[gnome-user-docs] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 27 Mar 2014 11:29:51 +0000 (UTC)
commit 04eddd5e67f1846e101a32caccd0e851529d4e9d
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Thu Mar 27 11:29:44 2014 +0000
Updated Indonesian translation
gnome-help/id/id.po |13119 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 7362 insertions(+), 5757 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/id/id.po b/gnome-help/id/id.po
index 14a08c7..a039623 100644
--- a/gnome-help/id/id.po
+++ b/gnome-help/id/id.po
@@ -6,384 +6,210 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-26 10:49+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 18:28+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
-"Language: id_ID\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:10(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:15(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-msgstr "-"
-
-#: C/index.page:6(info/desc)
-msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
-msgstr "Panduan bagi pengguna desktop GNOME 3"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "GNOME Help"
-msgstr "Bantuan GNOME"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "GNOME Help"
-msgstr "Bantuan GNOME"
-
-#: C/index.page:10(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
-"media>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Bantuan</"
-"media>"
-
-#: C/index.page:15(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-"GNOME Help"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo Yelp</media> "
-"Bantuan GNOME"
-
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name) C/a11y-braille.page:15(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:15(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:15(credit/name) C/a11y-mag.page:15(credit/name)
-#: C/a11y.page:12(credit/name) C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-screen-reader.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:14(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:16(credit/name) C/bluetooth.page:12(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:25(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:20(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:15(credit/name) C/clock.page:12(credit/name)
-#: C/disk.page:9(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
-#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
-#: C/files-open.page:18(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
-#: C/files-search.page:15(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
-#: C/files-share.page:15(credit/name) C/files.page:14(credit/name)
-#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:15(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:12(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
-#: C/look-background.page:25(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:20(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:18(credit/name) C/net-findip.page:14(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-adhoc.page:16(credit/name) C/net.page:10(credit/name)
-#: C/prefs-display.page:9(credit/name) C/prefs-language.page:9(credit/name)
-#: C/prefs.page:10(credit/name) C/printing-setup.page:24(credit/name)
-#: C/privacy-screen-lock.page:16(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
-#: C/session-formats.page:14(credit/name)
-#: C/session-language.page:18(credit/name) C/shell-exit.page:17(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:15(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/name)
-#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
-#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
-#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
-#: C/sound-alert.page:13(credit/name) C/sound-usemic.page:13(credit/name)
-#: C/sound-usespeakers.page:14(credit/name)
-#: C/sound-volume.page:13(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:14(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
-#: C/user-add.page:18(credit/name) C/user-changepicture.page:17(credit/name)
-#: C/user-delete.page:21(credit/name)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15
+#: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15
+#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11
+#: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16
+#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:13
+#: C/bluetooth-connect-device.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
+#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:12 C/disk.page:9
+#: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:19
+#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8
+#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
+#: C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
+#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
+#: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:25
+#: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:15 C/mouse-doubleclick.page:20
+#: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19
+#: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
+#: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
+#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:16
+#: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
+#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
+#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10
+#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
+#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:17
+#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14
+#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
+#: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/shell-windows-maximize.page:15 C/shell-windows-states.page:15
+#: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:13
+#: C/sound-usespeakers.page:14 C/sound-volume.page:13
+#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:18
+#: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:20(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:20(credit/name) C/a11y-icon.page:14(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:21(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:18(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:20(credit/name)
-#: C/accounts-disable-service.page:12(credit/name)
-#: C/accounts.page:12(credit/name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18(credit/name)
-#: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
-#: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:16(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:12(credit/name)
-#: C/net-default-browser.page:13(credit/name)
-#: C/net-default-email.page:13(credit/name)
-#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
-#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
-#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
-#: C/net-manual.page:13(credit/name) C/net-othersconnect.page:14(credit/name)
-#: C/net-othersedit.page:14(credit/name) C/net-proxy.page:13(credit/name)
-#: C/net-slow.page:10(credit/name) C/net-wireless-adhoc.page:12(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:19(credit/name)
-#: C/net-wireless-noconnection.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:20(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:12(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
-#: C/printing-order.page:13(credit/name)
-#: C/printing-select.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:12(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
-#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14
+#: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18
+#: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12
+#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:19
+#: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:13 C/files-sort.page:13
+#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9
+#: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16
+#: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
+#: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:13
+#: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:12
+#: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10
+#: C/net-manual.page:13 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14
+#: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:12
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:19 C/net-wireless-noconnection.page:13
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16
+#: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:20
+#: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17
+#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:12 C/printing-differentsize.page:12
+#: C/printing-envelopes.page:14 C/printing-order.page:13
+#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:12 C/printing.page:9
+#: C/sound-volume.page:8 C/user-goodpassword.page:16
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:24(credit/name) C/a11y-contrast.page:19(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:24(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:19(credit/name) C/a11y-mag.page:19(credit/name)
-#: C/a11y.page:16(credit/name) C/a11y-right-click.page:25(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:22(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:24(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:20(credit/name) C/accounts-add.page:17(credit/name)
-#: C/accounts-create.page:21(credit/name)
-#: C/accounts-provider-not-available.page:17(credit/name)
-#: C/accounts-remove.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-which-application.page:18(credit/name)
-#: C/accounts-whyadd.page:17(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:29(credit/name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:26(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:19(credit/name) C/clock-set.page:17(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:17(credit/name)
-#: C/color-assignprofiles.page:19(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:21(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:20(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:19(credit/name)
-#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
-#: C/contacts-connect.page:13(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:16(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:16(credit/name)
-#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:21(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors.page:17(credit/name)
-#: C/documents-collections.page:16(credit/name)
-#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
-#: C/documents-formats.page:8(credit/name)
-#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:16(credit/name)
-#: C/documents-previews.page:15(credit/name)
-#: C/documents-print.page:15(credit/name)
-#: C/documents-search.page:15(credit/name)
-#: C/documents-select.page:15(credit/name)
-#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
-#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
-#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-autorun.page:20(credit/name)
-#: C/files-browse.page:26(credit/name) C/files-copy.page:21(credit/name)
-#: C/files-delete.page:26(credit/name) C/files-disc-write.page:12(credit/name)
-#: C/files-hidden.page:16(credit/name) C/files-lost.page:22(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:16(credit/name)
-#: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:19(credit/name)
-#: C/files-share.page:19(credit/name) C/files-sort.page:20(credit/name)
-#: C/files-templates.page:16(credit/name) C/files-tilde.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:26(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:24(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
-#: C/keyboard-osk.page:24(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:24(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard.page:26(credit/name) C/look-background.page:33(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:26(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:24(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:19(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:22(credit/name)
-#: C/net-default-browser.page:17(credit/name)
-#: C/net-default-email.page:17(credit/name) C/net-findip.page:22(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:21(credit/name) C/net-manual.page:17(credit/name)
-#: C/net-othersconnect.page:18(credit/name)
-#: C/net-othersedit.page:18(credit/name) C/net-proxy.page:21(credit/name)
-#: C/net-vpn-connect.page:18(credit/name)
-#: C/net-wireless-adhoc.page:20(credit/name)
-#: C/net-wireless-connect.page:20(credit/name)
-#: C/net-wireless-hidden.page:18(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:28(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:23(credit/name) C/power-whydim.page:18(credit/name)
-#: C/prefs-language.page:13(credit/name) C/printing-setup.page:28(credit/name)
-#: C/privacy.page:20(credit/name)
-#: C/privacy-history-recent-off.page:16(credit/name)
-#: C/privacy-purge.page:16(credit/name)
-#: C/privacy-screen-lock.page:20(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:23(credit/name)
-#: C/session-formats.page:18(credit/name)
-#: C/session-language.page:26(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:18(credit/name)
-#: C/settings-sharing.page:16(credit/name)
-#: C/sharing-bluetooth.page:13(credit/name)
-#: C/sharing-desktop.page:16(credit/name) C/sharing-media.page:12(credit/name)
-#: C/sharing-personal.page:12(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:17(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:16(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:19(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(credit/name)
-#: C/shell-lockscreen.page:11(credit/name)
-#: C/shell-notifications.page:18(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:18(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:15(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:19(credit/name)
-#: C/sound-alert.page:17(credit/name) C/sound-usemic.page:17(credit/name)
-#: C/sound-usespeakers.page:18(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:18(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
-#: C/user-add.page:22(credit/name) C/user-changepassword.page:18(credit/name)
-#: C/user-delete.page:25(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
-#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/name) C/wacom-mode.page:12(credit/name)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:12(credit/name)
-#: C/wacom-stylus.page:12(credit/name) C/wacom.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-contrast.page:19 C/a11y-dwellclick.page:24
+#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:19 C/a11y.page:16
+#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22
+#: C/a11y-stickykeys.page:24 C/a11y-visualalert.page:20 C/accounts-add.page:17
+#: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17
+#: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18
+#: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
+#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:30
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
+#: C/clock-calendar.page:19 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
+#: C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21
+#: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19
+#: C/contacts-add-remove.page:17 C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:14
+#: C/contacts-edit-details.page:18 C/contacts-link-unlink.page:17
+#: C/contacts-search.page:17 C/contacts-setup.page:13 C/disk-benchmark.page:21
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
+#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:20
+#: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26
+#: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:23
+#: C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:19
+#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
+#: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
+#: C/keyboard-layouts.page:24 C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14
+#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
+#: C/look-resolution.page:22 C/mouse-disabletouchpad.page:19
+#: C/mouse-doubleclick.page:24 C/mouse-lefthanded.page:22
+#: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
+#: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
+#: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
+#: C/nautilus-connect.page:20 C/nautilus-display.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
+#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
+#: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
+#: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:17
+#: C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18 C/net-proxy.page:21
+#: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:20
+#: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18
+#: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
+#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28
+#: C/privacy.page:21 C/privacy-history-recent-off.page:17
+#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:21
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:18
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:18
+#: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:14
+#: C/sharing-desktop.page:17 C/sharing-displayname.page:11
+#: C/sharing-media.page:13 C/sharing-personal.page:13
+#: C/shell-apps-favorites.page:17 C/shell-apps-open.page:16
+#: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:18
+#: C/shell-terminology.page:18 C/shell-windows-lost.page:15
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:19 C/sound-alert.page:17
+#: C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
+#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22
+#: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25
+#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:13
+#: C/wacom-mode.page:13 C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:13
+#: C/wacom.page:19
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:28(credit/name) C/a11y-contrast.page:23(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:28(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:23(credit/name) C/a11y-mag.page:23(credit/name)
-#: C/a11y.page:20(credit/name) C/a11y-right-click.page:29(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:26(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:28(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:24(credit/name)
-#: C/accounts-create.page:13(credit/name)
-#: C/accounts-remove.page:18(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:23(credit/name) C/clock-timezone.page:21(credit/name)
-#: C/color-assignprofiles.page:23(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:25(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:24(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:23(credit/name)
-#: C/color-notifications.page:18(credit/name)
-#: C/color-testing.page:18(credit/name)
-#: C/contacts-add-remove.page:20(credit/name)
-#: C/contacts-connect.page:18(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:21(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:20(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:20(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors.page:21(credit/name)
-#: C/keyboard-key-menu.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-key-super.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:32(credit/name) C/keyboard-nav.page:25(credit/name)
-#: C/keyboard-osk.page:28(credit/name) C/look-background.page:41(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:30(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:26(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:26(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:26(credit/name)
-#: C/net-default-browser.page:21(credit/name)
-#: C/net-default-email.page:21(credit/name) C/net-findip.page:26(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:25(credit/name)
-#: C/net-othersconnect.page:22(credit/name)
-#: C/net-othersedit.page:22(credit/name) C/net-proxy.page:25(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:24(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
-#: C/power-closelid.page:18(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:19(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
-#: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/power-whydim.page:22(credit/name)
-#: C/printing-to-file.page:10(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:21(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:22(credit/name) C/sharing.page:16(credit/name)
-#: C/sharing-desktop.page:12(credit/name) C/shell-exit.page:29(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:23(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(credit/name)
-#: C/shell-notifications.page:22(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:22(credit/name) C/sound-alert.page:21(credit/name)
-#: C/sound-usemic.page:21(credit/name)
-#: C/sound-usespeakers.page:22(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:22(credit/name) C/user-add.page:26(credit/name)
-#: C/user-admin-change.page:18(credit/name)
-#: C/user-admin-explain.page:17(credit/name)
-#: C/user-admin-problems.page:17(credit/name)
-#: C/user-autologin.page:13(credit/name)
-#: C/user-changepassword.page:22(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:21(credit/name)
-#: C/user-delete.page:29(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:23 C/a11y-dwellclick.page:28
+#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:23 C/a11y.page:20
+#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
+#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24
+#: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18
+#: C/clock-calendar.page:23 C/clock-timezone.page:21
+#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
+#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
+#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
+#: C/contacts-add-remove.page:21 C/contacts-connect.page:19
+#: C/contacts-edit-details.page:22 C/contacts-link-unlink.page:21
+#: C/contacts-search.page:21 C/display-dual-monitors.page:21
+#: C/keyboard-key-menu.page:18 C/keyboard-key-super.page:17
+#: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28
+#: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30
+#: C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-mousekeys.page:26
+#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26
+#: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21
+#: C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22
+#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 C/net-vpn-connect.page:22
+#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/power-batteryestimate.page:21
+#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:21
+#: C/power-closelid.page:18 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
+#: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
+#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
+#: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22
+#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:29
+#: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-terminology.page:22
+#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:21 C/sound-usespeakers.page:22
+#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:26 C/user-admin-change.page:18
+#: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:17
+#: C/user-autologin.page:13 C/user-changepassword.page:22
+#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:32(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-bouncekeys.page:32
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
msgstr "Abaikan penekanan tombol yang sama yang diulang dengan cepat."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35
msgid "Turn on bounce keys"
msgstr "Nyalakan tombol pantul"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:37
msgid ""
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -395,12 +221,12 @@ msgstr ""
"menyebabkan Anda menekan suatu tombol secara berulang ketika Anda hanya "
"ingin menekannya sekali, Anda sebaiknya menyalakan tombol pantul."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:44(item/p) C/a11y-contrast.page:41(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:49(item/p) C/a11y-font-size.page:37(item/p)
-#: C/a11y-icon.page:38(item/p) C/a11y-mag.page:39(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:44(item/p) C/a11y-slowkeys.page:46(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:50(item/p) C/a11y-visualalert.page:45(item/p)
-#: C/keyboard-osk.page:42(item/p) C/mouse-mousekeys.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49
+#: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39
+#: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46
+#: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45 C/keyboard-osk.page:42
+#: C/mouse-mousekeys.page:44
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Universal Access</gui>."
@@ -408,32 +234,35 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <gui xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</gui> dan mulai "
"mengetik <gui>Akses Universal</gui>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:48(item/p) C/a11y-contrast.page:45(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:53(item/p) C/a11y-font-size.page:41(item/p)
-#: C/a11y-icon.page:42(item/p) C/a11y-mag.page:43(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:48(item/p) C/a11y-slowkeys.page:50(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:54(item/p) C/a11y-visualalert.page:49(item/p)
-#: C/keyboard-osk.page:46(item/p) C/mouse-mousekeys.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53
+#: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43
+#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50
+#: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49 C/keyboard-osk.page:46
+#: C/mouse-mousekeys.page:53
msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:51(item/p) C/a11y-slowkeys.page:53(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
msgid ""
"Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr ""
"Tekan <gui>Bantuan Mengetik (AccessX)</gui> dalam bagian <gui>Pengetikan</"
"gui>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:55
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Pantul</gui>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:60(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:60
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
msgstr "Nyalakan dan matikan tombol pantul secara cepat"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:61
msgid ""
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
@@ -445,7 +274,8 @@ msgstr ""
"<gui>Tombol Pantul</gui>. Ikon aksesibilitas nampak ketika satu atau lebih "
"pengaturan difungsikan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:68(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:68
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -460,18 +290,21 @@ msgstr ""
"mengabaikan suatu penekanan tombol karena terjadi terlalu cepat setelah "
"penekanan tombol sebelumnya."
-#: C/a11y-braille.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-braille.page:19
msgid ""
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
msgstr ""
"Pakai pembaca layar <app>Orca</app> dengan tampilan Braille yang dapat "
"disegarkan."
-#: C/a11y-braille.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-braille.page:23
msgid "Read screen in Braille"
msgstr "Baca layar dalam Braille"
-#: C/a11y-braille.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:25
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
@@ -485,7 +318,8 @@ msgstr ""
"<link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, lalu lihatlah <link href="
"\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
-#: C/a11y-contrast.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-contrast.page:27
msgid ""
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
"easier to see."
@@ -493,11 +327,13 @@ msgstr ""
"Membuat jendela dan tombol pada layar lebih (atau kurang) tajam, sehingga "
"lebih mudah dilihat."
-#: C/a11y-contrast.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-contrast.page:31
msgid "Adjust the contrast"
msgstr "Atur kontras"
-#: C/a11y-contrast.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-contrast.page:33
msgid ""
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
@@ -507,15 +343,18 @@ msgstr ""
"dilihat. Ini tak sama dengan mengubah kecerahan seluruh layar; hanya bagian-"
"bagian dari <em>antar muka pengguna</em> yang akan berubah."
-#: C/a11y-contrast.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:48
msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Nyalakan <gui>Kontras Tinggi</gui>."
-#: C/a11y-contrast.page:53(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-contrast.page:53
msgid "Quickly turn high contrast on and off"
msgstr "Nyalakan dan matikan kontras tinggi secara cepat"
-#: C/a11y-contrast.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-contrast.page:54
msgid ""
"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
@@ -525,7 +364,8 @@ msgstr ""
"mengklik <link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah "
"puncak dan memilih <gui>Kontras Tinggi</gui>."
-#: C/a11y-dwellclick.page:32(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-dwellclick.page:32
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
"holding the mouse still."
@@ -533,11 +373,13 @@ msgstr ""
"Fitur <gui>Klik Mengambang</gui> (Klik Menetap) memungkinkan Anda mengklik "
"dengan cara menahan tetikus tetap diam."
-#: C/a11y-dwellclick.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-dwellclick.page:36
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr "Mensimulasi klik dengan mengambang"
-#: C/a11y-dwellclick.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:38
msgid ""
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -549,7 +391,8 @@ msgstr ""
"merasa sulit untuk menggerakkan tetikus dan mengklik pada saat yang sama. "
"Fitur ini dinamai <gui>Klik Mengambang</gui> atau Klik Menetap."
-#: C/a11y-dwellclick.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:43
msgid ""
"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
"a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
@@ -559,18 +402,21 @@ msgstr ""
"tetikus Anda lewat suatu kendali, melepas tetikus, lalu menunggu sejenak "
"sebelum tombol akan diklikkan bagi Anda."
-#: C/a11y-dwellclick.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:56
msgid ""
"Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
"section."
msgstr ""
"Tekan <gui>Asisten Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>."
-#: C/a11y-dwellclick.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:60
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "Ubah <gui>Klik Mengambang</gui> menjadi <gui>Nyala</gui>."
-#: C/a11y-dwellclick.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:64
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -585,7 +431,8 @@ msgstr ""
"Setelah Anda klik ganda, klik kanan, atau menyeret, Anda akan secara "
"otomatis kembali ke mengklik."
-#: C/a11y-dwellclick.page:70(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:70
msgid ""
"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -595,7 +442,8 @@ msgstr ""
"tidak menggerakkannya, itu akan berangsur-angsur berubah warna. Ketika "
"warnanya sudah berubah sepenuhnya, tombol akan diklik."
-#: C/a11y-dwellclick.page:74(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:74
msgid ""
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
"mouse pointer still before clicking."
@@ -603,7 +451,8 @@ msgstr ""
"Setel pengaturan <gui>Tundaan</gui> untuk mengubah berapa lama Anda mesti "
"menahan penunjuk tetikus tetap diam sebelum mengklik."
-#: C/a11y-dwellclick.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:77
msgid ""
"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
"The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
@@ -613,7 +462,8 @@ msgstr ""
"mengklik. Penunjuk boleh bergerak sedikit dan masih akan mengklik setelah "
"beberapa saat. Namun bila bergerak terlalu banyak, klik tak akan terjadi."
-#: C/a11y-dwellclick.page:81(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:81
msgid ""
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
"pointer can move and still be considered to be hovering."
@@ -621,15 +471,18 @@ msgstr ""
"Setel pengaturan <gui>Ambang pergerakan</gui> untuk mengubah seberapa banyak "
"penunjuk boleh bergerak dan masih dianggap mengambang."
-#: C/a11y-font-size.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-font-size.page:27
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
msgstr "Pakai fonta lebih besar untuk membuat teks lebih mudah dibaca."
-#: C/a11y-font-size.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-font-size.page:30
msgid "Change text size on the screen"
msgstr "Ubah ukuran teks pada layar"
-#: C/a11y-font-size.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:32
msgid ""
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
"size of the font."
@@ -637,13 +490,15 @@ msgstr ""
"Bila Anda mengalami kesulitan membaca teks pada layar Anda, Anda dapat "
"mengubah ukuran fonta."
-#: C/a11y-font-size.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-font-size.page:44
msgid ""
"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
"section."
msgstr "Nyalakan <gui>Teks Besar</gui> dalam seksi <gui>Penglihatan</gui>."
-#: C/a11y-font-size.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:49
msgid ""
"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -653,7 +508,8 @@ msgstr ""
"mengklik <link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah "
"puncak dan memilih <gui>Teks Besar</gui>."
-#: C/a11y-font-size.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-font-size.page:54
msgid ""
"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
@@ -663,7 +519,8 @@ msgstr ""
"menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk memperkecil "
"ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
-#: C/a11y-font-size.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:59
msgid ""
"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
"<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
@@ -672,29 +529,21 @@ msgstr ""
"memakai <app>Alat Oprek</app> untuk membuat ukuran teks lebih besar atau "
"kecil."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/a11y-icon.page:30(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
-msgstr "-"
-
-#: C/a11y-icon.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-icon.page:18
msgid ""
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
"person."
msgstr ""
"Menu akses universal adalah ikon pada bilah puncak yang nampak seperti orang."
-#: C/a11y-icon.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-icon.page:22
msgid "Find the universal access menu"
msgstr "Temukan menu akses universal"
-#: C/a11y-icon.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:24
msgid ""
"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -705,11 +554,13 @@ msgstr ""
"mengklik ikon yang nampak seperti orang yang dikelilingi oleh lingkaran pada "
"bilah di puncak."
-#: C/a11y-icon.page:29(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/a11y-icon.page:29
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
msgstr "Menu akses universal dapat ditemukan di bilah puncak."
-#: C/a11y-icon.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:33
msgid ""
"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
"<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
@@ -717,11 +568,13 @@ msgstr ""
"Bila Anda tak melihat menu akses universal, Anda dapat memfungsikannya dari "
"panel pengaturan <gui>Akses Universal</gui>:"
-#: C/a11y-icon.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-icon.page:45
msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "Nyalakan <gui>Selalu Tunjukkan Menu Akses Universal</gui>."
