναζητήστε μια υπάρχουσα σημείωση, περιεχόμενο σημείωσης και σημειωματάρια."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:35
+msgid "Find a note"
+msgstr "Εύρεση σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:37
+msgid "The default <em>New and Recent</em> view shows recently used notes."
+msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη προβολή <em>Νέα και πρόσφατα</em> εμφανίζει πρόσφατα "
+"χρησιμοποιημένες σημειώσεις."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/search.page:40
+msgid "To find notes while in <em>New and Recent</em>:"
+msgstr "Για να βρείτε σημειώσεις στο <em>Νέα και πρόσφατα</em>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:42
+msgid "Click the <gui>Search</gui> button."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <gui>Αναζήτηση</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:45
+msgid "Type your search term. Search results will appear instantly."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε τον όρο αναζήτησης. Τα αποτελέσματα αναζήτησης θα εμφανιστούν "
+"άμεσα."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:49
+msgid "You can also search for notes from the <gui>Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να αναζητήσετε σημειώσεις από την επισκόπηση <gui>Ενέργειες</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename.page:23
+msgid "Change the name of an existing note."
+msgstr "Αλλαγή του ονόματος μιας υπάρχουσας σημείωσης."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename.page:26
+msgid "Rename a note"
+msgstr "Μετονομασία μιας σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rename.page:29
+msgid "To rename a note:"
+msgstr "Για να μετονομάσετε μια σημείωση:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename.page:34
+msgid "Change the text in the first line of the note."
+msgstr "Αλλάξτε το κείμενο στην πρώτη γραμμή της σημείωσης."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share.page:32
+msgid "Email a note to your contacts."
+msgstr "Στείλτε μια σημείωση στις επαφές σας."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share.page:35
+msgid "Share a note"
+msgstr "Μερισμός μιας σημείωσης"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/share.page:38
+msgid "To share a note:"
+msgstr "Για να μοιραστείτε μια σημείωση:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:43
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Share note</gui> button. Your default email "
+"client will start up."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Μερισμός σημείωσης</gui>. Ο "
+"προεπιλεγμένος πελάτης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας θα ξεκινήσει."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:47
+msgid "Send the note by email."
+msgstr "Στείλτε τη σημείωση με μήνυμα."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+msgid "<_:media-1/> Notes"
+msgstr "<_:media-1/> Σημειώσεις"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Create notes"
+msgstr "Δημιουργία σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Edit and share notes"
+msgstr "Επεξεργασία και μερισμός σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Delete notes"
+msgstr "Διαγραφή σημειώσεων"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/listing.page:32
+msgid "format a note with ordered and unordered lists."
+msgstr "Μορφοποίηση μιας σημείωσης με διαταγμένους και αδιάτακτους καταλόγους."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/listing.page:35
+msgid "Create a list"
+msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/listing.page:38
+msgid "While the note is open:"
+msgstr "Ενώ η σημείωση είναι ανοικτή:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/listing.page:40
+msgid ""
+"To create an unordered list, click <guiseq><gui style=\"button\">More "
+"options…</gui> <gui style=\"menuitem\">Bullets</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε έναν αδιάτακτο κατάλογο, πατήστε <guiseq><gui style="
+"\"button\">Περισσότερες επιλογές…</gui> <gui style=\"menuitem\">Κουκκίδες</"
+"gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/listing.page:45
+msgid ""
+"To create an ordered list, click <guiseq><gui style=\"button\">More options…"
+"</gui> <gui>Numbered List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε έναν διαταγμένο κατάλογο, πατήστε <guiseq><gui style="
+"\"button\">Περισσότερες επιλογές…</gui> <gui>Αριθμημένος κατάλογος</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cut-copy-paste.page:23
+msgid "Cut, copy and paste is simple to use."
+msgstr "Η αποκοπή, η αντιγραφή και η επικόλληση είναι απλές στη χρήση."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cut-copy-paste.page:26
+msgid "Cut, copy and paste"
+msgstr "Αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cut-copy-paste.page:29
+msgid "To cut, copy or paste in a note:"
+msgstr "Για να αποκόψετε, ή να επικολλήσετε σε μια σημείωση:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cut-copy-paste.page:31
+msgid "Select the text."
+msgstr "Επιλέξτε το κείμενο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cut-copy-paste.page:33
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Cut</gui>, <gui style=\"button\">Copy</gui> or "
+"<gui style=\"button\">Paste</gui>."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui style=\"button\">Αποκοπή</gui>, <gui style=\"button"
+"\">Αντιγραφή</gui> ή <gui style=\"button\">Επικόλληση</gui>."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Αυτή η δουλειά έχει άδεια από <_:link-1/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]