-#: C/a11y-icon.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:50
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -742,15 +595,18 @@ msgstr ""
"bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan <key>Enter</key> "
"untuk beralih item yang dipilih."
-#: C/a11y-mag.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-mag.page:27
msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
msgstr "Zum perbesar layar Anda sehingga lebih mudah melihat berbagai hal."
-#: C/a11y-mag.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-mag.page:30
msgid "Magnify a screen area"
msgstr "Perbesar suatu wilayah layar"
-#: C/a11y-mag.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:32
msgid ""
"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -760,15 +616,18 @@ msgstr ""
"size\">ukuran teks</link>. Fitur ini seperti memiliki kaca pembesar, "
"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan menzum pada berbagai bagian layar."
-#: C/a11y-mag.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:46
msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
msgstr "Tekan <gui>Zum</gui> dalam bagian <gui>Melihat</gui>."
-#: C/a11y-mag.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:49
msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "Atur <gui>Zum</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
-#: C/a11y-mag.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:59
msgid ""
"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -778,7 +637,8 @@ msgstr ""
"Anda ke tepi layar, Anda akan memindah area yang diperbesar ke arah berbeda, "
"memungkinkan Anda melihat area pilihan Anda."
-#: C/a11y-mag.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-mag.page:64
msgid ""
"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
@@ -787,7 +647,8 @@ msgstr ""
"xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan memilih "
"<gui>Zum</gui>."
-#: C/a11y-mag.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:69
msgid ""
"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
"position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
@@ -797,19 +658,21 @@ msgstr ""
"yang diperbesar pada layar. Atur ini dalam tab <gui>Pembesar</gui> dari "
"jendela pengaturan <gui>Zum</gui>."
-#: C/a11y-mag.page:73(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:73
msgid ""
"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
-"Switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
+"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to "
"<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
"gui> settings window."
msgstr ""
"Anda dapat mengaktifkan pembidik silang untuk membantu Anda menemukan "
-"penunjuk tetikus atau touchpad. Nyalakanlah dan atur panjang, warna, dan "
-"ketebalannya, <gui>Pembidik Silang</gui> dalam tab <gui>Pembidik Silang</"
-"gui> dari jendela pengaturan <gui>Zum</gui>."
+"penunjuk tetikus atau touchpad. Untuk menyalakan dan mengatur panjang, "
+"warna, dan ketebalannya, pergilah ke <gui>Pembidik Silang</gui> dalam tab "
+"<gui>Pembidik Silang</gui> dari jendela pengaturan <gui>Zum</gui>."
-#: C/a11y-mag.page:78(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:78
msgid ""
"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
@@ -825,7 +688,8 @@ msgstr ""
"kondisi pencahayaan ekstrim. Pilih tab <gui>Efek Warna</gui> dalam jendela "
"pengaturan <gui>Zum</gui> untuk mengaktifkan dan mengubah opsi-opsi ini."
-#: C/a11y.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y.page:24
msgid ""
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
@@ -836,11 +700,14 @@ msgstr ""
"xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">pembesar "
"layar</link>…"
-#: C/a11y.page:33(page/title) C/keyboard.page:39(links/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:33 C/keyboard.page:39
msgid "Universal access"
msgstr "Akses universal"
-#: C/a11y.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y.page:35
msgid ""
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -853,96 +720,80 @@ msgstr ""
"ke bilah di puncah, memberikan akses yang lebih mudah ke banyak fitur "
"aksesibilitas."
-#: C/a11y.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:41
msgid "Visual impairments"
msgstr "Masalah visual"
-#: C/a11y.page:44(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:44
msgid "Blindness"
msgstr "Buta"
-#: C/a11y.page:47(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:47
msgid "Low vision"
msgstr "Rabun"
-#: C/a11y.page:50(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:50
msgid "Color-blindness"
msgstr "Buta warna"
-#: C/a11y.page:53(links/title) C/a11y.page:75(links/title)
-#: C/keyboard.page:43(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:53 C/a11y.page:75 C/keyboard.page:43
msgid "Other topics"
msgstr "Topik lainnya"
-#: C/a11y.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:58
msgid "Hearing impairments"
msgstr "Masalah pendengaran"
-#: C/a11y.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:63
msgid "Mobility impairments"
msgstr "Masalah mobilitas"
-#: C/a11y.page:66(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:66
msgid "Mouse movement"
msgstr "Pergerakan tetikus"
-#: C/a11y.page:69(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:69
msgid "Clicking and dragging"
msgstr "Mengklik dan menyeret"
-#: C/a11y.page:72(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:72
msgid "Keyboard use"
msgstr "Penggunaan papan tik"
-#: C/a11y-right-click.page:18(credit/years)
-#: C/accounts-whyadd.page:14(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years)
-#: C/contacts-connect.page:15(credit/years)
-#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:13(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:18(credit/years)
-#: C/documents-filter.page:12(credit/years)
-#: C/documents-formats.page:10(credit/years)
-#: C/documents-info.page:12(credit/years)
-#: C/documents-info.page:17(credit/years) C/documents.page:13(credit/years)
-#: C/documents.page:18(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:17(credit/years)
-#: C/documents-print.page:12(credit/years)
-#: C/documents-print.page:17(credit/years)
-#: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-search.page:17(credit/years)
-#: C/documents-select.page:12(credit/years)
-#: C/documents-select.page:17(credit/years)
-#: C/documents-tracker.page:10(credit/years)
-#: C/documents-tracker.page:15(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:17(credit/years)
-#: C/documents-view.page:12(credit/years)
-#: C/documents-view.page:17(credit/years)
-#: C/files-removedrive.page:18(credit/years)
-#: C/keyboard-layouts.page:17(credit/years)
-#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
-#: C/shell-lockscreen.page:13(credit/years)
-#: C/shell-windows-states.page:17(credit/years)
-#: C/status-icons.page:14(credit/years)
-#: C/wacom-left-handed.page:14(credit/years)
-#: C/wacom-mode.page:14(credit/years)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:14(credit/years)
-#: C/wacom-stylus.page:14(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14
+#: C/contacts-connect.page:16 C/contacts-setup.page:15
+#: C/files-removedrive.page:18 C/keyboard-layouts.page:17
+#: C/keyboard-nav.page:22 C/screen-shot-record.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-lockscreen.page:13
+#: C/shell-windows-states.page:17 C/status-icons.page:14
+#: C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
+#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
msgid "2012"
msgstr "2012"
-#: C/a11y-right-click.page:33(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-right-click.page:33
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr "Tekan dan tahan tombol kiri tetikus untuk melakukan klik kanan."
-#: C/a11y-right-click.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-right-click.page:36
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr "Mensimulasi klik tombol kanan tetikus"
-#: C/a11y-right-click.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:38
msgid ""
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -953,18 +804,21 @@ msgstr ""
"individual pada satu tangan, atau bila perangkat penunjuk Anda hanya "
"memiliki satu tombol."
-#: C/a11y-right-click.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:51
msgid ""
"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
"section."
msgstr ""
"Tekan <gui>Bantu Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>."
-#: C/a11y-right-click.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:55
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "Nyalakan <gui>Klik Sekunder Tersimulasi</gui>."
-#: C/a11y-right-click.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:59
msgid ""
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
"is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
@@ -973,7 +827,8 @@ msgstr ""
"sebelum dianggap sebagai klik kanan dengan mengubah <gui>Tundaan penerimaan</"
"gui>."
-#: C/a11y-right-click.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:63
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
@@ -985,7 +840,8 @@ msgstr ""
"diisi warna biru ketika Anda menahan tombol kiri tetikus. Setelah sepenuhnya "
"biru, lepaskan tombol tetikus untuk klik kanan."
-#: C/a11y-right-click.page:68(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:68
msgid ""
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
@@ -995,7 +851,8 @@ msgstr ""
"Anda masih dapat memakai klik sekunder tersimulasi seperti normal, bahkan "
"ketika Anda tak mendapat umpan balik visual dari penunjuk."
-#: C/a11y-right-click.page:72(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:72
msgid ""
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
@@ -1005,7 +862,8 @@ msgstr ""
"juga mengijinkan Anda klik kanan dengan menahan tombol <key>5</key> pada "
"keypad Anda."
-#: C/a11y-right-click.page:77(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-right-click.page:77
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
@@ -1017,16 +875,19 @@ msgstr ""
"Tekanan panjang bekerja sedikit berbeda dalam ringkasan: Anda tak perlu "
"melepas tombol untuk klik kanan."
-#: C/a11y-screen-reader.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-screen-reader.page:15
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
msgstr ""
"Pakai <app>Orca</app> pembaca layar untuk mengucapkan antar muka pengguna."
-#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-screen-reader.page:19
msgid "Read screen aloud"
msgstr "Baca layar keras-keras"
-#: C/a11y-screen-reader.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:21
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
@@ -1038,17 +899,20 @@ msgstr ""
"terpasang. <link href=\"install:orca\">Pasang Orca</link>, kemudian lihat "
"<link href=\"help:orca\">Bantuan Orca</link> untuk informasi lebih lanjut."
-#: C/a11y-slowkeys.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-slowkeys.page:30
msgid ""
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
"screen."
msgstr "Dapatkan tundaan antara tombol ditekan dan huruf muncul di layar."
-#: C/a11y-slowkeys.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:35
msgid "Turn on slow keys"
msgstr "Nyalakan tombol lambat"
-#: C/a11y-slowkeys.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:37
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -1064,15 +928,18 @@ msgstr ""
"pada satu saat ketika Anda mengetik, atau jika Anda merasa sulit untuk "
"langsung menekan tombol yang benar pada papan tik."
-#: C/a11y-slowkeys.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:57
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lambat</gui>."
-#: C/a11y-slowkeys.page:62(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:62
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lambat secara cepat"
-#: C/a11y-slowkeys.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:63
msgid ""
"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
"features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
@@ -1085,7 +952,8 @@ msgstr ""
"tombol <key>Shift</key> selama delapan detik untuk mengaktifkan atau "
"menonaktifkan tombol lambat."
-#: C/a11y-slowkeys.page:68(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:68
msgid ""
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
@@ -1097,7 +965,8 @@ msgstr ""
"<gui>Tombol Lambat</gui>. Ikon aksesibilitas nampak ketika satu atau lebih "
"pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
-#: C/a11y-slowkeys.page:75(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:75
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
@@ -1105,7 +974,8 @@ msgstr ""
"Gunakan penggeser <gui>Tundaan penerimaan</gui> untuk mengendalikan berapa "
"lama Anda mesti menahan menekan tombol sampai terdeteksi."
-#: C/a11y-slowkeys.page:78(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:78
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -1115,7 +985,8 @@ msgstr ""
"ketika penekanan tombol diterima, atau ketika penekanan tombol ditolak "
"karena Anda tidak menekan tombol cukup lama."
-#: C/a11y-stickykeys.page:32(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-stickykeys.page:32
msgid ""
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
"all of the keys at once."
@@ -1123,11 +994,13 @@ msgstr ""
"Ketikkan pintasan papan tik satu tombol setiap saat, bukan dengan menekan "
"semua tombol sekaligus."
-#: C/a11y-stickykeys.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:36
msgid "Turn on sticky keys"
msgstr "Nyalakan tombol lengket"
-#: C/a11y-stickykeys.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:38
msgid ""
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -1144,7 +1017,8 @@ msgstr ""
"tombol lengket diaktifkan, Anda perlu menekan <key>Super</key> dan kemudian "
"<key>Tab</key> untuk melakukan hal yang sama ."
-#: C/a11y-stickykeys.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:45
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
@@ -1152,15 +1026,18 @@ msgstr ""
"Anda mungkin ingin menyalakan tombol lengket apabila Anda merasa sulit "
"menekan beberapa tombol sekaligus."
-#: C/a11y-stickykeys.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:61
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "Nyalakan <gui>Tombol Lengket</gui>."
-#: C/a11y-stickykeys.page:66(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:66
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
msgstr "Nyalakan dan matikan tombol lengket secara cepat"
-#: C/a11y-stickykeys.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
msgid ""
"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
"features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
@@ -1173,7 +1050,8 @@ msgstr ""
"dipilih, Anda dapat menekan <key>Shift</key> lima kali berturut-turut untuk "
"mengaktifkan atau menonaktifkan tombol lengket."
-#: C/a11y-stickykeys.page:72(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:72
msgid ""
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
@@ -1185,7 +1063,8 @@ msgstr ""
"memilih <gui>Tombol Lengket</gui>. Ikon aksesibilitas nampak ketika satu "
"atau lebih pengaturan telah diaktifkan dari panel <gui>Akses Universal</gui>."
-#: C/a11y-stickykeys.page:79(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:79
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1194,7 +1073,8 @@ msgstr ""
"tombol lengket agar Anda dapat memasukkan pintasan papan tik dengan cara "
"normal."
-#: C/a11y-stickykeys.page:82(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:82
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
"and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
@@ -1210,14 +1090,16 @@ msgstr ""
"menekan beberapa pintasan papan tik secara bersamaan (misalnya, tombol yang "
"berdekatan), tapi bukan yang lainnya."
-#: C/a11y-stickykeys.page:89(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:89
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
"Pilih <gui>Nonaktifkan bila dua tombol ditekan bersama</gui> untuk "
"mengaktifkan ini."
-#: C/a11y-stickykeys.page:92(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:92
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1232,7 +1114,8 @@ msgstr ""
"bagian dari pintasan. Pilih <gui>Bunyi bip jika tombol pengubah ditekan</"
"gui> untuk mengaktifkan ini."
-#: C/a11y-visualalert.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-visualalert.page:28
msgid ""
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
"played."
@@ -1240,11 +1123,13 @@ msgstr ""
"Fungsikan peringatan visual untuk mengedipkan layar atau jendela ketika "
"suara peringatan dimainkan."
-#: C/a11y-visualalert.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-visualalert.page:32
msgid "Flash the screen for alert sounds"
msgstr "Kedipkan jendela untuk suara peringatan"
-#: C/a11y-visualalert.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:34
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1256,7 +1141,8 @@ msgstr ""
"Anda dapat membuat agar seluruh layar atau jendela Anda kini mengedip secara "
"visual ketika suara peringatan dimainkan."
-#: C/a11y-visualalert.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:39
msgid ""
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1267,16 +1153,18 @@ msgstr ""
"\"sound-alert\"/> untuk belajar bagaimana membisukan suara peringatan, lalu "
"mengaktifkan peringatan visual."
-#: C/a11y-visualalert.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:52
msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
msgstr "Tekan <gui>Peringatan Visual</gui> dalam <gui>Pendengaran</gui>."
-#: C/a11y-visualalert.page:55(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:55
msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
-msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>."
+msgstr "Nyalakan <gui>Waspada Visual</gui>."
-#: C/a11y-visualalert.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:58
msgid ""
"Select whether you want the entire screen or just your current window title "
"to flash."
@@ -1284,7 +1172,8 @@ msgstr ""
"Pilih apakah Anda ingin seluruh layar atau hanya jendela kini saja yang "
"mengedip."
-#: C/a11y-visualalert.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-visualalert.page:64
msgid ""
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -1294,89 +1183,63 @@ msgstr ""
"<link xref=\"a11y-icon\">ikon aksesibilitas</link> pada bilah puncak dan "
"memilih <gui>Peringatan Visual</gui>."
-#: C/about-this-guide.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-this-guide.page:8
msgid "A few tips on using the desktop help guide."
msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
-#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:11(credit/name)
-#: C/backup-frequency.page:16(credit/name) C/backup-how.page:16(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name)
-#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:15(credit/name) C/clock-set.page:13(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:13(credit/name) C/disk-benchmark.page:13(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
-#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
-#: C/files-autorun.page:16(credit/name) C/files-lost.page:14(credit/name)
-#: C/files-recover.page:14(credit/name) C/files-rename.page:12(credit/name)
-#: C/files-search.page:11(credit/name) C/gnome-classic.page:12(credit/name)
-#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
-#: C/keyboard-key-super.page:13(credit/name)
-#: C/look-background.page:13(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:14(credit/name) C/mouse-wakeup.page:12(credit/name)
-#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
-#: C/net-antivirus.page:13(credit/name) C/net-vpn-connect.page:14(credit/name)
-#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-airplane.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-connect.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless-find.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-hidden.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18(credit/name)
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:16(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
-#: C/power-closelid.page:14(credit/name)
-#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:14(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:15(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
-#: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:14(credit/name)
-#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
-#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:14(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:13(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:12(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:11(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:13(credit/name)
-#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name)
-#: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
-#: C/user-accounts.page:13(credit/name) C/user-add.page:14(credit/name)
-#: C/user-admin-change.page:14(credit/name)
-#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
-#: C/user-changepassword.page:14(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:13(credit/name)
-#: C/user-delete.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11
+#: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
+#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:13
+#: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:13 C/disk-capacity.page:8
+#: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
+#: C/files-autorun.page:16 C/files-lost.page:15 C/files-recover.page:14
+#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:11 C/gnome-classic.page:12
+#: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
+#: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:13
+#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:14
+#: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
+#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13
+#: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:10
+#: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:16
+#: C/net-wireless-find.page:16 C/net-wireless-hidden.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:13
+#: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:16
+#: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12
+#: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:14
+#: C/power-constantfan.page:12 C/power-hibernate.page:14
+#: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11
+#: C/power-nowireless.page:15 C/power-othercountry.page:12
+#: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:14
+#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:13 C/session-language.page:14
+#: C/session-screenlocks.page:14 C/shell-apps-favorites.page:13
+#: C/shell-apps-open.page:12 C/shell-overview.page:21
+#: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11
+#: C/shell-windows-switching.page:15 C/shell-windows.page:14
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13
+#: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
+#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14
+#: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13
+#: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14
+#: C/user-changepicture.page:13 C/user-delete.page:17
+#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14 C/video-sending.page:11
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
-#: C/about-this-guide.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-this-guide.page:17
msgid "About this guide"
msgstr "Tentang panduan ini"
-#: C/about-this-guide.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:18
msgid ""
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
@@ -1388,7 +1251,8 @@ msgstr ""
"memakai komputer Anda secara lebih efektif. Kami telah mencoba membuat "
"panduan ini semudah mungkin:"
-#: C/about-this-guide.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:21
msgid ""
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
@@ -1398,7 +1262,8 @@ msgstr ""
"Ini berarti bahwa Anda tak perlu membaca cepat seluruh manual untuk "
"menemukan jawaban atas pertanyaan Anda."
-#: C/about-this-guide.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:22
msgid ""
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
@@ -1409,7 +1274,8 @@ msgstr ""
"berhubungan. Ini membuat mudah untuk menemukan topik serupa yang mungkin "
"membantu Anda melakukan tugas tertentu."
-#: C/about-this-guide.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:23
msgid ""
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
@@ -1419,7 +1285,8 @@ msgstr ""
"<em>bilah cari</em>, dan hasil yang relevan akan mulai muncul begitu Anda "
"mulai mengetik."
-#: C/about-this-guide.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:24
msgid ""
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
@@ -1431,7 +1298,8 @@ msgstr ""
"menjawab semua pertanyaan Anda di sini. Namun kami akan terus menambah lebih "
"banyak informasi untuk membuat berbagai hal semakin berguna."
-#: C/about-this-guide.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:27
msgid ""
"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
"that you will never have to use it."
@@ -1439,47 +1307,40 @@ msgstr ""
"Terima kasih untuk meluangkan waktu membaca bantuan desktop. Kami sejujurnya "
"berharap bahwa Anda tak pernah perlu memakainya."
-#: C/about-this-guide.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:29
msgid "-- The GNOME documentation team"
msgstr "-- Tim dokumentasi GNOME"
-#: C/accounts-add.page:13(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:17(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:16(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16(credit/name)
-#: C/files-delete.page:22(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:20(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
-#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:18(credit/name)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:17(credit/name)
-#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:14(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:16(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
-#: C/printing-name-location.page:17(credit/name)
-#: C/printing-order.page:17(credit/name)
-#: C/printing-paperjam.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:16(credit/name) C/privacy.page:15(credit/name)
-#: C/privacy-history-recent-off.page:12(credit/name)
-#: C/privacy-purge.page:12(credit/name)
-#: C/privacy-screen-lock.page:24(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:18
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/files-delete.page:22
+#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:17
+#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:11
+#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:10
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:17
+#: C/printing-cancel-job.page:16 C/printing-differentsize.page:16
+#: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17
+#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:12
+#: C/printing-setup-default-printer.page:12 C/printing-setup.page:16
+#: C/privacy.page:16 C/privacy-history-recent-off.page:13
+#: C/privacy-purge.page:13 C/privacy-screen-lock.page:25
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
-#: C/accounts-add.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-add.page:21
msgid "Connect an online account."
msgstr "Sambungkan akun daring."
-#: C/accounts-add.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-add.page:24
msgid "Add an account"
msgstr "Tambahkan akun"
-#: C/accounts-add.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:26
msgid ""
"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
@@ -1489,22 +1350,26 @@ msgstr ""
"GNOME Anda. Jadi, program surel, program obrolan, dan aplikasi terkait lain "
"akan disiapkan untuk Anda."
-#: C/accounts-add.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:32
msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela."
-#: C/accounts-add.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:36
msgid "Select the type of account which you want to add."
msgstr "Pilih tipe akun yang ingin Anda tambah."
-#: C/accounts-add.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:37
msgid ""
"If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
msgstr ""
"Bila Anda ingin menambah lebih dari satu tipe akun, Anda dapat melakukannya "
"setelahnya."
-#: C/accounts-add.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:41
msgid ""
"A small website window will open where you can enter your online account "
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
@@ -1514,18 +1379,18 @@ msgstr ""
"kredensial akun daring Anda. Sebagai contoh, bila Anda menyiapkan akun "
"Google, masukkan nama pengguna dan sandi Google Anda."
-#: C/accounts-add.page:46(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:46
msgid ""
"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
msgstr ""
-"Setelah Anda memasukkan kredensial dengan benar, Anda akan ditanya untuk "
-"mengijinkan GNOME mengakses akun daring Anda. Pilih <gui>Berikan Akses</gui> "
-"untuk melanjutkan."
+"Bila Anda telah memasukkan kredensial dengan benar, Anda akan ditanya untuk "
+"mengijinkan GNOME mengakses akun daring Anda. Berikan otorisasi akses untuk "
+"melanjutkan."
-#: C/accounts-add.page:51(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:51
msgid ""
"Select the applications that you want linked to your online account. For "
"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
@@ -1534,9 +1399,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pilih aplikasi yang ingin Anda tautkan ke akun daring Anda. Misalnya, bila "
"Anda ingin memakai suatu akun daring untuk mengobrol, tapi tak ingin memakai "
-"akun daring untuk kalender Anda, matikan opsi <gui>kalender</gui>."
+"akun daring untuk kalender Anda, matikan opsi <gui>Kalender</gui>."
-#: C/accounts-add.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:58
msgid ""
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
"will automatically use those credentials when you start them."
@@ -1544,7 +1410,8 @@ msgstr ""
"Setelah Anda menambahkan akun, setiap aplikasi yang telah Anda pilih akan "
"secara otomatis memakai kredensial tersebut ketika Anda menjalankan mereka."
-#: C/accounts-add.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-add.page:62
msgid ""
"For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
@@ -1556,34 +1423,26 @@ msgstr ""
"layanan daring. Bila Anda ingin mencabut sepenuhnya kaitan antara desktop "
"Anda dan layanan daring,, <link xref=\"accounts-remove\">hapus</link> saja."
-#: C/accounts-create.page:17(credit/name)
-#: C/documents-collections.page:11(credit/name)
-#: C/documents-info.page:10(credit/name) C/documents.page:11(credit/name)
-#: C/documents-previews.page:10(credit/name)
-#: C/documents-print.page:10(credit/name)
-#: C/documents-search.page:10(credit/name)
-#: C/documents-select.page:10(credit/name)
-#: C/documents-tracker.page:8(credit/name)
-#: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
-#: C/documents-view.page:10(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:20(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
-#: C/keyboard-osk.page:20(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:20(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:18(credit/name)
-#: C/keyboard.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-create.page:17 C/keyboard-cursor-blink.page:22
+#: C/keyboard-layouts.page:20 C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:20 C/keyboard-shortcuts-set.page:18
+#: C/keyboard.page:22
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
-#: C/accounts-create.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-create.page:25
msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
msgstr "Membuat akun baru memakai <app>Akun Daring</app>."
-#: C/accounts-create.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-create.page:28
msgid "Create an online account"
msgstr "Buat akun daring"
-#: C/accounts-create.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-create.page:30
msgid ""
"Some online account service providers allow you to create an account while "
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
@@ -1593,35 +1452,40 @@ msgstr ""
"sedang menambahkannya ke <em>Akun Daring</em>. Ini memungkinkan Anda "
"mengelola semua akun daring Anda dari satu aplikasi."
-#: C/accounts-create.page:37(item/p)
-#: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
-#: C/accounts-remove.page:29(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:37 C/accounts-disable-service.page:33
+#: C/accounts-remove.page:29
msgid ""
"Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
-msgstr "Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan Aktivitas."
+msgstr ""
+"Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-#: C/accounts-create.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:41
msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
-#: C/accounts-create.page:44(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:44
msgid ""
"Select the type of account which you want to add. Some account types may "
"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
msgstr ""
-"Pilih suatu <gui>Tipe Akun</gui> dari menu drop drown. Beberapa tipe akun "
-"mungkin <link xref=\"accounts-provider-not-available\">tak tersedia</link>."
+"Pilih suatu tipe akun yang ingin Anda tambahkan. Beberapa tipe akun mungkin "
+"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">tak tersedia</link>."
-#: C/accounts-create.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:49
msgid ""
"If the service allows you to create an account, you should see more "
"information on how to do this."
msgstr ""
+"Bila layanan mengijinkan Anda membuat suatu akun, Anda bakal melihat lebih "
+"banyak informasi tentang bagaimana melakukan ini."
-#: C/accounts-create.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-create.page:52
msgid ""
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
@@ -1632,7 +1496,8 @@ msgstr ""
"mendaftarkan akun pada titik ini, Anda perlu memakai metoda alternatif untuk "
"membuat akun."
-#: C/accounts-create.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:59
msgid ""
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
"details such as username and password."
@@ -1640,7 +1505,8 @@ msgstr ""
"Isi formulir pendaftaran: Anda biasanya akan ditanyai beberapa rincian "
"pribadi seperti nama pengguna dan sandi."
-#: C/accounts-create.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:63
msgid ""
"You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
"<app>Online Accounts</app>."
@@ -1648,8 +1514,8 @@ msgstr ""
"Anda perlu memberi ijin kepada GNOME untuk mengakses akun baru Anda untuk "
"memakainya dengan <app>Akun Daring</app>"
-#: C/accounts-create.page:67(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:67
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
@@ -1659,7 +1525,8 @@ msgstr ""
"baku. <link xref=\"accounts-disable-service\">Matikan</link> layanan "
"individu untuk menonaktifkan mereka."
-#: C/accounts-disable-service.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-disable-service.page:16
msgid ""
"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
"and email). You can control which of these services can be used by "
@@ -1669,13 +1536,15 @@ msgstr ""
"kalender dan surel). Anda dapat mengendalikan mana saja layanan yang dapat "
"dipakai oleh aplikasi."
-#: C/accounts-disable-service.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-disable-service.page:19
msgid "Control which online services an account can be used to access"
msgstr ""
"Mengendalikan agar suatu akun dapat dipakai untuk mengakses layanan daring "
"mana"
-#: C/accounts-disable-service.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:21
msgid ""
"Some types of online account allow you to access several services with the "
"same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
@@ -1692,7 +1561,8 @@ msgstr ""
"tapi tidak mengobrol, karena Anda memiliki akun daring yang berbeda yang "
"Anda gunakan untuk mengobrol."
-#: C/accounts-disable-service.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:28
msgid ""
"You can disable some of the services that are provided by each online "
"account:"
@@ -1700,11 +1570,13 @@ msgstr ""
"Anda dapat menonaktifkan beberapa layanan yang disediakan oleh setiap akun "
"daring"
-#: C/accounts-disable-service.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:37
msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
-#: C/accounts-disable-service.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:40
msgid ""
"A list of services that are available with this account will be shown under "
"<gui>Use this account for</gui>."
@@ -1712,11 +1584,13 @@ msgstr ""
"Daftar layanan yang tersedia dengan akun ini akan ditunjukkan di bawah "
"<gui>Pakai akun ini untuk</gui>."
-#: C/accounts-disable-service.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:44
msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
msgstr "Matikan sebarang layanan yang tak ingin Anda pakai."
-#: C/accounts-disable-service.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:48
msgid ""
"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
"computer won't be able to use the account to connect to that service any "
@@ -1726,7 +1600,8 @@ msgstr ""
"komputer Anda tak akan bisa lagi memakai akun itu untuk menyambung ke "
"layanan tersebut."
-#: C/accounts-disable-service.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:52
msgid ""
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
"Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1734,33 +1609,35 @@ msgstr ""
"Untuk memfungsikan suatu layanan yang Anda nonaktifkan, kembalilah ke "
"jendela <gui>Akun Daring</gui> dan nyalakan itu."
-#: C/accounts-provider-not-available.page:13(credit/name)
-#: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
-#: C/help-irc.page:12(credit/name) C/help-mailing-list.page:17(credit/name)
-#: C/net-proxy.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-provider-not-available.page:13
+#: C/accounts-which-application.page:13 C/help-irc.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:17
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-#: C/accounts-provider-not-available.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-provider-not-available.page:21
msgid "What if an online service provider is not listed?"
msgstr "Bagaimana bila suatu penyedia layanan daring tak terdaftar?"
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-provider-not-available.page:24
msgid "Why is my account type not on the list?"
-msgstr "Mengapa tipe akunku tak ada di daftar?"
+msgstr "Mengapa tipe akunku tak ada pada daftar?"
-#: C/accounts-provider-not-available.page:26(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:26
msgid ""
"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
"it. Only the account types that are listed are currently supported."
msgstr ""
"Dukungan atas penyedia layanan daring favorit Anda memerlukan seseorang "
-"untuk mengembangkannya. Saat ini, hanya beberapa tipe akun daring yang "
-"didukung:"
+"untuk mengembangkannya. Hanya tipe-tipe akun yang tercantum dalam daftar "
+"yang saat didukung."
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:30
msgid ""
"If you're interested in adding support for other services, contact the "
"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1770,28 +1647,33 @@ msgstr ""
"para pengembang melalui <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-online-accounts\">pelacak kutu</link>."
-#: C/accounts-remove.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-remove.page:22
msgid "Delete an online account."
msgstr "Menghapus suatu akun daring."
-#: C/accounts-remove.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-remove.page:25
msgid "Remove an account"
msgstr "Menghapus sebuah akun"
-#: C/accounts-remove.page:33(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:33
msgid "Select the account which you wish to remove."
msgstr "Pilih akun yang ingin Anda hapus."
-#: C/accounts-remove.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:36
msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
msgstr "Klik tombol <key>-</key> di bagian kiri bawah jendela."
-#: C/accounts-remove.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:40
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
msgstr "Klik <gui>Hapus</gui>."
-#: C/accounts-remove.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:45
msgid ""
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
@@ -1801,23 +1683,28 @@ msgstr ""
"\"accounts-disable-service\">membatasi layanan</link> yang diakses oleh "
"desktop Anda."
-#: C/accounts-remove.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-remove.page:50
msgid ""
"To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access "
"through the account's website or similar service."
msgstr ""
+"Untuk menghapus akses GNOME ke akun daring, Anda mesti mencabut akses "
+"melalui situs web akun atau layanan yang serupa."
-#: C/accounts-which-application.page:15(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-which-application.page:15
msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"
-#: C/accounts-which-application.page:22(credit/name)
-#: C/look-background.page:29(credit/name)
-#: C/session-language.page:22(credit/name) C/shell-exit.page:21(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:29
+#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
-#: C/accounts-which-application.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-which-application.page:26
msgid ""
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
"the services they exploit."
@@ -1825,11 +1712,13 @@ msgstr ""
"Aplikasi dapat memakai akun yang dibuat dalam <app>Akun Daring</app> dan "
"layanan yang mereka ekploitasi."
-#: C/accounts-which-application.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-which-application.page:29
msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
msgstr "Aplikasi mana yang memanfaatkan akun daring?"
-#: C/accounts-which-application.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-which-application.page:31
msgid ""
"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
"automatically configure themselves."
@@ -1837,11 +1726,13 @@ msgstr ""
"<app>Akun Daring</app> dapat digunakan oleh aplikasi eksternal untuk secara "
"otomatis mengkonfigurasi dirinya sendiri."
-#: C/accounts-which-application.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:35
msgid "With a Google account"
msgstr "Dengan akun Google"
-#: C/accounts-which-application.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:39
msgid ""
"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
@@ -1853,7 +1744,8 @@ msgstr ""
"Anda akan punya akses ke kontak Anda, dan kalender akan menyajikan butir-"
"butir dalam agenda Google Anda."
-#: C/accounts-which-application.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:45
msgid ""
"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
"will be added and you will be able to communicate with your friends."
@@ -1861,22 +1753,26 @@ msgstr ""
"<app>Empathy</app>, aplikasi perpesanan instan. Akun daring Anda akan "
"ditambahkan dan Anda akan dapat berkomunikasi dengan teman Anda."
-#: C/accounts-which-application.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:50
msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
msgstr ""
"<app>Kontak</app>, yang akan mengijinkan melihat dan menyunting kontak-"
"kontak Anda."
-#: C/accounts-which-application.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:54
msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
msgstr ""
"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dan menampilkannya."
-#: C/accounts-which-application.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:61
msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
msgstr "Dengan akun Windows Live, Facebook, atau Twitter"
-#: C/accounts-which-application.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:63
msgid ""
"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
"with your contacts, friends, and followers."
@@ -1884,11 +1780,13 @@ msgstr ""
"<app>Empathy</app> dapat menggunakan akun-akun ini untuk menghubungkan Anda "
"daring dan mengobrol dengan para kontak, teman, dan pengikut Anda."
-#: C/accounts-which-application.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:68
msgid "With a SkyDrive account"
msgstr "Dengan akun SkyDrive"
-#: C/accounts-which-application.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:70
msgid ""
"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
"and display them."
@@ -1896,11 +1794,13 @@ msgstr ""
"<app>Dokumen</app> dapat mengakses dokumen daring Anda dalam Microsoft "
"SkyDrive dan menampilkannya."
-#: C/accounts-which-application.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:75
msgid "With a Exchange account"
msgstr "Dengan akun Exchange"
-#: C/accounts-which-application.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:77
msgid ""
"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
"retrieving mails from this account."
@@ -1908,11 +1808,13 @@ msgstr ""
"Setelah Anda membuat suatu akun Exchange, <app>Evolution</app> akan mulai "
"mengambil surat dari akun ini."
-#: C/accounts-which-application.page:82(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:82
msgid "With a ownCloud account"
msgstr "Dengan akun ownCloud"
-#: C/accounts-which-application.page:84(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:84
msgid ""
"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
"and edit contacts and calendar appointments."
@@ -1920,7 +1822,8 @@ msgstr ""
"Ketika suatu akun ownCloud telah disiapkan, <app>Evolution</app> dapat "
"mengakses dan menyunting kontak serta janji temu kalender."
-#: C/accounts-which-application.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:87
msgid ""
"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
"online files stored in the ownCloud installation."
@@ -1928,19 +1831,23 @@ msgstr ""
"<app>Berkas</app> dan aplikasi lain akan dapat membuat daftar dan mengakses "
"berkas daring Anda yang tersimpan dalam instalasi ownCloud."
-#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-whyadd.page:12
msgid "Susanna Huhtanen"
msgstr "Susanna Huhtanen"
-#: C/accounts-whyadd.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-whyadd.page:21
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
msgstr "Mengapa menambahkan akun media sosial atau surel Anda ke desktop?"
-#: C/accounts-whyadd.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-whyadd.page:24
msgid "Why should I add an account?"
msgstr "Mengapa saya perlu menambah akun?"
-#: C/accounts-whyadd.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-whyadd.page:26
msgid ""
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
@@ -1957,7 +1864,8 @@ msgstr ""
"akun Anda sekali dan setiap kali Anda memulai komputer Anda semua akun dan "
"layanan yang Anda pilih untuk ditambahkan siap untuk Anda."
-#: C/accounts.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts.page:16
msgid ""
"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
"\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
@@ -1967,12 +1875,13 @@ msgstr ""
"\"accounts-add\">Tambahkan akun yang telah ada</link>, <link xref=\"accounts-"
"remove\">Hapus suatu akun</link>…"
-#: C/accounts.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:23
msgid "Online accounts"
msgstr "Akun daring"
-#: C/accounts.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts.page:25
msgid ""
"You can enter your login details for some online services (such as Google "
"and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
@@ -1980,20 +1889,23 @@ msgid ""
"applications without having to enter your account details again."
msgstr ""
"Anda dapat memasukkan rincian login Anda untuk beberapa layanan daring "
-"(seperti Google Mail dan Facebook) ke dalam jendela <app>Akun Daring</app>. "
-"Ini akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun "
-"obrolan, dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan "
-"rincian account Anda lagi."
+"(seperti Google dan Facebook) ke dalam jendela <app>Akun Daring</app>. Ini "
+"akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses kalender, surel, akun obrolan, "
+"dan yang serupa dari aplikasi tersebut tanpa harus memasukkan rincian "
+"account Anda lagi."
-#: C/backup-check.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-check.page:7
msgid "Verify your backup was successful."
msgstr "Verifikasi cadangan Anda sukses."
-#: C/backup-check.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-check.page:17
msgid "Check your backup"
msgstr "Periksa cadangan Anda"
-#: C/backup-check.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:19
msgid ""
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
@@ -2004,7 +1916,8 @@ msgstr ""
"bisa kehilangan data penting karena beberapa berkas bisa hilang dari "
"cadangan."
-#: C/backup-check.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:23
msgid ""
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
@@ -2017,7 +1930,8 @@ msgstr ""
"mungkin ingin melakukan pemeriksaan tambahan untuk memastikan bahwa data "
"Anda telah ditransfer dengan benar."
-#: C/backup-check.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:29
msgid ""
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
@@ -2029,7 +1943,8 @@ msgstr ""
"bahwa berkas dan folder yang Anda transfer memang benar ada dalam backup, "
"Anda dapat memiliki kepercayaan lebih bahwa prosesnya sukses."
-#: C/backup-check.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-check.page:34
msgid ""
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
@@ -2041,7 +1956,8 @@ msgstr ""
"seperti misalnya <app>Déjà Dup</app>. Program seperti itu lebih kuat dan "
"handal daripada sekedar menyalin dan menempel berkas."
-#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-frequency.page:7
msgid ""
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
"they're safe."
@@ -2049,37 +1965,29 @@ msgstr ""
"Pelajari seberapa sering Anda mesti membackup berkas penting Anda untuk "
"memastikan agar mereka aman."
-#: C/backup-frequency.page:12(credit/name) C/backup-how.page:12(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:11(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:15(credit/name)
-#: C/backup-where.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:13(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:12(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:12(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors.page:13(credit/name)
-#: C/files-browse.page:14(credit/name) C/files-copy.page:17(credit/name)
-#: C/get-involved.page:12(credit/name)
-#: C/help-mailing-list.page:13(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:14(credit/name)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:13(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:13(credit/name) C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
+#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
+#: C/contacts-edit-details.page:14 C/contacts-link-unlink.page:13
+#: C/contacts-search.page:13 C/display-dual-monitors.page:13
+#: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
+#: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
+#: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
+#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
+#: C/user-delete.page:13 C/user-goodpassword.page:20
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/backup-frequency.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-frequency.page:22
msgid "Frequency of backups"
msgstr "Frekuensi pembuatan cadangan"
-#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:24
msgid ""
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
"For example, if you are running a network environment with critical data "
@@ -2090,7 +1998,8 @@ msgstr ""
"dengan data kritis yang disimpan dalam server Anda, maka bahkan backup "
"setiap malampun mungkin tidak cukup."
-#: C/backup-frequency.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:28
msgid ""
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
@@ -2100,15 +2009,18 @@ msgstr ""
"per jam sepertinya tak perlu. Anda mungkin akan terbantu bila "
"mempertimbangkan poin-poin berikut ketika merencanakan jadwal backup Anda:"
-#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:33
msgid "The amount of time you spend on the computer."
msgstr "Banyaknya waktu yang Anda habiskan pada komputer."
-#: C/backup-frequency.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:34
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
msgstr "Seberapa sering dan berapa banyak data pada komputer yang berubah."
-#: C/backup-frequency.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:37
msgid ""
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
@@ -2121,7 +2033,8 @@ msgstr ""
"kebetulan berada di tengah-tengah pemeriksaan pajak, backup yang lebih "
"sering mungkin diperlukan."
-#: C/backup-frequency.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:42
msgid ""
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
@@ -2134,7 +2047,8 @@ msgstr ""
"dokumen hilang terlalu panjang untuk Anda, Anda harus membuat cadangan "
"minimal sekali per minggu."
-#: C/backup-how.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-how.page:7
msgid ""
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
"valuable files and settings to protect against loss."
@@ -2142,11 +2056,13 @@ msgstr ""
"Gunakan Déjà Dup (atau aplikasi backup lain) untuk membuat salinan berkas-"
"berkas berharga dan pengaturan sebagai perlindungan atas kehilangan."
-#: C/backup-how.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-how.page:26
msgid "How to back up"
msgstr "Bagaimana melakukan back up"
-#: C/backup-how.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:28
msgid ""
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
@@ -2156,7 +2072,8 @@ msgstr ""
"aplikasi backup mengelola proses backup bagi Anda. Tersedia sejumlah "
"aplikasi backup yang berbeda, misalnya <app>Déjà Dup</app>."
-#: C/backup-how.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:32
msgid ""
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
@@ -2165,7 +2082,8 @@ msgstr ""
"demi langkah dalam mengatur preferensi Anda bagi backup, serta bagaimana "
"memulihkan data Anda."
-#: C/backup-how.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:35
msgid ""
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -2179,7 +2097,8 @@ msgstr ""
"\">Berkas pribadi</link> dan pengaturan Anda biasanya dalam folder Home "
"Anda, sehingga Anda dapat menyalinnya dari sana."
-#: C/backup-how.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:40
msgid ""
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
@@ -2190,7 +2109,8 @@ msgstr ""
"terbaik adalah untuk membackup seluruh folder Rumah Anda dengan pengecualian "
"berikut:"
-#: C/backup-how.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:45
msgid ""
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
"other removable media."
@@ -2198,7 +2118,8 @@ msgstr ""
"Berkas yang telah dibackup di tempat lain, seperti ke CD, DVD, atau media "
"lepas pasang lain."
-#: C/backup-how.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:47
msgid ""
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
@@ -2209,7 +2130,8 @@ msgstr ""
"mengkompail program Anda. Pastikan saja bahwa Anda membackup berkas sumber "
"aslinya."
-#: C/backup-how.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:51
msgid ""
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
"local/share/Trash</file>."
@@ -2217,15 +2139,18 @@ msgstr ""
"Sebarang berkas dalam folder Tong Sampah. Folder Tong Sampah Anda dapat "
"ditemukan di <file>~/.local/share/Trash</file>."
-#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-restore.page:7
msgid "Retrieve your files from a backup."
msgstr "Mengambil berkas Anda dari backup."
-#: C/backup-restore.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-restore.page:22
msgid "Restore a backup"
msgstr "Mengembalikan dari cadangan"
-#: C/backup-restore.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-restore.page:24
msgid ""
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
"you can restore them from the backup:"
@@ -2233,7 +2158,8 @@ msgstr ""
"Bila Anda kehilangan atau menghapus beberapa berkas Anda, tapi Anda memiliki "
"cadangannya, Anda dapat memulihkan mereka dari cadangan."
-#: C/backup-restore.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:28
msgid ""
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
@@ -2244,7 +2170,8 @@ msgstr ""
"Anda dapat <link xref=\"files-copy\">menyalin mereka</link> kembali ke "
"komputer Anda."
-#: C/backup-restore.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:32
msgid ""
"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</"
"app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
@@ -2257,7 +2184,8 @@ msgstr ""
"program cadangan Anda: itu akan memberikan petunjuk spesifik tentang cara "
"mengembalikan berkas Anda."
-#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-thinkabout.page:7
msgid ""
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
"may want to back up."
@@ -2265,11 +2193,13 @@ msgstr ""
"Daftar folder dimana Anda dapat menemukan dokumen, berkas, dan pengaturan "
"yang mungkin ingin Anda backup."
-#: C/backup-thinkabout.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-thinkabout.page:28
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
msgstr "Dimana saya dapat menemukan berkas yang ingin saya back up?"
-#: C/backup-thinkabout.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-thinkabout.page:30
msgid ""
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
@@ -2280,14 +2210,16 @@ msgstr ""
"lokasi paling umum dari berkas-berkas penting dan pengaturan yang mungkin "
"ingin Anda backup."
-#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:36
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
msgstr "Berkas-berkas pribadi (dokumen, musik, foto, dan video)"
+#. (itstool) path: item/p
#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
#. to be translated. You can find the correct translations for your
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
-#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:37
msgid ""
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
@@ -2297,7 +2229,8 @@ msgstr ""
"Mereka bisa berada dalam sub folder seperti misalnya Desktop, Dokumen, "
"Gambar, Musik, dan Video."
-#: C/backup-thinkabout.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:40
msgid ""
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
@@ -2309,11 +2242,13 @@ msgstr ""
"Anda dapat mengetahui berapa banyak ruang yang dipakai oleh folder Rumah "
"dengan memakai <app>Penganalisa Penggunaan Disk</app>."
-#: C/backup-thinkabout.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:47
msgid "Hidden files"
msgstr "Berkas tersembunyi"
-#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:48
msgid ""
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
@@ -2326,12 +2261,14 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Anda dapat menyalin ini ke "
"lokasi backup seperti berkas lain."
-#: C/backup-thinkabout.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:55
msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
msgstr ""
"Pengaturan pribadi (preferensi dekstop, tema, dan pengaturan perangkat lunak)"
-#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:56
msgid ""
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
"folder (see above for information on hidden files)."
@@ -2340,7 +2277,8 @@ msgstr ""
"dalam folder Rumah Anda (lihat di atas untuk informasi tentang berkas "
"tersembunyi)."
-#: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:58
msgid ""
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
@@ -2350,11 +2288,13 @@ msgstr ""
"tersembunyi <file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, "
"dan <file>.local</file> di dalam folder Rumah Anda."
-#: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:64
msgid "System-wide settings"
msgstr "Pengaturan seluruh-sistem"
-#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:65
msgid ""
"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
@@ -2369,16 +2309,19 @@ msgstr ""
"jika Anda menjalankan server, Anda harus membuat cadangan berkas-berkas bagi "
"layanan yang sedang berjalan."
-#: C/backup-what.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-what.page:7
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
msgstr ""
"Back up apapun yang Anda tidak ingin kehilangan bila terjadi kesalahan."
-#: C/backup-what.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-what.page:26
msgid "What to back up"
msgstr "Apa yang akan dibackup"
-#: C/backup-what.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:28
msgid ""
"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
"\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
@@ -2388,11 +2331,13 @@ msgstr ""
"\">berkas-berkas paling penting</link> milik Anda dan juga yang sulit dibuat "
"ulang. Sebagai contoh, diurutkan dari paling penting ke kurang penting:"
-#: C/backup-what.page:35(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:35
msgid "Your personal files"
msgstr "Berkas pribadi Anda"
-#: C/backup-what.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:36
msgid ""
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
@@ -2402,11 +2347,13 @@ msgstr ""
"finansial, foto keluarga, atau sebarang berkas pribadi lain yang Anda anggap "
"tak tergantikan."
-#: C/backup-what.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:42
msgid "Your personal settings"
msgstr "Pengaturan pribadi Anda"
-#: C/backup-what.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:43
msgid ""
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -2420,11 +2367,13 @@ msgstr ""
"app>, pemutar musik Anda, dan program surel Anda. Mereka dapat diganti, "
"tetapi mungkin memerlukan waktu untuk menciptakan ulang."
-#: C/backup-what.page:51(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:51
msgid "System settings"
msgstr "Pengaturan sistem"
-#: C/backup-what.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:52
msgid ""
"Most people never change the system settings that are created during "
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
@@ -2436,11 +2385,13 @@ msgstr ""
"alasan, atau bila Anda memakai komputer Anda sebagai server, maka Anda "
"mungkin ingin membackup pengaturan-pengaturan ini."
-#: C/backup-what.page:59(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:59
msgid "Installed software"
msgstr "Perangkat lunak terpasang"
-#: C/backup-what.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:60
msgid ""
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
"computer problem by reinstalling it."
@@ -2448,7 +2399,8 @@ msgstr ""
"Perangkat lunak yang Anda pakai biasanya dapat dipulihkan dengan cukup cepat "
"setelah masalah komputer serius dengan memasang ulang."
-#: C/backup-what.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:65
msgid ""
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
@@ -2460,23 +2412,27 @@ msgstr ""
"menggantikannya tanpa backup. Bila berbagai hal mudah digantikan, di lain "
"pihak, Anda mungkin tak mau menghabiskan ruang disk untuk backup mereka."
-#: C/backup-where.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-where.page:7
msgid ""
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
msgstr ""
"Saran tentang dimana menyimpan backup Anda dan tipe perangkat penyimpanan "
"apa yang dipakai."
-#: C/backup-where.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-where.page:9
msgctxt "sort"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: C/backup-where.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-where.page:23
msgid "Where to store your backup"
msgstr "Dimana menyimpan backup Anda"
-#: C/backup-where.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:25
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -2491,7 +2447,8 @@ msgstr ""
"komputer Anda. Jika ada kebakaran atau pencurian, kedua salinan data bisa "
"hilang jika mereka tetap bersama-sama."
-#: C/backup-where.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:31
msgid ""
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
@@ -2501,35 +2458,43 @@ msgstr ""
"menyimpan backup Anda pada suatu perangkat yang memiliki kapasitas disk "
"cukup bagi semua berkas yang dibackup."
-#: C/backup-where.page:36(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/backup-where.page:36
msgid "Local and remote storage options"
msgstr "Opsi penyimpanan lokal dan remote"
-#: C/backup-where.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:38
msgid "USB memory key (low capacity)"
msgstr "Flash disk USB (kapasitas rendah)"
-#: C/backup-where.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:41
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
msgstr "Disk drive internal (kapasitas tinggi)"
-#: C/backup-where.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:44
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
msgstr "Hard disk eksternal (biasanya kapasitas tinggi)"
-#: C/backup-where.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:47
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
msgstr "Drive tersambung jaringan (kapasitas tinggi)"
-#: C/backup-where.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:50
msgid "File/backup server (high capacity)"
msgstr "Server berkas/backup (kapasitas tinggi)"
-#: C/backup-where.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:53
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
msgstr "CD atau DVD yang dapat ditulisi (kapasitas rendah/sedang)"
-#: C/backup-where.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:56
msgid ""
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</"
"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
@@ -2539,7 +2504,8 @@ msgstr ""
"\">Amazon S3</link> atau <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</"
"link>; kapasitas bergantung kepada harga)"
-#: C/backup-where.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:62
msgid ""
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -2548,20 +2514,24 @@ msgstr ""
"membackup setiap berkas pada sistem Anda, juga dikenal sebagai <em>backup "
"sistem lengkap</em>."
-#: C/backup-why.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-why.page:7
msgid "Why, what, where and how of backups."
msgstr "Mengapa, apa, dimana, dan bagaimana backup."
-#: C/backup-why.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-why.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Backups"
msgstr "Cadangan"
-#: C/backup-why.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-why.page:19
msgid "Back up your important files"
msgstr "Backup berkas-berkas penting Anda"
-#: C/backup-why.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:21
msgid ""
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
@@ -2577,7 +2547,8 @@ msgstr ""
"pada perangkat yang berbeda dari berkas asli. Sebagai contoh, Anda dapat "
"menggunakan USB drive, hard drive eksternal, CD/DVD, atau layanan off-site."
-#: C/backup-why.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:28
msgid ""
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
"off-site and (possibly) encrypted."
@@ -2585,7 +2556,8 @@ msgstr ""
"Cara terbaik membackup berkas Anda adalah dengan melakukannya secara "
"teratur, menyimpan salinan di tempat lain, dan (bila mungkin) dienkripsi."
-#: C/bluetooth.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth.page:17
msgid ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -2595,11 +2567,13 @@ msgstr ""
"\"bluetooth-send-file\">mengirim berkas</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
"on-off\">menyalakan dan mematikan</link>…"
-#: C/bluetooth.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth.page:26
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: C/bluetooth.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth.page:28
msgid ""
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -2614,36 +2588,37 @@ msgstr ""
"\">mengirim file antara perangkat</link>, seperti dari komputer ke ponsel "
"Anda."
-#: C/bluetooth.page:49(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/bluetooth.page:50
msgctxt "link"
msgid "Bluetooth problems"
msgstr "Masalah-masalah Bluetooth"
-#: C/bluetooth.page:52(section/title) C/color.page:33(section/title)
-#: C/power.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bluetooth.page:53 C/color.page:33 C/power.page:41
msgid "Problems"
msgstr "Masalah"
-#: C/bluetooth-connect-device.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-connect-device.page:15
msgid "Pair Bluetooth devices."
msgstr "Perpasangkan perangkat Bluetooth."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:21(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:20(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:22(credit/name)
-#: C/net-firewall-on-off.page:13(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:16(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:20(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bluetooth-connect-device.page:22 C/bluetooth-remove-connection.page:21
+#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:13
+#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:16
+#: C/printing-setup.page:20 C/session-fingerprint.page:17
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
-#: C/bluetooth-connect-device.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-connect-device.page:36
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgstr "Hubungkan komputer Anda ke perangkat Bluetooth"
-#: C/bluetooth-connect-device.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:38
msgid ""
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
@@ -2653,45 +2628,42 @@ msgstr ""
"pertama Anda perlu menyambung komputer Anda ke perangkat. Ini juga dikenal "
"sebagai memperpasangkan perangkan Bluetooth."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:42(note/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:56(note/p)
-msgid ""
-"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
-"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
-msgstr ""
-"Sebelum Anda mulai, pastikan bahwa Bluetooth difungsikan pada komputer Anda. "
-"Lihat <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:50(when/p)
-msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan pilih <gui>Siapkan Perangkat Baru</"
-"gui>."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:53(choose/p)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:50(choose/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:67(choose/p)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:54(item/p)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89(item/p)
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Bluetooth</gui>."
-msgstr ""
-"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
-"mulailah mengetikkan <gui>Bluetooth</gui>."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:60(when/p)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:57(when/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:74(when/p)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:58(item/p)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:93(item/p)
-msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
-msgstr "Klik pada <gui>Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:44 C/bluetooth-remove-connection.page:51
+#: C/bluetooth-send-file.page:52 C/bluetooth-turn-on-off.page:52
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
+msgid "Click the system status area of the top bar."
+msgstr "Klik area status sistem pada bilah puncak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:47 C/bluetooth-remove-connection.page:57
+#: C/bluetooth-send-file.page:55 C/bluetooth-turn-on-off.page:55
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
+msgid ""
+"Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
+msgstr "Pilih <gui>Bluetooth</gui>. Seksi Bluetooth dari menu akan mengembang."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:51 C/bluetooth-remove-connection.page:63
+#: C/bluetooth-send-file.page:59 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
+msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
+msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:54
+msgid ""
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
+"<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your "
+"computer will begin searching for devices."
+msgstr ""
+"Pastikan bahwa Bluetooth difungsikan: saklar di bilah judul mesti diatur "
+"<gui>NYALA</gui>. Dengan panel terbuka dan saklar <gui>NYALA</gui>, komputer "
+"Anda akan mulai mencari perangkat."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:65(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:59
msgid ""
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
@@ -2699,75 +2671,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Buatlah perangkat Bluetooth lain <link xref=\"bluetooth-visibility\">dapat "
"ditemukan atau nampak</link> dan tempatkanlah dalam jarak sampai 10 meter "
-"(sekitar 33 feet) dari komputer Anda. Klik <gui>Lanjutkan</gui>. Komputer "
-"Anda akan mulai mencari perangkat."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:70(item/p)
-msgid ""
-"Click <key>+</key> below the <gui>Devices</gui> list. The <gui>Bluetooth New "
-"Device Setup</gui> panel will open and your computer will begin searching "
-"for devices."
-msgstr ""
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:75(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a device in the <gui>Device</gui> list. If there are too many devices "
-"listed, use the <gui>Device type</gui> drop-down to display only a single "
-"type of device in the list."
-msgstr ""
-"Bila ada terlalu banyak perangkat yang terdaftar, pakailah drop down "
-"<gui>Tipe perangkat</gui> untuk menampilkan hanya satu tipe perangkat dalam "
-"daftar."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:80(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
-"device."
-msgstr ""
-"Klik <gui>Opsi PIN</gui> untuk menata bagaimana PIN akan dikirim ke "
-"perangkat lain."
+"(sekitar 33 kaki) dari komputer Anda."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:83(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:64
msgid ""
-"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
-"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
-"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
-"proper setting."
+"Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device "
+"will open."
msgstr ""
-"Pengaturan PIN otomatis akan memakai kode angka enam digit. Perangkat tanpa "
-"tombol masukan atau layar, seperti misalnya tetikus atau headset, mungkin "
-"memerlukan PIN spesifik seperti 0000, atau tanpa PIN sama sekali. Periksa "
-"manual perangkat Anda untuk pengaturan yang sesuai."
+"Klik perangkat dalam daftar <gui>Perangkat</gui>. Panel bagi perangkat akan "
+"terbuka."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:88(item/p)
-msgid ""
-"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Pilih pengaturan PIN yang sesuai bagi perangkat Anda, lalu klik <gui>Tutup</"
-"gui>."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:92(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
-"the PIN will be displayed on the screen."
-msgstr ""
-"Klik <gui>Lanjutkan</gui> untuk melanjutkan. Bila Anda tak memilih suatu PIN "
-"pratata, PIN akan ditampilkan pada layar."
-
-#: C/bluetooth-connect-device.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:68
msgid ""
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
-"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
-"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
+"you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
+"(you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</gui>), then click "
+"<gui>Confirm</gui> on the computer."
msgstr ""
"Bila diperlukan, konfirmasikan PIN pada perangkat lain. Perangkat mesti "
-"menampilkan PIN yang Anda lihat pada layar komputer Anda, atau mungkin "
-"meminta Anda untuk memasukkan PIN. Konfirmasikan PIN pada perangkat, lalu "
-"klik <gui>Cocok</gui>."
+"menampilkan PIN yang Anda lihat pada layar komputer Anda. Konfirmasikan PIN "
+"pada perangkat (Anda mungkin perlu mengklik <gui>Pasangkan</gui> atau "
+"<gui>Konfirmasi</gui>), lalu klik <gui>Konfirmasi</gui> pada komputer."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:72
msgid ""
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
@@ -2777,22 +2706,37 @@ msgstr ""
"perangkat, atau koneksi tak akan dilengkapi. Bila itu terjadi, kembalilah ke "
"daftar perangkat dan mulai lagi."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:77
+#, fuzzy
msgid ""
-"A message appears when the connection successfully completes. Click "
-"<gui>Close</gui>."
+"A panel specific to the external device appears when the connection "
+"successfully completes. It may display additional options applicable to the "
+"type of device to which you're connecting. Select the desired options and "
+"click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the <gui>Devices</gui> "
+"list will show a status of <gui>Connected</gui>."
msgstr ""
-"Suatu pesan muncul ketika koneksi sukses dilengkapkan. Klik <gui>Tutup</gui>."
+"<gui>Ringkasan Penyiapan</gui> muncul ketika koneksi komplit dengan sukses. "
+"Itu mungkin menampilkan opsi tambahan yang berlaku ke tipe perangkat tempat "
+"Anda sedang tersambung. Pilih opsi yang diinginkan dan klik <gui>Keluar</"
+"gui>."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:87
+msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
+msgstr "Ikon Bluetooth pada bilah puncak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:89
msgid ""
-"The <gui>Setup Summary</gui> appears when the connection successfully "
-"completes. It may display additional options applicable to the type of "
-"device you're connecting. Select the desired options and click <gui>Quit</"
-"gui>."
+"When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
+"in the system status area."
msgstr ""
+"Ketika satu atau lebih perangkat Bluetooth tersambung, ikon Bluetooth muncul "
+"dalam area status sistem."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:120(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:98
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
"connection</link> later if desired."
@@ -2800,15 +2744,19 @@ msgstr ""
"Anda dapat <link xref=\"bluetooth-remove-connectione\">menghapus koneksi "
"Bluetooth</link> nanti bila diinginkan."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:125(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:103
+#, fuzzy
msgid ""
-"To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth Sharing</"
-"gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
+"To control sharing to your <file>Downloads</file> folder, refer to the "
+"<gui>Bluetooth Sharing</gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/"
+">."
msgstr ""
"Untuk mengendalikan akses ke berkas berbagi-pakai Anda, aculah pengaturan "
"<gui>Berbagi Pakai Bluetooth</gui>. Lihat <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15
msgid ""
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
@@ -2816,11 +2764,13 @@ msgstr ""
"Adaptor mungkin dimatikan atau tak memiliki driver, atau Bluetooth mungkin "
"dinonaktifkan atau diblokir."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
msgid "I can't connect my Bluetooth device"
msgstr "Saya tak bisa menyambung ke perangkat Bluetooth saya"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
@@ -2828,11 +2778,13 @@ msgstr ""
"Ada sejumlah alasan mengapa Anda mungkin tak bisa menyambung ke suatu "
"perangkat Bluetooth, seperti telepon atau headset."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr "Koneksi diblokir atau tak dipercaya"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -2842,11 +2794,13 @@ msgstr ""
"perubahan pengaturan agar mengijinkan penyambungan. Pastikan bahwa perangkat "
"Anda disiapkan untuk mengijinkan koneks."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr "Perangkat keras Bluetooth tak dikenal"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
msgid ""
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
@@ -2860,11 +2814,13 @@ msgstr ""
"Anda mungkin tidak bisa mendapatkan driver yang tepat untuk mereka. Dalam "
"hal ini, Anda mungkin harus mendapatkan adaptor Bluetooth yang berbeda."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
msgid "Adapter not switched on"
msgstr "Adaptor tak dinyalakan"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
@@ -2874,38 +2830,42 @@ msgstr ""
"<gui>bilah menu</gui> dan periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-"
"turn-on-off\">dinonaktifkan</link>."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56(choose/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
"panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</"
"link>."
msgstr ""
-"Pastikan bahwa adaptor Bluetooth Anda dinyalakan. Klik ikon Bluetooth pada "
-"bilah puncak dan periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">dinonaktifkan</link>."
+"Pastikan bahwa adaptor Bluetooth Anda dinyalakan. Buka panel Bluetooth dan "
+"periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">dinonaktifkan</"
+"link>."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:62(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr "Koneksi perangkat Bluetooth dimatikan"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
msgid ""
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to, "
"and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</"
"link>. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that "
"it's not in airplane mode."
msgstr ""
-"Periksalah bahwa Bluetooth dinyalakan pada perangkat yang Anda coba hubungi. "
-"Sebagai contoh, bila Anda mencoba menyambung ke suatu telepon, pastikan "
-"bahwa itu tidak dalam mode pesawat terbang."
+"Periksalah bahwa Bluetooth dinyalakan pada perangkat yang Anda coba hubungi, "
+"dan itu <link xref=\"bluetooth-visibility\">dapat ditemukan atau tampak</"
+"link>. Sebagai contoh, bila Anda mencoba menyambung ke suatu telepon, "
+"pastikan bahwa itu tidak dalam mode pesawat terbang."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr "Tak ada adaptor Bluetooth dalam komputer Anda"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
msgid ""
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
"want to use Bluetooth."
@@ -2913,30 +2873,25 @@ msgstr ""
"Banyak komputer yang tak punya adaptor Bluetooth. Anda dapat membeli adaptor "
"bila Anda ingin memakai Bluetooth."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:14
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr "Menghapus suatu perangkat dari daftar perangkat Bluetooth."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(credit/years)
-#: C/contacts-connect.page:20(credit/years)
-#: C/keyboard-layouts.page:34(credit/years)
-#: C/printing-cancel-job.page:23(credit/years)
-#: C/printing-name-location.page:14(credit/years)
-#: C/printing-name-location.page:19(credit/years)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:22(credit/years)
-#: C/printing-to-file.page:12(credit/years) C/privacy.page:17(credit/years)
-#: C/privacy-screen-lock.page:26(credit/years)
-#: C/settings-sharing.page:18(credit/years)
-#: C/shell-apps-favorites.page:23(credit/years)
-#: C/user-autologin.page:15(credit/years)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
+#: C/bluetooth-visibility.page:22 C/sharing-bluetooth.page:16
+#: C/sharing-displayname.page:13
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:32
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
msgstr "Menghapus koneksi antara perangkat-perangkat Bluetooth"
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:34
msgid ""
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
@@ -2948,7 +2903,8 @@ msgstr ""
"perangkat seperti tetikus atau headset, atau Anda tak ingin lagi mentransfer "
"berkas ke atau dari suatu perangkat."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:47(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:48
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
@@ -2956,24 +2912,25 @@ msgstr ""
"Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
"Bluetooth</gui>."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:66
#, fuzzy
+msgid "Select the device you want to disconnect from the list."
+msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:69
msgid ""
-"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
-"<key>-</key> icon below the list."
+"In the device dialogue box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui> "
+"and click <gui>Done</gui>, or to remove the device from the <gui>Devices</"
+"gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
msgstr ""
-"Pilih perangkat yang ingin Anda putuskan di panel kiri, lalu klik ikon <gui>-"
-"</gui> di bawah daftar."
-
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:66(item/p)
-msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
-msgstr "Klik <gui>Hapus</gui> dalam jendela konfirmasi."
+"Dalam kotak dialog perangkat, ubah <gui>Koneksi</gui> ke <gui>MATI</gui> dan "
+"klik <gui>Selesai</gui>, atau untuk menghapus perangkat dari daftar "
+"<gui>Perangkat</gui>, klik <gui>Hapus Perangkat</gui>."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:68(note/p)
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:73(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:75
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
@@ -2981,16 +2938,18 @@ msgstr ""
"Anda dapat <link xref=\"bluetooth-connect-device\">menyambung kembali "
"perangkat Bluetooth</link> nanti bila diinginkan."
-#: C/bluetooth-send-file.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-send-file.page:16
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr "Berbagi berkas ke perangkat Bluetooth seperti misalnya telepon Anda."
-#: C/bluetooth-send-file.page:33(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:34
msgid "Send files to a Bluetooth device"
msgstr "Kirim berkas ke perangkat Bluetooth"
-#: C/bluetooth-send-file.page:37(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:38
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -3004,12 +2963,14 @@ msgstr ""
"berkas dalam satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth pada bilah "
"menu, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari manajer berkas."
-#: C/bluetooth-send-file.page:43(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:44
+#, fuzzy
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
"files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
-"icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
+"settings window."
msgstr ""
"Anda dapat mengirim berkas ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti "
"beberapa ponsel atau komputer lainnya. Beberapa jenis perangkat tidak "
@@ -3017,33 +2978,44 @@ msgstr ""
"berkas menggunakan ikon Bluetooth pada bilah puncak, atau dari jendela "
"pengaturan Bluetooth."
-#: C/bluetooth-send-file.page:64(when/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:62
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
-"Device</gui>."
-msgstr ""
-"Klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan pilih <gui>Kirim Berkas ke "
-"Perangkat</gui>."
+"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
+"<gui>ON</gui>."
+msgstr "Atur saklar pada bilah judul ke <gui>NYALA</gui>."
-#: C/bluetooth-send-file.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:66
#, fuzzy
msgid ""
-"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files "
-"to and click <gui>Send Files...</gui>."
+"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
+"files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
+"list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to "
+"it."
msgstr ""
-"Pilih perangkat yang Anda ingin kirim berkas dan klik <gui>Kirim</gui>."
+"Bila perangkat yang diinginkan tak ditampilkan dalam daftar, Anda perlu "
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">menyambung</link> kesana."
-#: C/bluetooth-send-file.page:81(item/p)
-msgid ""
-"If the desired device is not shown in the list, you need to <link xref="
-"\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:70
+msgid "A panel specific to the external device appears."
+msgstr "Suatu panel yang spesifik bagi perangkat eksternal muncul."
-#: C/bluetooth-send-file.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:73
+#, fuzzy
+msgid "Click <gui>Send Files...</gui> The file chooser appears."
+msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:76
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>."
-#: C/bluetooth-send-file.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:77
msgid ""
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file."
@@ -3051,40 +3023,31 @@ msgstr ""
"Untuk mengirim lebih dari satu berkas dalam suatu folder, tekan terus "
"<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas."
-#: C/bluetooth-send-file.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:81
+#, fuzzy
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
-"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
-"transfer will be shown on your screen."
+"the file. Once the owner accepts, the <gui>Bluetooth File Transfer</gui> "
+"progress bar will be shown on your screen. Click <gui>Cancel</gui> when the "
+"transfer is complete."
msgstr ""
"Pemilik dari perangkat yang menerima biasanya mesti menekan tombol untuk "
"menerima berkas. Sekali pemilik menerima atau menolak, hasil dari transfer "
"berkas akan ditampilkan di layar."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-msgstr "-"
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr "Fungsikan atau matikan perangkat Bluetooth pada komputer Anda."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "Nyalakan atau matikan Bluetooth"
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33(media/p)
-msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
-msgstr "Ikon Bluetooth pada bilah puncak"
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:46(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
@@ -3095,23 +3058,23 @@ msgstr ""
"menyalakan Bluetooth, klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan klik "
"<gui>Nyalakan Bluetooth</gui>."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50(choose/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:48
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
msgstr ""
"Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk memakai perangkat Bluetooth dan "
"mengirim atau menerima berkas, tapi mematikannya untuk menghemat daya. Untuk "
-"menyalakan Bluetooth, klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan nyalakan "
-"<gui>Bluetooth</gui>."
+"menyalakan Bluetooth:"
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>."
+msgstr "Atur saklar pada bilah judul ke <gui>NYALA</gui>."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:69
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -3125,13 +3088,14 @@ msgstr ""
"sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada papan tik Anda. Tombol papan "
"tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:74(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
-"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
-"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
-"the <key>Fn</key> key."
+"Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
+"keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</"
+"key> key."
msgstr ""
"Banyak komputer laptop memiliki tombol perangkat keras atau kombinasi tombol "
"untuk menyalakan dan mematikan Bluetooth. Jika perangkat keras Bluetooth "
@@ -3139,7 +3103,8 @@ msgstr ""
"Carilah sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada papan tik Anda. "
"Tombol papan tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
msgid ""
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
"Bluetooth</gui>."
@@ -3147,40 +3112,44 @@ msgstr ""
"Untuk mematikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan klik <gui>Matikan "
"Bluetooth</gui>."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:86(choose/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:86
msgid "To turn Bluetooth off:"
-msgstr "Nyalakan atau matikan Bluetooth"
+msgstr "Untuk mematikan Bluetooth:"
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:96(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>OFF</gui>."
-msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:96
+msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Matikan</gui>."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101
msgid ""
-"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
-"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
-"for more information."
+"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
+"as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
msgstr ""
-"Anda hanya perlu menyalakan <gui>Kenampakan</gui> bila Anda menyambung ke "
-"komputer ini dari perangkat lain. Lihat <link xref=\"bluetooth-visibility\"/"
-"> untuk lebih banyak informasi."
+"Komputer Anda <link xref=\"bluetooth-visibility\">nampak</link> selama panel "
+"<gui>Bluetooth</gui> terbuka."
-#: C/bluetooth-visibility.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-visibility.page:13
msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
msgstr "Apakah perangkat lain dapat menemukan komputer Anda atau tidak."
-#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-visibility.page:27
msgid "What is Bluetooth visibility?"
msgstr "Apa itu kenampakan Bluetooth?"
-#: C/bluetooth-visibility.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
-"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
-"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
-"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
+"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned "
+"on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise "
+"itself to all other devices within range, allowing them to attempt to "
+"connect to you."
msgstr ""
"Kenampakan Bluetooth hanya mengacu pada apakah perangkat lain dapat "
"menemukan komputer Anda ketika mencari perangkat Bluetooth. Ketika "
@@ -3188,7 +3157,23 @@ msgstr ""
"semua perangkat lain dalam jangkauan, yang memungkinkan mereka untuk "
"berusaha melakukan koneksi ke Anda."
-#: C/bluetooth-visibility.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:36
+msgid ""
+"To indicate that your computer is visible while the <gui>Bluetooth</gui> "
+"panel is open, the <em>visible name</em> is displayed. The name appears in "
+"the label above the device list, <gui>Visible as \"Jo's Desktop\"</gui>, for "
+"example, and can be <link xref=\"sharing-displayname\">changed</link> from "
+"the <gui>Sharing</gui> panel."
+msgstr ""
+"Untuk mengindikasikan bahwa komputer Anda nampak ketika panel "
+"<gui>Bluetooth</gui> terbuka, <em>nama tampak</em> ditampilkan. Nama muncul "
+"dalam label di atas daftar perangkat, misalnya <gui>Nampak sebagai \"Desktop "
+"Gadjah\"</gui>, dan dapat <link xref=\"sharing-displayname\">diubah</link> "
+"dari panel <gui>Berbagi</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:43
msgid ""
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
@@ -3196,7 +3181,8 @@ msgstr ""
"Komputer anda tak perlu nampak untuk mencari perangkat lain, tapi perangkat "
"lain tersebut perlu nampak agar komputer Anda dapat menemukan mereka."
-#: C/bluetooth-visibility.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:46
msgid ""
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
@@ -3206,37 +3192,23 @@ msgstr ""
"perangkat</link>, komputer Anda maupun perangkat tak perlu nampak untuk "
"saling berkomunikasi."
-#: C/bluetooth-visibility.page:42(page/p)
-msgid ""
-"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
-"another device, you should leave visibility off."
-msgstr ""
-"Kecuali Anda atau seseorang yang Anda percayai perlu menyambung ke komputer "
-"Anda dari perangkat lain, Anda mesti membiarkan kenampakan mati."
-
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:15(credit/name)
-#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
-#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:17(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:16(credit/name)
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
-#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
-#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:15(credit/name)
-#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
-#: C/color-notifications.page:14(credit/name)
-#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
-#: C/color-testing.page:14(credit/name)
-#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
-#: C/color-whatisspace.page:12(credit/name)
-#: C/color-why-calibrate.page:11(credit/name)
-#: C/color-whyimportant.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
+#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
+#: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
+#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
+#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
+#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
+#: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
+#: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
+#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
+#: C/color-whyimportant.page:11
msgid "Richard Hughes"
msgstr "Richard Hughes"
-#: C/color.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color.page:14
msgid ""
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
@@ -3246,59 +3218,56 @@ msgstr ""
"\"color#profiles\">Profil warna</link>, <link xref=\"color#calibration"
"\">Bagaimana mengkalibrasi perangkat</link>…"
-#: C/color.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color.page:22
msgid "Color management"
msgstr "Manajemen warna"
-#: C/color.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:25
msgid "Color profiles"
msgstr "Profil warna"
-#: C/color.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:29
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrasi"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:60(media) C/shell-introduction.page:134(media)
+#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:163
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:65(media) C/shell-introduction.page:139(media)
+#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:168
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
msgstr "-"
-#: C/clock-calendar.page:29(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-calendar.page:29
msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
msgstr "Tampilkan janji temu Anda pada kalender di puncak layar."
-#: C/clock-calendar.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-calendar.page:32
msgid "Calendar appointments"
msgstr "Janji kalender"
-#: C/clock-calendar.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:35
#, fuzzy
msgid ""
"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
@@ -3307,48 +3276,49 @@ msgstr ""
"Untuk memperoleh kalender <app>Evolution</app> lengkap secara cepat, klik "
"pada jam dan klik <gui>Buka Kalender</gui>."
-#: C/clock-calendar.page:37(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:37
msgid ""
"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
"yours does not, you may need to install it using your distribution package "
"manager."
msgstr ""
-"Kebanyakan distro dipasangi <app>Evolution</app> secara baku. Bila milikmu "
+"Kebanyakan distro memasang <app>Evolution</app> secara baku. Bila milikmu "
"tidak, Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda."
-#: C/clock-calendar.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:42
msgid "To view your appointments:"
msgstr "Untuk melihat janji temu Anda:"
-#: C/clock-calendar.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:45
msgid "Click on the clock on the top bar."
msgstr "Klik pada jam di bilah puncak."
-#: C/clock-calendar.page:48(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:48
msgid ""
"Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
-msgstr ""
-"Klik tanggal mana yang ingin Anda lihat janji temu Anda pada <gui>Kalender</"
-"gui>."
+msgstr "Klik tanggal mana yang ingin Anda lihat janji temu Anda pada kalender."
-#: C/clock-calendar.page:52(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:52
msgid ""
"Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
"added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
msgstr ""
-"Janji temu yang ada akan tampil di kanan. Ketika janji temu ditambahkan di "
-"<app>Evolution</app>, mereka akan muncul di daftar janji temu jam."
+"Janji temu yang ada akan tampil di kanan. Ketika janji temu ditambahkan ke "
+"kalender, mereka akan muncul di daftar janji temu jam."
-#: C/clock-calendar.page:61(media/p) C/clock-calendar.page:66(media/p)
-#: C/shell-introduction.page:135(media/p)
-#: C/shell-introduction.page:140(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/clock-calendar.page:61 C/clock-calendar.page:66
+#: C/shell-introduction.page:164 C/shell-introduction.page:169
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "Jam, kalender, dan janji temu"
-#: C/clock-calendar.page:71(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:71
msgid ""
"To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
"and click <gui>Open Calendar</gui>."
@@ -3356,7 +3326,8 @@ msgstr ""
"Untuk memperoleh kalender <app>Evolution</app> lengkap secara cepat, klik "
"pada jam dan klik <gui>Buka Kalender</gui>."
-#: C/clock-calendar.page:75(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:75
msgid ""
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
@@ -3366,20 +3337,22 @@ msgstr ""
"tidak, suatu jendela akan muncul dengan langkah-langkah yang diperlukan "
"untuk menambahkan akun pertama Anda."
-#: C/clock-set.page:23(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-set.page:23
msgid ""
"Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date & Time "
"Settings</gui> to alter the date/time."
msgstr ""
-"Klik pada jam di bilah puncak dan pergilah ke <gui>Pengaturan Tanggal dan "
+"Klik pada jam di bilah puncak dan pergilah ke <gui>Pengaturan Tanggal & "
"Waktu</gui> untuk mengubah tanggal/waktu."
-#: C/clock-set.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-set.page:26
msgid "Change the date and time"
msgstr "Ubah tanggal dan waktu"
-#: C/clock-set.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-set.page:28
msgid ""
"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
"format, you can change them:"
@@ -3387,16 +3360,17 @@ msgstr ""
"Bila tanggal dan waktu yang ditampilkan pada bilah puncak salah atau salah "
"format, Anda dapat mengubahnya:"
-#: C/clock-set.page:33(item/p) C/clock-timezone.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:33 C/clock-timezone.page:34
msgid ""
"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date & "
"Time Settings</gui>."
msgstr ""
-"Klik pada jam di tengah bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Tanggal dan "
+"Klik pada jam di tengah bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Tanggal & "
"Waktu</gui>."
-#: C/clock-set.page:37(item/p) C/clock-timezone.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:38
#, fuzzy
msgid ""
"If you have a standard account, you will need to click <gui>Unlock</gui> and "
@@ -3405,21 +3379,30 @@ msgstr ""
"Anda mungkin perlu mengklik <gui>Buka Kunci</gui> dan mengetikkan <link xref="
"\"user-admin-explain\">sandi admin</link>."
-#: C/clock-set.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:42
msgid ""
"If you have an internet connection, you can set your date, time and time "
"zone to update automatically by switching <gui>Automatic Date & Time</"
"gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr ""
+"Bila Anda punya koneksi internet, Anda dapat menata tanggal, waktu, dan zona "
+"waktu Anda agar mutakhir secara otomatis dengan menyalakan <gui>Tanggal "
+"& Waktu Otomatis</gui> dan <gui>Zona Waktu Otomatis</gui>."
-#: C/clock-set.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:45
msgid ""
"If you do not have an internet connection, you can update these manually by "
"switching them to <gui>Off</gui>, then clicking <gui>Date & Time</gui> "
"and <gui>Time Zone</gui> to update."
msgstr ""
+"Bila Anda tak memiliki koneksi internet, Anda dapat memutakhirkan ini secara "
+"manual dengan mengubahnya ke <gui>Mati</gui>, lalu mengklik <gui>Tanggal "
+"& Waktu</gui> dan <gui>Zona Waktu</gui> untuk memutakhirkan."
-#: C/clock-set.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:50
msgid ""
"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
"gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
@@ -3427,46 +3410,51 @@ msgstr ""
"Anda juga dapat mengubah bagaimana jam ditampilkan dengan memilih format "
"<gui>24-jam</gui> atau <gui>AM/PM</gui>."
-#: C/clock-timezone.page:27(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-timezone.page:27
msgid ""
"Update your time zone to your current location so that your time is correct."
msgstr ""
-"Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa "
-"di kota-kota lain."
+"Mutakhirkan zona waktu Anda ke lokasi saat ini sehingga waktu Anda benar."
-#: C/clock-timezone.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-timezone.page:30
msgid "Change your timezone"
msgstr "Ubah zona waktu Anda"
-#: C/clock-timezone.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:43
msgid ""
"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your time "
"zone should update automatically if you have an internet connection. To "
"update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
msgstr ""
+"Bila <gui>Zona Waktu Otomatis</gui> ditata ke <gui>Nyala</gui>, zona waktu "
+"Anda mestinya dimutakhirkan secara otomatis bila Anda memiliki koneksi "
+"internet. Untuk memutakhirkan zona waktu Anda secara manual, atur ini ke "
+"<gui>Mati</gui>."
-#: C/clock-timezone.page:49(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:49
msgid ""
"Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
"for your current city."
msgstr ""
-"Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop "
-"down."
+"Klik <gui>Zona Waktu</gui>, lalu pilih lokasi Anda pada peta atau cari kota "
+"Anda saat ini."
-#: C/clock-timezone.page:54(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-timezone.page:54
msgid ""
"The time will be updated automatically when you select a different location. "
"You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
msgstr ""
-"Waktu yang ditampilkan pada bilah puncak akan mutakhir secara otomatis bila "
-"Anda memilih lokasi lain. Waktu di jendela akan diperbarui saat Anda "
-"mengakses jendela <gui>Pengaturan Tanggal dan Waktu</gui>. Anda mungkin juga "
-"ingin <link xref=\"clock-set\">mengatur jam secara manual</link>."
+"Waktu akan dimutakhirkan secara otomatis ketika Anda memilih lokasi lain. "
+"Anda mungkin juga ingin <link xref=\"clock-set\">mengatur jam secara manual</"
+"link>."
-#: C/clock.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock.page:18
msgid ""
"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
@@ -3476,33 +3464,38 @@ msgstr ""
"timezone\">zona waktu</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalender dan "
"janji bertemu</link>…"
-#: C/clock.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock.page:25
msgid "Date & time"
msgstr "Tanggal & waktu"
-#: C/color-assignprofiles.page:29(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-assignprofiles.page:29
msgid ""
"Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
"profile for your screen."
msgstr ""
-"Lihat dalam <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> bagi opsi "
-"untuk mengubah ini."
+"Cari di <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> untuk "
+"menambah suatu profil warna bagi layar Anda."
-#: C/color-assignprofiles.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-assignprofiles.page:32
msgid "How do I assign profiles to devices?"
msgstr "Bagaimana saya mengarahkan profil ke perangkat?"
-#: C/color-assignprofiles.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:34
msgid ""
"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
"the colours which it shows are more accurate."
msgstr ""
+"Anda mungkin ingin menentukan suatu profil warna bagi layar atau pencetak "
+"Anda sehingga warna yang ditampilkannya lebih akurat."
-#: C/color-assignprofiles.page:39(item/p)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:54(item/p)
-#: C/color-calibrate-screen.page:46(item/p)
-#: C/color-howtoimport.page:42(item/p) C/color-testing.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54
+#: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42
+#: C/color-testing.page:59
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Color</gui>."
@@ -3510,30 +3503,33 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Warna</gui>."
-#: C/color-assignprofiles.page:43(item/p) C/color-testing.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Warna</gui> untuk membuka panel."
-#: C/color-assignprofiles.page:46(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:46
msgid "Select the device for which you want to add a profile."
-msgstr "Pilih akun yang ingin Anda hapus."
+msgstr "Pilih perangkat yang ingin Anda tambahkan profil baginya."
-#: C/color-assignprofiles.page:49(item/p) C/color-howtoimport.page:50(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
msgid ""
"Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
"profile."
msgstr ""
-"Dengan mengklik <gui>Tambah profil</gui> Anda dapat memilih profil yang ada "
-"atau mengimpor berkas baru."
+"Klik <gui>Tambah profil</gui> untuk memilih profil yang ada atau mengimpor "
+"suatu profil baru."
-#: C/color-assignprofiles.page:53(item/p) C/color-howtoimport.page:54(item/p)
-#: C/color-testing.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54
+#: C/color-testing.page:74
msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan <gui>Tambah</gui> untuk mengkonfirmasi pilihan Anda."
-#: C/color-assignprofiles.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:57
msgid ""
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -3547,26 +3543,29 @@ msgstr ""
"profil secara otomatis. Contoh dari seleksi otomatis ini adalah jika satu "
"profil diciptakan untuk kertas mengkilat dan satu lagi untuk kertas polos."
-#: C/color-assignprofiles.page:70(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:70
msgid ""
"If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
"create a new profile."
msgstr ""
-"Bila perangkat keras kalibrasi tersambung, tombol <gui>Kalibrasi…</gui> akan "
-"membuat profil baru."
+"Bila perangkat keras kalibrasi tersambung, tombol <gui>Kalibrasikan…</gui> "
+"akan membuat profil baru."
-#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-camera.page:11
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
msgstr ""
"Mengkalibrasi kamera Anda penting untuk dapat menangkap warna-warna yang "
"akurat."
-#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-camera.page:20
msgid "How do I calibrate my camera?"
msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi kamera saya?"
-#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:22
msgid ""
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
@@ -3577,7 +3576,8 @@ msgstr ""
"berkas TIFF, itu dapat dipakai untuk mengkalibrasi perangkat kamera dalam "
"panel kendali warna."
-#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:28
msgid ""
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
@@ -3587,7 +3587,8 @@ msgstr ""
"Pastikan bahwa tepi putih atau hitam masih nampak. Kalibrasi tak akan "
"bekerja bila gambar terbalik atau cukup banyak terdistorsi."
-#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:36
msgid ""
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
@@ -3599,27 +3600,33 @@ msgstr ""
"kali bagi kondisi pencahayaan <em>studio</em>, <em>cahaya terang matahari</"
"em>, dan <em>berawan</em>."
-#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-printer.page:10
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
msgstr "Mengkalibrasi pencetak Anda penting untuk mencetak warna-warna akurat."
-#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-printer.page:19
msgid "How do I calibrate my printer?"
msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pencetak saya?"
-#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:21
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
msgstr "Ada dua cara untuk membuat profil perangkat pencetak:"
-#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:26
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
msgstr "Memakai perangkat foto spektrometer seperti Pantone ColorMunki"
-#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:27
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
msgstr "Mengundung berkas acuan pencetakan dari suatu perusahaan warna"
-#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:30
msgid ""
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
@@ -3634,7 +3641,8 @@ msgstr ""
"akan memindai kertas, menghasilkan profil, dan mengiriim kembali ke Anda "
"profil ICC yang akurat."
-#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:38
msgid ""
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
@@ -3642,54 +3650,64 @@ msgstr ""
"Memakai perangkat mahal seperti ColorMunki akan menjadi lebih murah hanya "
"jika Anda memprofil sejumlah besar set tinta atau tipe kertas."
-#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:44
msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
msgstr ""
"Bila Anda mengubah pemasok tinta Anda, pastikan Anda mengkalibrasi ulang "
"pencetak!"
-#: C/color-calibrate-scanner.page:31(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-scanner.page:31
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
msgstr ""
"Mengkalibrasi pemindai Anda penting untuk menangkap warna-warna akurat."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-scanner.page:34
msgid "How do I calibrate my scanner?"
msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi pemindai saya?"
-#: C/color-calibrate-scanner.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:41
msgid ""
"If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you "
"should calibrate it."
msgstr ""
+"Bila Anda ingin pemindai Anda merepresentasikan warna secara akurat dalam "
+"pemindaian, Anda mesti mengkalibrasinya."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:46(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:46
msgid ""
"Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over "
"the network."
msgstr ""
-"Memungkinkan Anda berbagi pakai pencetak Anda dengan orang lain melalui "
-"jaringan."
+"Pastikan bahwa pemindai Anda tersambung ke komputer Anda dengan suatu kabel "
+"atau melalui jaringan."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:50
msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
msgstr ""
+"Pindai target kalibrasi Anda dan simpan itu sebagai berkas TIFF tak "
+"terkompresi."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:58
msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
msgstr ""
"Klik pada <gui>Warna</gui> untuk membuka panel dan pilih pemindai Anda."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:62(item/p)
-#: C/color-calibrate-screen.page:57(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
-msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr ""
+"Tekan <gui style=\"button\">Kalibrasikan…</gui> untuk melakukan kalibrasi."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:68(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:68
msgid ""
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
"usually need to be recalibrated."
@@ -3697,65 +3715,81 @@ msgstr ""
"Perangkat pemindai luar biasa stabil dengan berjalannya waktu dan perubahan "
"temperatur, dan biasanya tak perlu dikalibrasi ulang."
-#: C/color-calibrate-screen.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-screen.page:30
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
msgstr "Mengkalibrasi layar Anda penting untuk menampilkan warna-warna akurat."
-#: C/color-calibrate-screen.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-screen.page:34
msgid "How do I calibrate my screen?"
msgstr "Bagaimana saya mengkalibrasi layar saya?"
-#: C/color-calibrate-screen.page:36(page/p)
+# typo on source: callibrate -> calibrate
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:36
msgid ""
"You can callibrate your screen so that it shows more accurate colour. This "
"is especially useful if you are involved in digital photography, design or "
"artwork."
msgstr ""
+"Anda dapat mengkalibrasi layar Anda sehingga itu menampilkan warna yang "
+"lebih akurat. Ini khususnya berguna bila Anda terlibat dalam fotografi "
+"dijital, disain, atau karya seni."
-#: C/color-calibrate-screen.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:40
msgid ""
"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both "
"devices are used to profile screens, but they work in slightly different "
"ways."
msgstr ""
+"Anda akan perlu colorimeter atau spectrophotometer untuk melakukan ini. "
+"Kedua perangkat dipakai untuk membuat profil layar, tapi mereka bekerja "
+"dengan cara yang sedikit berbeda."
-#: C/color-calibrate-screen.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:50
msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
msgstr "Klik pada <gui>Warna</gui> untuk membuka panel dan memilih layar Anda."
-#: C/color-calibrate-screen.page:54(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:54
msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
-msgstr "Menyiapkan pencetak yang terhubung ke komputer Anda."
+msgstr "Pastikan perangkat kalibrasi Anda terhubung ke komputer Anda."
-#: C/color-calibrate-screen.page:62(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:62
msgid ""
"Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in "
"brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets "
"older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon "
"appears in the <gui>Color</gui> panel."
msgstr ""
-"Layar berubah setiap saat - kecerahan cahaya latar dalam suatu TFT akan "
-"menjadi separuhnya kira-kira setiap 18 bulan, dan akan menjadi semakin "
+"Layar berubah setiap saat: kecerahan cahaya latar dalam suatu tampilan TFT "
+"akan menjadi separuhnya kira-kira setiap 18 bulan, dan akan menjadi semakin "
"kuning ketika semakin tua. Ini berarti Anda mesti mengkalibrasi layar Anda "
-"ketika ikon [!] muncul pada panel kendali warna."
+"ketika ikon [!] muncul pada panel <gui>Warna</gui>."
-#: C/color-calibrate-screen.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:67
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
msgstr ""
"Layar LED juga berubah dengan berjalannya waktu, tapi dengan laju jauh lebih "
"rendah daripada TFT."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
msgstr "Kalibrasi dan karakterisasi adalah hal yang sama sekali berbeda."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
msgstr "Apa perbedaan antara kalibrasi dan karakterisasi?"
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
msgid ""
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
@@ -3765,15 +3799,18 @@ msgstr ""
"karakterisasi. Kalibrasi adalah proses mengubah perilaku warna dari suatu "
"perangkat. Ini umumnya dilakukan memakai dua mekanisme:"
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
msgid "Changing controls or internal settings that it has"
msgstr "Mengubah pengaturan internal atau kendali yang dimilikinya"
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
msgid "Applying curves to its color channels"
msgstr "Menerapkan kurva ke kanal warnanya"
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
msgid ""
"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
@@ -3787,7 +3824,8 @@ msgstr ""
"biasanya akan disimpan dalam perangkat atau format berkas spesifik sistem "
"yang merekam pengaturan erangkat atau kurva kalibrasi per kanal."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
msgid ""
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
@@ -3806,7 +3844,8 @@ msgstr ""
"karakteristik dua perangkat, cara memindahkan warna dari satu representasi "
"perangkat ke lainnya dapat dicapai."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
msgid ""
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
@@ -3815,7 +3854,8 @@ msgstr ""
"perangkat bila ia ada dalam keadaan kalibrasi yang sama dengan ketika ia "
"dikarakterisasi."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
msgid ""
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
@@ -3833,15 +3873,18 @@ msgstr ""
"dan alat kalibrasi tampilan yang biasa tak menyadari, atau melakukan apapun "
"dengan informasi karakterisasi (profil) ICC."
-#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationdevices.page:9
msgid "We support a large number of calibration devices."
msgstr "Kami mendukung sejumlah besar perangkat kalibrasi."
-#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationdevices.page:19
msgid "What color measuring instruments are supported?"
msgstr "Apa instrumen pengukuran warna yang didukung?"
-#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:21
msgid ""
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
@@ -3849,51 +3892,63 @@ msgstr ""
"GNOME bergantung kepada sistem manajemen warna Argyll untuk mendukung "
"instrumen warna. Maka instrumen pengukuran tampilan berikut didukung:"
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:28
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometer)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:29
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometer)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:30
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2, atau LT (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:31
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:32
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Design atau Photo (spektrometer)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:33
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:34
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:35
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
msgstr "Pantone Huey (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:36
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
msgstr "MonacoOPTIX (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:37
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
msgstr "ColorVision Spyder 2 dan 3 (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:38
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
msgstr "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:42
msgid ""
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
"Linux."
@@ -3901,7 +3956,8 @@ msgstr ""
"Pantone Huey kini adalah perangkat keras yang paling murah dan paling baik "
"didukung di Linux."
-#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:45
msgid ""
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
@@ -3911,72 +3967,89 @@ msgstr ""
"spot dan strip untuk membantu Anda mengkalibrasi dan mengkarakterisasi "
"pencetak Anda:"
-#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:52
msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (spektrometer reflektif tipe \"gesek\")"
-#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:53
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spektrometer reflektif tipe spot)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:54
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP41 (spektrometer reflektif pembacaan strip dan spot)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:55
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP41T (spektrometer reflektif pembacaan strip dan spot)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:56
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP51 (spektrometer reflektif pembacaan spot)"
-#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationtargets.page:9
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
msgstr ""
"Target kalibrasi diperlukan untuk melakukan pemrofilan kamera dan pemindai."
-#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationtargets.page:18
msgid "Which target types are supported?"
msgstr "Tipe target mana yang didukung?"
-#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:20
msgid "The following types of targets are supported:"
msgstr "Tipe target berikut didukung:"
-#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:25
msgid "CMP DigitalTarget"
msgstr "CMP DigitalTarget"
-#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:26
msgid "ColorChecker 24"
msgstr "ColorChecker 24"
-#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:27
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"
-#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:28
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "Color Checker SG"
-#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:29
msgid "i1 RGB Scan 14"
msgstr "i1 RGB Scan 14"
-#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:30
msgid "LaserSoft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
-#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:31
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
-#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:32
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
-#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:36
msgid ""
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
"LaserSoft in various online shops."
@@ -3984,7 +4057,8 @@ msgstr ""
"Anda dapat membeli target dari vendor yang dikenal baik seperti KODAK, X-"
"Rite, dan LaserSoft di berbagai toko daring."
-#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:40
msgid ""
"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets."
"coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
@@ -3992,18 +4066,21 @@ msgstr ""
"Sebagai alternatif, Anda dapat membeli target dari <link href=\"http://www."
"targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> dengan harga yang sangat pantas."
-#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-canshareprofiles.page:8
msgid ""
"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
msgstr ""
"Berbagi profil warna bukan ide yang bagus karena perangkat keras berubah "
"dengan berjalannya waktu."
-#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-canshareprofiles.page:17
msgid "Can I share my color profile?"
msgstr "Bisakan saya berbagi profil warna saya?"
-#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:19
msgid ""
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
@@ -4017,7 +4094,8 @@ msgstr ""
"berbeda dengan tampilan serupa dengan nomor seri selisih satu tapi telah "
"dinyalakan ribuan jam."
-#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:26
msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
@@ -4027,7 +4105,8 @@ msgstr ""
"mungkin membuat mereka <em>lebih dekat</em> ke kalibrasi, tapi itu "
"menyesatkan bila mengatakan bahwa tampilan mereka dikalibrasi."
-#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:31
msgid ""
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
@@ -4040,7 +4119,8 @@ msgstr ""
"penyuntingan gambar, berbagi profil yang Anda buat pada kondisi pencahayaan "
"spesifik Anda sendiri tak ada artinya."
-#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:40
msgid ""
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
@@ -4048,15 +4128,18 @@ msgstr ""
"Anda mesti memeriksa dengan hati-hati kondisi distribusi ulang bagi profil "
"yang diunduh dari situs web vendor atau yang dibuat untuk Anda."
-#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-gettingprofiles.page:10
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
msgstr "Profil warna disediakan oleh vendor dan dapat Anda jangkitkan sendiri."
-#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-gettingprofiles.page:19
msgid "Where do I get color profiles?"
msgstr "Dimana saya memperoleh profil warna?"
-#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:21
msgid ""
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
"does require some initial outlay."
@@ -4064,7 +4147,8 @@ msgstr ""
"Cara terbaik untuk mendapat profil adalah menjangkitkannya sendiri, walaupun "
"ini memerlukan sedikit modal awal."
-#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:25
msgid ""
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
@@ -4074,7 +4158,8 @@ msgstr ""
"kadang mereka dibungkus dalam <em>bundel driver</em> yang mungkin perlu Anda "
"unduh, ekstrak, lalu cari profil warnanya."
-#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:31
msgid ""
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
@@ -4087,7 +4172,8 @@ msgstr ""
"tanggal Anda membeli perangkat maka boleh jadi itu adalah data dummy yang "
"dijangkitkan dan tak berguna."
-#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:39
msgid ""
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
"supplied profiles are often worse than useless."
@@ -4095,36 +4181,42 @@ msgstr ""
"Lihat <link xref=\"color-why-calibrate\"/> untuk informasi mengapa profil "
"yang disediakan vendor sering kali lebih buruk daripada tak berguna."
-#: C/color-howtoimport.page:29(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-howtoimport.page:29
msgid "Color profiles can be imported by opening them."
-msgstr "Profil warna dapat diimpor secara mudah dengan membuka mereka."
+msgstr "Profil warna dapat diimpor dengan membukanya."
-#: C/color-howtoimport.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-howtoimport.page:32
msgid "How do I import color profiles?"
msgstr "Bagaimana saya mengimpor profil warna?"
-#: C/color-howtoimport.page:34(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:34
msgid ""
"You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or "
"<file>.ICM</file> file in the file browser."
msgstr ""
-"Profil dapat dengan mudah diimpor dengan klik ganda pada berkas <input>.ICC</"
-"input> atu <input>.ICM</input> dalam peramban berkas."
+"Anda dapat mengimpor suatu profil warna dengan mengklik ganda pada berkas "
+"<input>.ICC</input> atu <input>.ICM</input> dalam peramban berkas."
-#: C/color-howtoimport.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:37
msgid ""
"Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</"
"gui> panel."
msgstr ""
+"Sebagai alternatif Anda dapat mengelola profil warna Anda melalui panel "
+"<gui>Warna</gui>."
-#: C/color-howtoimport.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-howtoimport.page:46
msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
msgstr ""
"Klik pada <gui>Warna</gui> untuk membuka panel dan pilih perangkat Anda."
-#: C/color-howtoimport.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:58
msgid ""
"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
"These profiles are usually made for the average display, so may not be "
@@ -4132,18 +4224,26 @@ msgid ""
"xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a "
"colorimeter or a spectrophotometer."
msgstr ""
+"Pembuat tampilan Anda mungkin menyediakan suatu profil yang dapat Anda "
+"pakai. Profil ini biasanya dibuat bagi tampilan rata-rata, sehingga mungkin "
+"tidak sempurna bagi spesifik milik Anda. Untuk kalibrasi terbaik, Anda mesti "
+"<link xref=\"color-calibrate-screen\">membuat profil Anda sendiri</link> "
+"memakai suatu colorimeter atau spectrophotometer."
-#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-missingvcgt.page:8
msgid ""
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
msgstr ""
"Koreksi warna seluruh layar mengubah semua warna layar pada semua jendela."
-#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-missingvcgt.page:17
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
msgstr "Kurang informasi untuk koreksi warna seluruh-layar?"
-#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:18
msgid ""
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
@@ -4155,7 +4255,8 @@ msgstr ""
"ini masih dapat berguna bagi aplikasi yang dapat melakukan kompensasi warna, "
"tapi ANda tak akan melihat semua warna layar Anda berubah."
-#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:24
msgid ""
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
@@ -4165,34 +4266,41 @@ msgstr ""
"Anda akan perlu memakai instrumen pengukuran warna khusus yang bernama "
"colorimeter atau spektrometer."
-#: C/color-notifications.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notifications.page:24
msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
msgstr "Anda dapat diberitahu bila profil warna Anda tua dan tak akurat."
-#: C/color-notifications.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notifications.page:27
msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
msgstr "Bisakah saya diberitahu ketika profil warna saya tak akurat?"
-#: C/color-notifications.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:29
msgid ""
"You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of "
"time. Unfortunately, it is not possible to tell without recalibrating "
"whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices "
"regularly."
msgstr ""
+"Anda dapat diingkatkan untuk mengkalibrasi ulang perangkat setelah selang "
+"waktu tertentu. Sayang sekali, tak mungkin tahu tanpa mengkalibrasi ulang "
+"apakau suatu profil perangkat itu akurat, sehingga paling baik adalah untuk "
+"mengkalibrasi ulang perangkat secara berkala."
-#: C/color-notifications.page:34(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:34
msgid ""
"Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, "
"as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
msgstr ""
-"Beberapa perusahaan memiliki kebijakan tenggang waktu sangat spesifik bagi "
-"profil, karena profil warna yang tak akurat dapat membuat perbedaan sangat "
-"besar ke produk akhir."
+"Beberapa perusahaan memiliki kebijakan tenggang waktu kalibrasi yang sangat "
+"spesifik bagi profil, karena profil warna yang tak akurat dapat membuat "
+"perbedaan sangat besar ke produk akhir."
-#: C/color-notifications.page:38(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:38
msgid ""
"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
"red warning triangle will be shown in the <gui>Color</gui> panel next to the "
@@ -4201,11 +4309,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bila Anda menata kebijakan tenggang waktu dan suatu profil lebih lama "
"daripada kebijakan, maka suatu segitiga peringatan merah akan ditunjukkan "
-"dalam dialog <guiseq><gui>Pengaturan</gui><gui>Warna</gui></guiseq> di "
-"sebelah profil. Suatu pemberitahuan peringatan juga akan ditunjukka setiap "
-"kali Anda log masuk ke komputer Anda."
+"dalam panel <gui>Warna</gui> di sebelah profil. Suatu pemberitahuan "
+"peringatan juga akan ditunjukkan setiap kali Anda log masuk ke komputer Anda."
-#: C/color-notifications.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:43
msgid ""
"To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
"age of the profile in days:"
@@ -4213,7 +4321,8 @@ msgstr ""
"Untuk mengatur kebijakan bagi perangkat tampilan dan pencetak, Anda "
"menyatakan umur maksimum profil dalam hari:"
-#: C/color-notifications.page:46(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/color-notifications.page:46
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4224,26 +4333,30 @@ msgstr ""
"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
+#: C/color-notspecifiededid.page:29
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
msgstr "-"
-#: C/color-notspecifiededid.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:9
msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
msgstr "Profil monitor baku tak memiliki tanggal kalibrasi."
-#: C/color-notspecifiededid.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notspecifiededid.page:17
msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
msgstr "Mengapa profil monitor baku tak memiliki kadaluarsa kalibrasi?"
-#: C/color-notspecifiededid.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:18
msgid ""
"The default color profile used for each monitor is generated automatically "
"based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
@@ -4257,12 +4370,14 @@ msgstr ""
"mampu ditampilkan oleh monitor ketika dirakit, dan tak memuat banyak "
"informasi lain untuk koreksi warna."
-#: C/color-notspecifiededid.page:28(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:28
msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
msgstr ""
"Karena EDID tak bisa dimutakhirkan, ia tak memiliki tanggal kedaluarsa."
-#: C/color-notspecifiededid.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:33
msgid ""
"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
"would lead to more accurate color correction."
@@ -4270,17 +4385,22 @@ msgstr ""
"Mengambil profil dari vendor monitor atau membuat profil sendiri akan "
"mengarah ke koreksi warna yang lebih akurat."
-#: C/color-testing.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-testing.page:24
msgid ""
"Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied "
"correctly to your screen."
msgstr ""
+"Gunakan profil uji yang disediakan untuk memeriksa bahwa profil Anda sedang "
+"diterapkan secara benar ke layar Anda."
-#: C/color-testing.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-testing.page:28
msgid "How do I test if color management is working correctly?"
msgstr "Bagaimana saya menguji bila manajemen warna bekerja dengan benar?"
-#: C/color-testing.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:30
msgid ""
"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
"see if anything much has changed."
@@ -4288,35 +4408,40 @@ msgstr ""
"Efek profil warna kadang halus dan mungkin sulit dilihat apakah ada yang "
"berubah."
-#: C/color-testing.page:33(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:33
msgid ""
"GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when "
"the profiles are being applied:"
msgstr ""
-"Di GNOME kami meluncurkan beberapa profil untuk percobaan yang membuatnya "
-"sangat jelas ketika profil sedang diterapkan:"
+"GNOME datang dengan beberapa profil untuk pengujian yang membuatnya sangat "
+"jelas ketika profil sedang diterapkan:"
-#: C/color-testing.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/color-testing.page:38
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
-#: C/color-testing.page:39(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:39
msgid ""
"This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being "
"sent to the display."
msgstr ""
-"<em>Uji Kebiruan</em>: Ini akan mengubah layar menjadi biru dan menguji "
-"apakah kurva kalibrasi dikirim ke tampilan"
+"Ini akan mengubah layar menjadi biru dan menguji apakah kurva kalibrasi "
+"sedang dikirim ke tampilan."
-#: C/color-testing.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:66
msgid ""
"Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make "
"a note of which profile is currently being used."
msgstr ""
+"Pilih perangkat yang ingin Anda tambahi profil. Anda mungkin ingin membuat "
+"catatan tentang profile mana yang saat ini sedang dipakai."
-#: C/color-testing.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:70
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
@@ -4325,14 +4450,16 @@ msgstr ""
"Dengan mengklik <gui>Tambah profil</gui> Anda dapat memilih profil yang ada "
"atau mengimpor berkas baru."
-#: C/color-testing.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:77
msgid ""
"To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
"gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
"of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
msgstr ""
-#: C/color-testing.page:85(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:85
#, fuzzy
msgid ""
"Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
@@ -4341,7 +4468,8 @@ msgstr ""
"Memaka profil ini Anda dapat melihat dengan jelas ketika aplikasi mendukung "
"manajemen warna."
-#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisprofile.page:7
msgid ""
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
"response."
@@ -4349,11 +4477,13 @@ msgstr ""
"Profil warna adalah berkas sederhana yang mengekspresikan respon perangkat "
"atau suatu ruang warna."
-#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisprofile.page:16
msgid "What is a color profile?"
msgstr "Apa itu profil warna?"
-#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:18
msgid ""
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
"a projector or a color space such as sRGB."
@@ -4361,7 +4491,8 @@ msgstr ""
"Profile warna adalah kumpulan data yang mencirikan suatu perangkat seperti "
"projektor atau ruang warna seperti sRGB."
-#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:22
msgid ""
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
@@ -4370,7 +4501,8 @@ msgstr ""
"berkas kecil dengan ekstensi berkas <input>.ICC</input> atau <input>.ICM</"
"input>."
-#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:27
msgid ""
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
@@ -4379,7 +4511,8 @@ msgstr ""
"gamut data. Ini memastikan bahwa pengguna melihat warna yang sama pada "
"perangkat berbeda."
-#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:32
msgid ""
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
@@ -4391,25 +4524,18 @@ msgstr ""
"terkelola ujung ke ujung</em>. Dengan alur kerja seperti ini Anda bisa yakin "
"bahwa warna tak hilang atau diubah."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:49(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-msgstr "-"
-
-#: C/color-whatisspace.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisspace.page:9
msgid "A color space is a defined range of colors."
msgstr "Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan."
-#: C/color-whatisspace.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisspace.page:18
msgid "What is a color space?"
msgstr "Apa itu ruang warna?"
-#: C/color-whatisspace.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:20
msgid ""
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
@@ -4417,7 +4543,8 @@ msgstr ""
"Ruang warna adalah suatu jangkauan warna yang didefinisikan. Ruang warna "
"yang dikenal baik termasuk sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB."
-#: C/color-whatisspace.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:25
msgid ""
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
@@ -4435,7 +4562,8 @@ msgstr ""
"RGB kita merepresentasikan warna pada komputer memakai tiga nilai, yang "
"membatasi sampai dengan pengkodean <em>segi tiga</em> warna."
-#: C/color-whatisspace.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-whatisspace.page:37
msgid ""
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
@@ -4449,11 +4577,13 @@ msgstr ""
"menyesatkan, sehingga bila ANda ingin melihat lambung 3D, gunakan aplikasi "
"<code>gcm-viewer</code>."
-#: C/color-whatisspace.page:48(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whatisspace.page:48
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
msgstr "sRGB, AdobeRGB, dan ProPhotoRGB direpresentasikan oleh segi tiga putih"
-#: C/color-whatisspace.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:52
msgid ""
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -4468,7 +4598,8 @@ msgstr ""
"standar <em>kelipatan terkecil</em> dan dipakai pada sejumlah besar aplikasi "
"(termasuk Internet)."
-#: C/color-whatisspace.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:60
msgid ""
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
@@ -4480,7 +4611,8 @@ msgstr ""
"mengubah warna dalam foto tanpa perlu khawatir bahwa warna paling menyala "
"terpotong atau warna hitam terredam."
-#: C/color-whatisspace.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:66
msgid ""
"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
@@ -4491,7 +4623,8 @@ msgstr ""
"yang terdeteksi oleh mata manusia, dan bahkan mengenkode warna yang tak "
"dapat dideteksi mata!"
-#: C/color-whatisspace.page:73(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:73
msgid ""
"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
@@ -4503,7 +4636,8 @@ msgstr ""
"8 bit (256 tingkat) untuk mengenkode setiap kanal, maka suatu jangkauan yang "
"lebih lebar akan memiliki jangkah lebih besar antar tiap nilai."
-#: C/color-whatisspace.page:79(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:79
msgid ""
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
@@ -4516,7 +4650,8 @@ msgstr ""
"penting, dan bahkan kesalahan kecil akan membuat pemirsa tak terlatih "
"menyadari bahwa sesuatu dalam foto terlihat salah."
-#: C/color-whatisspace.page:86(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:86
msgid ""
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
@@ -4527,7 +4662,8 @@ msgstr ""
"setiap berkas gambar. Kebanyakan isi yang ada sekarang adalah 8bpp, yaitu 8 "
"bit-per-piksel."
-#: C/color-whatisspace.page:92(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:92
msgid ""
"Color management is a process for converting from one color space to "
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
@@ -4538,29 +4674,21 @@ msgstr ""
"dikenal baik seperti sRGB, atau ruang ubahan seperti profil pencetak atau "
"monitor Anda."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-average.png' "
-"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-msgstr "-"
-
-#: C/color-why-calibrate.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-why-calibrate.page:8
msgid ""
"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
msgstr ""
"Mengkalibrasi penting bila Anda peduli dengan warna yang Anda tampilkan atau "
"cetak."
-#: C/color-why-calibrate.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-why-calibrate.page:17
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
msgstr "Mengapa saya perlu melakukan kalibrasi sendiri?"
-#: C/color-why-calibrate.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:19
msgid ""
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
"they just take a few items from the production line and average them "
@@ -4570,11 +4698,13 @@ msgstr ""
"mereka hanya mengambil beberapa item dari jalur produksi dan merata-"
"ratakannya."
-#: C/color-why-calibrate.page:26(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/color-why-calibrate.page:26
msgid "Averaged profiles"
msgstr "Profil yang dirata-ratakan"
-#: C/color-why-calibrate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:29
msgid ""
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
@@ -4586,7 +4716,8 @@ msgstr ""
"karena hanya sekedar mengubah tipe atau berat kertas dapat membatalkan "
"keadaan karakterisasi dan membuat profil tak akurat."
-#: C/color-why-calibrate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:37
msgid ""
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
@@ -4597,48 +4728,18 @@ msgstr ""
"eksternal menyediakan suatu profil berdasar pada keadaan karakterisasi eksak "
"Anda."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:31(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-camera.png' "
-"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:41(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-display.png' "
-"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:51(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-printer.png' "
-"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-msgstr "-"
-
-#: C/color-whyimportant.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whyimportant.page:8
msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
msgstr "Manajemen warna penting bagi disainer, fotografer, dan artis."
-#: C/color-whyimportant.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whyimportant.page:17
msgid "Why is color management important?"
msgstr "Mengapa manajemen warna penting?"
-#: C/color-whyimportant.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:18
msgid ""
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
@@ -4648,7 +4749,8 @@ msgstr ""
"masukan, menampilkannya pada suatu layar, dan mencetaknya, semua sambil "
"mengelola warna eksak dan jangkauan warna pada setiap medium."
-#: C/color-whyimportant.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:24
msgid ""
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
"of a bird on a frosty day in winter."
@@ -4656,11 +4758,13 @@ msgstr ""
"Kebutuhan untuk mengelola warna mungkin dijelaskan paling baik dengan suatu "
"foto seekor burung pada hari yang beku di musim dingin."
-#: C/color-whyimportant.page:30(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:30
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
msgstr "Seekor burung pada dinding beku seperti nampak pada pembidik kamera"
-#: C/color-whyimportant.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:34
msgid ""
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
"cold."
@@ -4668,11 +4772,13 @@ msgstr ""
"Tampilan biasanya membuat kanal biru terlalu jenuh, membuat gambar terlihat "
"dingin."
-#: C/color-whyimportant.page:40(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:40
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
msgstr "Ini adalah yang dilihat pengguna pada layar laptop bisnis biasa."
-#: C/color-whyimportant.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:44
msgid ""
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
"muddy brown."
@@ -4680,12 +4786,14 @@ msgstr ""
"Perhatikan bagaimana putihnya bukan 'putih kertas' dan hitam mata kini suatu "
"coklat lumpur."
-#: C/color-whyimportant.page:50(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:50
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
msgstr ""
"Ini adalah yang dilihat pengguna ketika mencetak pada pencetak inkjet biasa."
-#: C/color-whyimportant.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:54
msgid ""
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
@@ -4695,7 +4803,8 @@ msgstr ""
"jangkauan warna yang berbeda. Sehingga ketika Anda mungkin bisa mengambil "
"foto biru elektrik, kebanyakan pencetak tak akan mampu mereproduksinya."
-#: C/color-whyimportant.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:60
msgid ""
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
@@ -4708,7 +4817,8 @@ msgstr ""
"mempunyai tinta <em>putih</em>, sehingga kualitas putih hanya bisa sebaik "
"warna kertas."
-#: C/color-whyimportant.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:67
msgid ""
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -4724,7 +4834,8 @@ msgstr ""
"didorong 7 unit jarak, tanpa unit Anda tidak tahu apakah itu 7 kilometer "
"atau 7 meter."
-#: C/color-whyimportant.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:77
msgid ""
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -4738,7 +4849,8 @@ msgstr ""
"dalam suatu matahari terbenam, tapi suatu projektor memiliki gamut sangat "
"kecil dan semua warna akan nampak \"pudar\"."
-#: C/color-whyimportant.page:85(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:85
msgid ""
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
@@ -4750,7 +4862,8 @@ msgstr ""
"itu tak mungkin (Anda tak bisa mencetak biru elektrik) kita perlu "
"menunjukkan ke pengguna hasilnya akan seperti apa."
-#: C/color-whyimportant.page:92(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:92
msgid ""
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
@@ -4764,51 +4877,62 @@ msgstr ""
"bila Anda mencoba mencetak mug ubahan dengan logo Red Hat yang <em>mesti</"
"em> memakai warna merah Red Hat yang eksak."
-#: C/contacts-add-remove.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/contacts-add-remove.page:13
msgid "Lucie Hankey"
msgstr "Lucie Hankey"
-#: C/contacts-add-remove.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-add-remove.page:27
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
msgstr "Tambah atau hapus suatu kontak dalam buku alamat lokal."
-#: C/contacts-add-remove.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-add-remove.page:31
msgid "Add or remove a contact"
msgstr "Tambah atau hapus pengguna"
-#: C/contacts-add-remove.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:33
msgid "To add a contact:"
msgstr "Untuk menambah kontak:"
-#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
-msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:37
+#, fuzzy
+msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>."
-#: C/contacts-add-remove.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
-"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
-"<gui>Home</gui> or <gui>Other</gui>."
+"In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their "
+"information. Click on the drop down box next to each field to chose the type "
+"of detail."
msgstr ""
"Dalam jendela <gui>Kontak baru</gui>, masukkan nama kontak dan informasi "
"yang diinginkan. Klik pada menu di sebelah setiap ruas untuk memilih "
"<gui>Kantor</gui>, <gui>Rumah</gui>, atau <gui>Lainnya</gui>."
-#: C/contacts-add-remove.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:45
msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
msgstr "Klik <gui style=\"button\">Buat Kontak</gui>."
-#: C/contacts-add-remove.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:49
msgid "To remove a contact:"
msgstr "Untuk menghapus kontak:"
-#: C/contacts-add-remove.page:52(item/p) C/contacts-connect.page:38(item/p)
-#: C/contacts-edit-details.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:53 C/contacts-connect.page:33
+#: C/contacts-edit-details.page:38
msgid "Select the contact from your contact list."
msgstr "Pilih kontak dari daftar kontak Anda."
-#: C/contacts-add-remove.page:55(item/p)
-#: C/contacts-edit-details.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:56 C/contacts-edit-details.page:41
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
"<app>Contacts</app>."
@@ -4816,19 +4940,23 @@ msgstr ""
"Tekan <gui style=\"button\">Sunting</gui> di pojok kanan atas dari "
"<app>Kontak</app>."
-#: C/contacts-add-remove.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:60
msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
-#: C/contacts.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts.page:17
msgid "Access your contacts."
msgstr "Akses kontak Anda"
-#: C/contacts.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts.page:21
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
-#: C/contacts.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts.page:23
msgid ""
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
@@ -4837,43 +4965,65 @@ msgstr ""
"informasi bagi kontak Anda, secara lokal atau dalam <link xref=\"accounts"
"\">Akun Daring</link> Anda."
-#: C/contacts-connect.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-connect.page:21
+#, fuzzy
+msgid "2013-2014"
+msgstr "2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-connect.page:24
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
msgstr "Mengirim surel, mengobrol dengan, atau menelepon kontak."
-#: C/contacts-connect.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-connect.page:27
msgid "Connect with your contact"
msgstr "Menyambung dengan kontak Anda"
-#: C/contacts-connect.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-connect.page:29
msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
msgstr ""
"Untuk mengirim surel, mengobrol, atau menelepon seseorang dalam <app>Kontak</"
"app>:"
-#: C/contacts-connect.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:36
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to email "
+"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
"your contact, press the email address."
msgstr ""
"Tekan pada <gui>Rincian</gui> yang ingin Anda pakai. Sebagai contoh, untuk "
"mengirim surel kontak Anda, tekan alamat surel."
-#: C/contacts-connect.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:40
msgid ""
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
msgstr ""
"Aplikasi yang sesuai akan diluncurkan dengan menggunakan rincian kontak."
-#: C/contacts-edit-details.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-connect.page:46
+msgid ""
+"If there is no available application for the detail that you wish to use, "
+"you will not be able to select it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-edit-details.page:28
msgid "Edit the information for each contact."
msgstr "Sunting informasi bagi setiap kontak."
-#: C/contacts-edit-details.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-edit-details.page:31
msgid "Edit contact details"
msgstr "Sunting rincian kontak"
-#: C/contacts-edit-details.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-edit-details.page:33
msgid ""
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
"up to date and complete."
@@ -4881,48 +5031,47 @@ msgstr ""
"Menyunting rincian kontak membantu Anda menjaga informasi dalam buku alamat "
"Anda mutakhir dan lengkap."
-#: C/contacts-edit-details.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:45
msgid "Edit the contact details."
msgstr "Sunting rincian kontak."
-#: C/contacts-edit-details.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"To add a <gui>detail</gui> such as a new phone number or email address, "
-"press <gui style=\"button\">Add Detail</gui> and select the field that you "
-"want to add."
+"To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press "
+"<gui style=\"button\">New Detail</gui> and select the field that you want to "
+"add."
msgstr ""
"Untuk menambahkan <gui>rincian</gui> seperti misalnya nomor telepon baru "
"atau alamat surel, klik <gui style=\"button\">Tambah Rincian</gui> dan pilih "
"yang ingin Anda tambah."
-#: C/contacts-edit-details.page:50(item/p)
-#: C/contacts-link-unlink.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:51 C/contacts-link-unlink.page:82
msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
msgstr ""
"Klik <gui style=\"button\">Selesai</gui> untuk mengakhiri penyuntingan "
"kontak."
-#: C/contacts-edit-details.page:56(note/p)
-msgid ""
-"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
-"profile's avatar."
-msgstr ""
-"Dalam kasus kontak yang terkait, Anda dapat menyunting suatu profil dengan "
-"mengklik pada avatar profil."
-
-#: C/contacts-link-unlink.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-link-unlink.page:27
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
msgstr "Kombinasikan informasi bagi suatu kontak dari berbagai sumber."
-#: C/contacts-link-unlink.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:30
msgid "Link and unlink contacts"
msgstr "Tautkan/lepas tautkan kontak"
-#: C/contacts-link-unlink.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:33
msgid "Link contacts"
msgstr "Tautkan kontak"
-#: C/contacts-link-unlink.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:35
msgid ""
"You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
"accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
@@ -4933,7 +5082,8 @@ msgstr ""
"membantu Anda menjaga buku alamat Anda teratur, dengan semua rincian tentang "
"satu kontak dalam satu tempat."
-#: C/contacts-link-unlink.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:41
msgid ""
"Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
"list."
@@ -4941,7 +5091,8 @@ msgstr ""
"Fungsikan <em>mode seleksi</em> dengan menekan tombol contreng di atas "
"daftar kontak."
-#: C/contacts-link-unlink.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:45
msgid ""
"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
"contacts that you want to merge."
@@ -4949,17 +5100,20 @@ msgstr ""
"Suatu kotak contreng akan muncul di sebelah setiap kontak. Contreng kotak-"
"kotak di sebelah kontak yang ingin Anda gabung."
-#: C/contacts-link-unlink.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:49
msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
msgstr ""
"Tekan <gui style=\"button\">Taut</gui> untuk menaut kontak-kontak yang "
"dipilih."
-#: C/contacts-link-unlink.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:57
msgid "Unlink contacts"
msgstr "Lepas taut kontak"
-#: C/contacts-link-unlink.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:59
msgid ""
"You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
"should not be linked."
@@ -4967,11 +5121,13 @@ msgstr ""
"Anda mungkin ingin melepas kait kontak bila Anda tak sengaja mengait kontak "
"yang mestinya tak terkait."
-#: C/contacts-link-unlink.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:64
msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
msgstr "Pilih kontak yang ingin Anda lepas kaitkan dari daftar kontak Anda."
-#: C/contacts-link-unlink.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:67
#, fuzzy
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
@@ -4980,18 +5136,22 @@ msgstr ""
"Tekan <gui style=\"button\">Sunting</gui> di pojok kanan atas dari "
"<app>Kontak</app>."
-#: C/contacts-link-unlink.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:71
msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
msgstr "Klik <gui style=\"button\">Kontak Berkait</gui>."
-#: C/contacts-link-unlink.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:74
+#, fuzzy
msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink the entry from the "
+"Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the "
"contact."
msgstr ""
"Tekan <gui style=\"button\">Hapus</gui> untuk memutus taut entri dari kontak."
-#: C/contacts-link-unlink.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:78
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the "
"entries."
@@ -4999,24 +5159,29 @@ msgstr ""
"Tekan <gui style=\"button\">Tutup</gui> setelah Anda selesai melepas taut "
"entri."
-#: C/contacts-search.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-search.page:27
msgid "Search for a contact."
msgstr "Mencari kontak."
-#: C/contacts-search.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-search.page:30
msgid "Search for a contact"
msgstr "Mencari kontak"
-#: C/contacts-search.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:32
msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
msgstr "Anda dapat mencari kontak daring dalam satu dari dua cara:"
-#: C/contacts-search.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:36
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
msgstr "Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, mulailah mengetik nama kontak."
-#: C/contacts-search.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:40
msgid ""
"Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
"applications."
@@ -5024,7 +5189,8 @@ msgstr ""
"Kontak-kontak yang cocok akan muncul di ringkasan sebagai ganti daftar "
"aplikasi yang biasa."
-#: C/contacts-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:44
msgid ""
"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
"the contact that you want to select if they are not at the top."
@@ -5032,28 +5198,34 @@ msgstr ""
"Tekan <key>Enter</key> untuk memilih kontak di puncak daftar atau klik "
"kontak yang ingin Anda pilih bila itu tak berada di puncak."
-#: C/contacts-search.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:50
msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
msgstr "Untuk mencari di dalam <app>Kontak</app>:"
-#: C/contacts-search.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:54
msgid "Click inside the search field."
msgstr "Klik di dalam ruas pencarian."
-#: C/contacts-search.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:57
msgid "Start typing the name of the contact."
msgstr "Mulai ketikkan nama kontak."
-#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-setup.page:20
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
msgstr ""
"Menyimpan kontak Anda dalam buku alamat lokan atau dalam suatu akun daring."
-#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-setup.page:23
msgid "Starting Contacts for the first time"
msgstr "Memulai Kontak untuk pertama kali"
-#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:25
msgid ""
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
"Setup</gui> window opens."
@@ -5061,7 +5233,8 @@ msgstr ""
"Ketika Anda menjalankan <app>Kontak</app> untuk pertama kali, jendela "
"<gui>Penyiapan Kontak</gui> terbuka."
-#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:28
msgid ""
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
@@ -5071,7 +5244,8 @@ msgstr ""
"didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih suatu butir pada daftar "
"dan klik <gui style=\"button\">Pilih</gui>."
-#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-setup.page:33
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
"existing account settings."
@@ -5079,7 +5253,8 @@ msgstr ""
"Klik <gui style=\"button\">Pengaturan Akun Daring</gui> untuk menyunting "
"pengaturan akun yang ada."
-#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:37
msgid ""
"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
@@ -5090,45 +5265,49 @@ msgstr ""
"Daring</gui> untuk mulai menyiapkan. Bila Anda tak ingin menata akun daring "
"saat ini, klik <gui style=\"button\">Buku Alamat Lokal</gui>."
-#: C/disk-benchmark.page:17(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
-#: C/disk-check.page:13(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(credit/name)
-#: C/look-background.page:21(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/disk-benchmark.page:17 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:16
+#: C/look-background.page:21 C/look-display-fuzzy.page:18
+#: C/look-resolution.page:18
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
-#: C/disk-benchmark.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-benchmark.page:27
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
msgstr ""
"Jalankan benchmark pada hard disk Anda untuk memeriksa seberapa cepat dia."
-#: C/disk-benchmark.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-benchmark.page:30
msgid "Test the performance of your hard disk"
msgstr "Uji kinerja hard disk Anda"
-#: C/disk-benchmark.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:39
msgid "To test the speed of your hard disk:"
msgstr "Untuk menguji kecepatan hard disk Anda:"
-#: C/disk-benchmark.page:43(item/p) C/disk-check.page:43(item/p)
-#: C/disk-format.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:43 C/disk-check.page:43 C/disk-format.page:30
msgid ""
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr "Buka aplikasi <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-#: C/disk-benchmark.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:47
msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>."
-#: C/disk-benchmark.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:50
msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
msgstr "Klik tombol gigi dan pilih <gui>Uji Banding Drive</gui>."
-#: C/disk-benchmark.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:53
msgid ""
"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
@@ -5136,7 +5315,8 @@ msgstr ""
"Klik <gui>Mulai Uji Banding</gui> dan setel parameter <gui>Laju Transfer</"
"gui> dan <gui>Waktu Akses</gui> sesuai keinginan."
-#: C/disk-benchmark.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:57
msgid ""
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
@@ -5148,7 +5328,8 @@ msgstr ""
"link> mungkin diperlukan. Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun "
"administrator yang diminta."
-#: C/disk-benchmark.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-benchmark.page:62
msgid ""
"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
@@ -5158,7 +5339,8 @@ msgstr ""
"menguji seberapa cepat data dapat dibaca dari dan ditulis ke disk. Ini akan "
"makan waktu lebih lama."
-#: C/disk-benchmark.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:69
msgid ""
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
@@ -5177,7 +5359,8 @@ msgstr ""
"pada sumbu kiri, yang diplot terhadap persentase dari disk yang ditempuh, "
"dari spindle luar, sepanjang sumbu dasar."
-#: C/disk-benchmark.page:78(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:78
msgid ""
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
@@ -5187,7 +5370,8 @@ msgstr ""
"maksium, dan rata-rata, waktu akses rata-rata, dan waktu berjalan sejak uji "
"benchmark terakhir."
-#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-capacity.page:22
msgid ""
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
"space and capacity."
@@ -5195,11 +5379,13 @@ msgstr ""
"Pakai <gui>Penganalisa Penggunaan Disk</gui> atau <gui>Pemantau Sistem</gui> "
"untuk memeriksa ruang dan kapasitas."
-#: C/disk-capacity.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-capacity.page:27
msgid "Check how much disk space is left"
msgstr "Periksa seberapa banyak ruang disk yang tersisa"
-#: C/disk-capacity.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-capacity.page:29
msgid ""
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
"app> or <app>System Monitor</app>."
@@ -5207,11 +5393,13 @@ msgstr ""
"Anda dapat memeriksa berapa banyak ruang disk tersisa dengan "
"<app>Penganalisa Penggunaan Disk</app> atau <app>Pemantau Sistem</app>."
-#: C/disk-capacity.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:33
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
msgstr "Periksa dengan Penganalisa Pemakaian Disk"
-#: C/disk-capacity.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:35
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>:"
@@ -5219,7 +5407,8 @@ msgstr ""
"Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk memakai <app>Penganalisa "
"Penggunaan Disk</app>:"
-#: C/disk-capacity.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:40
msgid ""
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
@@ -5229,7 +5418,8 @@ msgstr ""
"menampilkan <gui>Kapasitas sistem berkas total</gui> dan <gui>Penggunaan "
"sistem berkas total</gui>."
-#: C/disk-capacity.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:45
msgid ""
"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
@@ -5239,7 +5429,8 @@ msgstr ""
"<gui>Pindai sistem berkas</gui>, <gui>Pindai suatu folder</gui>, atau "
"<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>."
-#: C/disk-capacity.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:50
msgid ""
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
@@ -5249,11 +5440,13 @@ msgstr ""
"<gui>Ukuran</gui>, dan <gui>Isi</gui>. Lihat lebih banyak rincian dalam "
"<link href=\"help:baobab\"><app>Penganalisa Penggunaan Disk</app></link>."
-#: C/disk-capacity.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:58
msgid "Check with System Monitor"
msgstr "Periksa dengan Pemantau Sistem"
-#: C/disk-capacity.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:60
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
"app>:"
@@ -5261,14 +5454,16 @@ msgstr ""
"Untuk memeriksa ruang disk bebas dan kapasitas disk dengan <app>Pemantau "
"Sistem</app>:"
-#: C/disk-capacity.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:64
msgid ""
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
"gui> overview."
msgstr ""
"Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-#: C/disk-capacity.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:68
msgid ""
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
"disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
@@ -5278,19 +5473,23 @@ msgstr ""
"pemakaian ruang disk. Informasi ditampilkan menurut <gui>Total</gui>, "
"<gui>Bebas</gui>, <gui>Tersedia</gui>, dan <gui>Terpakai</gui>."
-#: C/disk-capacity.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:77
msgid "What if the disk is too full?"
msgstr "Bagaimana bila disk terlalu penuh?"
-#: C/disk-capacity.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:79
msgid "If the disk is too full you should:"
msgstr "Bila disk terlalu penuh Anda mesti:"
-#: C/disk-capacity.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:83
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
msgstr "Hapus berkas yang tak penting atau yang tak akan Anda pakai lagi."
-#: C/disk-capacity.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:86
msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
@@ -5299,19 +5498,23 @@ msgstr ""
"yang tidak akan Anda perlukan untuk sementara dan hapuslah mereka dari hard "
"drive."
-#: C/disk-check.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-check.page:23
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
msgstr "Uji hard disk Anda apakah bermasalah untuk memastikan itu sehat."
-#: C/disk-check.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-check.page:27
msgid "Check your hard disk for problems"
msgstr "Periksa hard disk Anda apakah bermasalah"
-#: C/disk-check.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:30
msgid "Checking the hard disk"
msgstr "Memeriksa hard disk"
-#: C/disk-check.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:31
msgid ""
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
@@ -5324,7 +5527,8 @@ msgstr ""
"tentang masalah-masalah potensial. SMART juga memperingatkan Anda bila disk "
"akan gagal, membantu Anda menghindari kehilangan data yang penting."
-#: C/disk-check.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:36
msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
"running the <app>Disks</app> application:"
@@ -5332,11 +5536,13 @@ msgstr ""
"Walaupun SMART berjalan secara otomatis, Anda juga dapat memeriksa kesehatan "
"disk Anda dengan menjalankan aplikasi <app>Disk</app>:"
-#: C/disk-check.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-check.page:40
msgid "Check your disk's health using the Disks application"
msgstr "Memeriksa kesehatan disk Anda memakai aplikasi Disk"
-#: C/disk-check.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:47
msgid ""
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
@@ -5344,11 +5550,13 @@ msgstr ""
"Pilih disk yang ingin Anda periksa dari daftar <gui>Perangkat Penyimpanan</"
"gui>. Informasi dan status disk akan muncul di bawah <gui>Drive</gui>."
-#: C/disk-check.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:51
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
msgstr "<gui>Status SMART</gui> mesti bilang \"Disk sehat\"."
-#: C/disk-check.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:54
msgid ""
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
"run a self-test."
@@ -5356,11 +5564,13 @@ msgstr ""
"Klik tombol <gui>Data SMART</gui> untuk melihat lebih banyak informasi "
"drive, atau untuk menjalankan uji mandiri."
-#: C/disk-check.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:64
msgid "What if the disk isn't healthy?"
msgstr "Bagaimana bila disk tak sehat?"
-#: C/disk-check.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:66
msgid ""
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
@@ -5371,7 +5581,8 @@ msgstr ""
"siap dengan suatu <link xref=\"backup-why\">backup</link> untuk mencegah "
"kehilangan data."
-#: C/disk-check.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:70
msgid ""
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
@@ -5381,13 +5592,17 @@ msgid ""
"the disk status periodically to see if it gets worse."
msgstr ""
-#: C/disk-check.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:77
msgid ""
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
"professional for further diagnosis or repair."
msgstr ""
+"Bila itu semakin buruk, Anda mungkin ingin membawa komputer/hard disk ke "
+"seorang profesional untuk diagnosis atau perbaikan lebih lanjut."
-#: C/disk-format.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-format.page:15
msgid ""
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
"drive by formatting it."
@@ -5395,11 +5610,13 @@ msgstr ""
"Hapus semua berkas dan folder dari suatu hard disk eksternal atau flash "
"drive USB dengan memformatnya."
-#: C/disk-format.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-format.page:20
msgid "Wipe everything off a removable disk"
msgstr "Hapus segalanya dari disk lepas pasang"
-#: C/disk-format.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-format.page:22
msgid ""
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
@@ -5411,18 +5628,21 @@ msgstr ""
"Anda dapat melakukan ini dengan <em>memformat</em> disk - ini menghapus "
"semua berkas pada disk dan membiarkannya kosong."
-#: C/disk-format.page:28(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-format.page:28
msgid "Format a removable disk"
msgstr "Format disk yang dapat dilepas pasang"
-#: C/disk-format.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:34
msgid ""
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
msgstr ""
"Pilih diska yang ingin Anda sapu bersih dari daftar <gui>Perangkat "
"Penyimpanan</gui>."
-#: C/disk-format.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:37
msgid ""
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
@@ -5430,7 +5650,8 @@ msgstr ""
"Pastikan bahwa Anda telah memilih diska yang benar! Bila Anda memilih diska "
"yang salah, semua berkas pada diska tersebut akan dihapus!"
-#: C/disk-format.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:42
msgid ""
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
"<gui>Format Volume</gui>."
@@ -5438,14 +5659,16 @@ msgstr ""
"Dalam seksi Volume, klik <gui>Lepas Kait Volume</gui>. Lalu klik <gui>Format "
"Volume</gui>."
-#: C/disk-format.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:46
msgid ""
"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
msgstr ""
"Dalam jendela yang muncul, pilih suatu <gui>Tipe</gui> sistem berkas bagi "
"diska."
-#: C/disk-format.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:48
msgid ""
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
@@ -5458,14 +5681,16 @@ msgstr ""
"singkat tentang <gui>tipe sistem berkas</gui> akan disajikan sebagai suatu "
"label."
-#: C/disk-format.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:54
msgid ""
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
msgstr ""
"Beri nama pada diska dan klik <gui>Format</gui> untuk mulai menyapu bersih "
"diksa."
-#: C/disk-format.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:57
msgid ""
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
"should now be blank and ready to use again."
@@ -5473,11 +5698,13 @@ msgstr ""
"Setelah pemformatan berakhir, <gui>lepaslah secara aman</gui> diska "
"tersebut. Kini itu mestinya kosong dan siap untuk dipakai lagi."
-#: C/disk-format.page:63(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/disk-format.page:63
msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
msgstr "Memformat suatu disk tidak menghapus berkas Anda secara aman"
-#: C/disk-format.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:64
msgid ""
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
@@ -5492,7 +5719,8 @@ msgstr ""
"secara aman, Anda akan perlu memakai suatu utilitas baris perintah, seperti "
"misalnya <app>shred</app>."
-#: C/disk-partitions.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-partitions.page:15
msgid ""
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
"manage them."
@@ -5500,11 +5728,13 @@ msgstr ""
"Memahami apa itu volume dan partisi dan memakai utilitas disk untuk "
"mengelola mereka."
-#: C/disk-partitions.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-partitions.page:20
msgid "Manage volumes and partitions"
msgstr "Mengelola volume dan partisi"
-#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:22
msgid ""
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
@@ -5515,7 +5745,8 @@ msgid ""
"(and possibly write) files on it."
msgstr ""
-#: C/disk-partitions.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:30
#, fuzzy
msgid ""
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
@@ -5531,43 +5762,60 @@ msgstr ""
"Sekali sebuah partisi telah dikait, itu dapat diacu sebagai suatu volumen "
"karena Anda dapat mengakses berkas-berkas padanya. "
-#: C/disk-partitions.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-partitions.page:38
msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
msgstr "Lihat dan kelola volume dan partisi memakai utilitas disk"
-#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:40
msgid ""
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
"utility."
msgstr ""
+"Anda dapat memeriksa dan mengubah volume penyimpanan komputer Anda dengan "
+"utilitas diska."
-#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:45
msgid ""
"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
"application."
msgstr ""
"Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan jalankan aplikasi <app>Disk</app>."
-#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:48
msgid ""
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
"DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
msgstr ""
+"Dalam panel bertanda <gui>Perangkat Penyimpanan</gui>, Anda akan temukan "
+"hard disk, drive CD/DVD, dan perangkat fisik lainnya. Klik perangkat yang "
+"hendak Anda periksa."
-#: C/disk-partitions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:53
msgid ""
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
msgstr ""
+"Di panel kanan, area berlabel <gui>Volume</gui> menyediakan rincian visual "
+"dari volumen dari partisi yang ada pada perangkat yang dipilih. Itu juga "
+"memuat berbagai perkakas yang dipakai untuk mengelola volume ini."
-#: C/disk-partitions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:56
msgid ""
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
"these utilities."
msgstr ""
+"Berhati-hatilah: mungkin saja menghapus sepenuhnya data pada disk Anda "
+"dengan utilitas ini."
-#: C/disk-partitions.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:61
msgid ""
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
@@ -5577,7 +5825,8 @@ msgid ""
"or convenience."
msgstr ""
-#: C/disk-partitions.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:68
msgid ""
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
@@ -5586,7 +5835,8 @@ msgid ""
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
msgstr ""
-#: C/disk.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk.page:15
msgid ""
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
@@ -5596,34 +5846,37 @@ msgstr ""
"\">kinerja</link>, <link xref=\"disk-check\">masalah</link>, <link xref="
"\"disk-partitions\">volume dan partisi</link>…"
-#: C/disk.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk.page:25
msgid "Disks & storage"
msgstr "Disk & penyimpanan"
-#: C/display-dual-monitors.page:27(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-dual-monitors.page:27
msgid "Set up an additional monitor."
-msgstr "Menata monitor eksternal"
+msgstr "Menata monitor tambahan."
-#: C/display-dual-monitors.page:30(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-dual-monitors.page:30
msgid "Connect another monitor to your computer"
-msgstr "Sambungkan monitor eksternal ke laptop Anda"
+msgstr "Sambungkan monitor lain ke komputer Anda"
-#: C/display-dual-monitors.page:75(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:75
msgid "Set up an additional monitor"
-msgstr "Menata monitor eksternal"
+msgstr "Menata monitor tambahan"
-#: C/display-dual-monitors.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:76
msgid ""
"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
"your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
"the settings:"
msgstr ""
-#: C/display-dual-monitors.page:82(item/p)
-#: C/look-display-fuzzy.page:64(item/p) C/look-resolution.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:64
+#: C/look-resolution.page:54
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Displays</gui>."
@@ -5631,11 +5884,13 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Tampilan</gui>."
-#: C/display-dual-monitors.page:86(item/p) C/look-resolution.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:58
msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Tampilan</gui> untuk membuka panel."
-#: C/display-dual-monitors.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:94
msgid ""
"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
"main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the "
@@ -5643,13 +5898,15 @@ msgid ""
"\" monitor."
msgstr ""
-#: C/display-dual-monitors.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:110
msgid ""
"To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
"with the arrows to rotate it."
msgstr ""
-#: C/display-dual-monitors.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:114
#, fuzzy
msgid ""
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
@@ -5658,570 +5915,18 @@ msgstr ""
"Ketika Anda puas dengan pengaturan Anda, klik <gui>Terapkan</gui> lalu klik "
"<gui>Pertahankan Konfigurasi Ini</gui>."
-#: C/documents-collections.page:21(info/desc)
-msgid "Group related documents in a collection."
-msgstr "Kelompokkan dokumen yang berhubungan ke dalam suatu koleksi."
-
-#: C/documents-collections.page:24(page/title)
-msgid "Make collections of documents"
-msgstr "Buat koleksi dokumen"
-
-#: C/documents-collections.page:37(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
-"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
-"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
-"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
-"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
-"documents, can be grouped in one collection."
-msgstr ""
-"<app>Dokumen</app> memungkinkan Anda mengumpulkan dokumen yang berbeda dari "
-"berbagai jenis, hanya dalam satu tempat yang disebut <gui>koleksi</gui>. "
-"Jika Anda memiliki dokumen yang berhubungan, Anda dapat mengelompokkan "
-"mereka agar dapat menemukan dokumen dengan lebih mudah. Misalnya, jika Anda "
-"memiliki perjalanan bisnis dan Anda melakukan presentasi di sana, Anda dapat "
-"mengelompokkan dokumen seperti jadwal penerbangan Anda (yang merupakan file "
-"PDF), lembar kerja anggaran Anda, dan dokumen hibrida PDF/ODF, dalam satu "
-"koleksi."
-
-#: C/documents-collections.page:44(page/p)
-msgid "To create or add to a collection:"
-msgstr "Untuk membuat atau menambah ke suatu koleksi:"
-
-#: C/documents-collections.page:46(item/p)
-#: C/documents-collections.page:61(item/p) C/documents-print.page:36(item/p)
-#: C/documents-select.page:36(item/p)
-msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
-msgstr "Klik tombol <gui>✓</gui>."
-
-#: C/documents-collections.page:47(item/p)
-msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-collections.page:48(item/p)
-msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
-msgstr "Klik tombol <gui>+</gui> dalam bilah tombol."
-
-#: C/documents-collections.page:49(item/p)
-msgid ""
-"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
-"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
-"the collection."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-collections.page:55(note/p)
-msgid ""
-"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
-"put collections inside collections.</em>"
-msgstr ""
-
-#: C/documents-collections.page:59(page/p)
-msgid "To delete a collection:"
-msgstr "Untuk menghapus suatu koleksi:"
-
-#: C/documents-collections.page:62(item/p)
-msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-collections.page:63(item/p)
-msgid ""
-"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
-"leaving the original documents."
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/documents-filter.page:20(media) C/documents-search.page:49(media)
-#: C/files-browse.page:79(media) C/files-hidden.page:41(media)
-#: C/files-hidden.page:47(media) C/files-hidden.page:56(media)
-#: C/files-hidden.page:63(media) C/files-lost.page:51(media)
-#: C/files-sort.page:44(media) C/files-sort.page:60(media)
-#: C/files-tilde.page:32(media) C/nautilus-display.page:43(media)
-#: C/nautilus-views.page:65(media) C/nautilus-views.page:84(media)
-#: C/nautilus-views.page:100(media) C/nautilus-views.page:121(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
-msgstr "-"
-
-#: C/documents-filter.page:15(info/desc)
-msgid "Choose which documents to display."
-msgstr "Pilih dokumen mana yang akan ditampilkan."
-
-#: C/documents-filter.page:18(page/title)
-msgid "Filter documents"
-msgstr "Saring dokumen"
-
-#: C/documents-filter.page:20(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
-"button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
-"limit the scope of the search in these categories:"
-msgstr ""
-"Klik panah bawah di sebelah bilah <link xref=\"documents-search\">cari</"
-"link> untuk membatasi skup pencarian dalam kategori ini:"
-
-#: C/documents-filter.page:25(item/p)
-msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
-msgstr "<em>Sumber</em>: Lokal, Google, SkyDrive, atau Semua."
-
-#: C/documents-filter.page:26(item/p)
-msgid ""
-"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
-"Documents, or All."
-msgstr ""
-"<em>Tipe</em>: Koleksi, Dokumen PDF, Presentasi, Lembar Kerja, Dokumen Teks, "
-"atau Semua."
-
-#: C/documents-filter.page:28(item/p)
-msgid "Title, Author, or All."
-msgstr "Judul, Pengarang, atau Semua."
-
-#: C/documents-filter.page:31(note/p)
-msgid ""
-"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
-"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
-"xref=\"accounts-add\">online account</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-formats.page:15(info/desc)
-msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
-msgstr "<app>Dokumen</app> menampilkan sejumlah tipe dokumen yang populer."
-
-#: C/documents-formats.page:18(page/title)
-msgid "Formats supported"
-msgstr "Format yang didukung"
-
-#: C/documents-formats.page:26(page/p)
-msgid ""
-"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
-"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
-"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
-msgstr ""
-"<app>Dokumen</app> menampilkan PDF, DVI, XPS, PostScript, dan format-format "
-"yang didukung oleh <app>Penilik Dokumen</app> (Evince), <app>Microsoft "
-"Office</app>, <app>LibreOffice</app>, dan <app>Google Docs</app>."
-
-#: C/documents-info.page:20(info/desc)
-msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-info.page:23(page/title)
-msgid "Find information about documents"
-msgstr "Temukan informasi tentang dokumen"
-
-#: C/documents-info.page:33(page/p)
-msgid ""
-"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
-"app> displays the following metadata for each document:"
-msgstr ""
-
-#: C/documents-info.page:37(item/p)
-msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
-msgstr "Judul: nama dokumen, yang dapat disunting;"
-
-#: C/documents-info.page:38(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
-msgstr "Tak bisa membuka folder yang memuatnya"
-
-#: C/documents-info.page:39(item/p)
-msgid "Date Modified;"
-msgstr "Tanggal Diubah;"
-
-#: C/documents-info.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
-"document."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-info.page:44(page/p)
-msgid "To see a document's properties:"
-msgstr "Untuk melihat properti dokumen:"
-
-#: C/documents-info.page:46(item/p)
-msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
-msgstr "Klik tombol <gui>Periksa</gui> untuk berpindah ke mode seleksi."
-
-#: C/documents-info.page:48(item/p)
-msgid "Select a document."
-msgstr "Pilih dokumen."
-
-#: C/documents-info.page:49(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
-msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol."
-
-#: C/documents-info.page:54(note/p)
-msgid ""
-"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
-"preventing access to their metadata or content."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-info.page:59(note/p)
-msgid ""
-"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
-"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
-"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
-"app>)."
-msgstr ""
-
-#: C/documents.page:21(info/desc)
-msgid ""
-"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
-msgstr ""
-
-#: C/documents.page:25(page/title) C/files.page:47(section/title)
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumen"
-
-#: C/documents.page:37(page/p)
-msgid ""
-"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
-"and print the documents on your computer or those created remotely using "
-"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
-msgstr ""
-
-#: C/documents.page:42(section/title)
-msgid "View, Sort and Search"
-msgstr "Tilik, Urutkan, dan Cari"
-
-#: C/documents.page:46(section/title)
-msgid "Select, Organize, Print"
-msgstr "Pilih, Tata, Cetak"
-
-#: C/documents.page:50(section/title)
-msgid "Questions"
-msgstr "Pertanyaan"
-
-#: C/documents-previews.page:20(info/desc)
-msgid "You can only preview files stored locally."
-msgstr "Anda hanya bisa melihat pratilik berkas yang disimpan secara lokal."
-
-#: C/documents-previews.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Why don't some files have previews?"
-msgstr "Mengapa tidak ada pratilik untuk beberapa berkas?"
-
-#: C/documents-previews.page:31(page/p)
-msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
-"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
-"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
-"thumbnails."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-previews.page:35(page/p)
-msgid ""
-"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
-"local storage, a thumbnail will be generated."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-previews.page:39(note/p)
-msgid ""
-"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
-"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
-"continue to edit it online, it is better not to download it."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-print.page:20(info/desc)
-#, fuzzy
-msgid "Print documents that are stored locally or online."
-msgstr ""
-"Cetak dokumen yang tersimpan secara lokal; tapi belum untuk yang remote."
-
-#: C/documents-print.page:23(page/title)
-msgid "Print a document"
-msgstr "Mencetak dokumen"
-
-#: C/documents-print.page:33(page/p)
-msgid "To print a document:"
-msgstr "Untuk mencetak dokumen:"
-
-#: C/documents-print.page:37(item/p)
-msgid "In selection mode, check the document to be printed."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-print.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
-msgstr "Klik tombol Cetak pada bilah puncak. Dialog <gui>Cetak</gui> membuka."
-
-#: C/documents-print.page:43(note/p)
-msgid ""
-"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
-"collection is selected."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-search.page:20(info/desc)
-msgid "Find your documents by title or author."
-msgstr "Temukan dokumen Anda berdasarkan judul atau pengarang."
-
-#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:28(page/title)
-msgid "Search for files"
-msgstr "Cari berkas"
-
-#: C/documents-search.page:35(page/p)
-#, fuzzy
-msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
-msgstr "Untuk mencari di dalam <app>Kontak</app>:"
-
-#: C/documents-search.page:39(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
-"the top of the window."
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil cuplikan "
-"layar suatu jendela"
-
-#: C/documents-search.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
-"of documents whose title or author matches the keywords."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-search.page:48(note/p)
-msgid ""
-"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
-"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
-"various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:20(info/desc)
-msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:23(page/title)
-msgid "Selecting documents"
-msgstr "Memilih dokumen"
-
-#: C/documents-select.page:32(page/p)
-msgid ""
-"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
-"collections of your documents. To use selection mode:"
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
-"actions that are valid for your selection."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:43(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Selection mode actions"
-msgstr "Pilih Mode Pemilihan"
-
-#: C/documents-select.page:45(section/p)
-msgid "After selecting one or more documents you can:"
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:48(item/p)
-msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:49(item/p)
-msgid ""
-"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
-"document is selected)."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:51(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
-msgstr "Buat koleksi dokumen"
-
-#: C/documents-select.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
-"available when a single document is selected)."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-select.page:54(item/p)
-msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-tracker.page:18(info/desc)
-msgid "Local or remote documents do not appear."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-tracker.page:21(page/title)
-msgid "My documents cannot be seen"
-msgstr "Dokumenku tak bisa dilihat"
-
-#: C/documents-tracker.page:35(page/p)
-msgid ""
-"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
-"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
-"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
-"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
-"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-viewgrid.page:20(info/desc)
-msgid "Change the way documents are displayed."
-msgstr "Ubah cara bagaimana dokumen disajikan."
-
-#: C/documents-viewgrid.page:23(page/title)
-msgid "View files in a list or grid"
-msgstr "Menilik berkas dalam daftar atau kisi"
-
-#: C/documents-viewgrid.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
-"default. To view in <gui>List</gui> format:"
-msgstr ""
-
-#: C/documents-viewgrid.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
-msgstr ""
-"Pergi ke bilah puncak dan klik <app>Dokumen</app> untuk menampilkan menu app."
-
-#: C/documents-viewgrid.page:40(item/p)
-msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-viewgrid.page:44(note/p)
-msgid ""
-"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
-"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
-"em>."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
-msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
-msgstr "Klik <gui>Kisi</gui> dalam menu apl untuk kembali ke format baku."
-
-#: C/documents-view.page:20(info/desc)
-msgid "View documents full-screen."
-msgstr "Menilik dokumen pada layar penuh."
-
-#: C/documents-view.page:23(page/title)
-msgid "Display documents stored locally or online"
-msgstr "Tampilkan dokumen yang disimpan secara lokal atau daring"
-
-#: C/documents-view.page:33(page/p)
-msgid ""
-"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
-"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-view.page:36(note/p)
-msgid ""
-"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
-"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
-"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-view.page:41(page/p)
-msgid "To view the contents of a document:"
-msgstr "Untuk menilik isi dari dokumen:"
-
-#: C/documents-view.page:44(item/p)
-msgid ""
-"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
-"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
-msgstr ""
-
-#: C/documents-view.page:48(page/p)
-msgid "To exit the document, click the back arrow button."
-msgstr ""
-
-#: C/files-autorun.page:24(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:28(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:26(credit/name)
-#: C/look-background.page:37(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:30(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:26(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:28(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-autorun.page:24 C/keyboard-cursor-blink.page:30
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
+#: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
+#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-disabletouchpad.page:23
+#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:20
+#: C/shell-windows-switching.page:19
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
-#: C/files-autorun.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-autorun.page:30
msgid ""
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
"other devices and media."
@@ -6229,11 +5934,13 @@ msgstr ""
"Secara otomatis menjalankan aplikasi bagi CD dan DVD, kamera, pemutar audio, "
"dan perangkat serta media lain."
-#: C/files-autorun.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-autorun.page:35
msgid "Open applications for devices or discs"
msgstr "Buat aplikasi untuk perangkat atau disc"
-#: C/files-autorun.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:37
msgid ""
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
@@ -6241,13 +5948,15 @@ msgid ""
"off, so that nothing happens when you plug something in."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:42
msgid ""
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:47(item/p) C/net-default-browser.page:39(item/p)
-#: C/net-default-email.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:47 C/net-default-browser.page:39
+#: C/net-default-email.page:40
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Details</gui>."
@@ -6255,30 +5964,35 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Rincian</gui>."
-#: C/files-autorun.page:51(item/p) C/net-default-browser.page:43(item/p)
-#: C/net-default-email.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:51 C/net-default-browser.page:43
+#: C/net-default-email.page:44
msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel."
-#: C/files-autorun.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:54
msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
msgstr "Klik <gui>Media Lepas Pasang</gui>."
-#: C/files-autorun.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:57
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
"action for that media type. See below for a description of the different "
"types of devices and media."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:60
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
"will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
"to do, or nothing will happen automatically."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:65
msgid ""
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
@@ -6287,22 +6001,26 @@ msgid ""
"<gui>Action</gui> drop-down."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:74(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-autorun.page:74
msgid ""
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
"at the bottom of the Removable Media window."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:80(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-autorun.page:80
msgid "Types of devices and media"
msgstr "Tipe perangkat dan media"
-#: C/files-autorun.page:83(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:83
msgid "Audio discs"
msgstr "Cakram audio"
-#: C/files-autorun.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:84
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
@@ -6310,11 +6028,13 @@ msgid ""
"will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:91(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:91
msgid "Video discs"
msgstr "Cakram video"
-#: C/files-autorun.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:92
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
@@ -6322,21 +6042,25 @@ msgid ""
"not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:99(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:99
msgid "Blank discs"
msgstr "Cakram kosong"
-#: C/files-autorun.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:100
msgid ""
"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:105(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:105
msgid "Cameras and photos"
msgstr "Kamera dan foto"
-#: C/files-autorun.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:106
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
@@ -6344,39 +6068,46 @@ msgid ""
"your photos using the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:110
msgid ""
"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
"data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:115(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:115
msgid "Music players"
msgstr "Pemutar musik"
-#: C/files-autorun.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:116
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music "
"player, or manage the files yourself using the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:120(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:120
msgid "E-book readers"
msgstr "Pembaca e-book"
-#: C/files-autorun.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:121
msgid ""
"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
"manager."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:126(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:126
msgid "Software"
msgstr "Perangkat Lunak"
-#: C/files-autorun.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:127
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
@@ -6384,19 +6115,23 @@ msgid ""
"always be prompted for a confirmation before software is run."
msgstr ""
-#: C/files-autorun.page:133(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-autorun.page:133
msgid "Never run software from media you don't trust."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-browse.page:10
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan manajer berkas."
-#: C/files-browse.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-browse.page:33
msgid "Browse files and folders"
msgstr "Meramban berkas dan folder"
-#: C/files-browse.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:43
msgid ""
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
@@ -6404,7 +6139,8 @@ msgid ""
"link>, and on network shares."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:48
msgid ""
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
@@ -6412,25 +6148,29 @@ msgid ""
"applications</link>."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-browse.page:54
msgid "Exploring the contents of folders"
msgstr "Mengeksplorasi isi folder"
-#: C/files-browse.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:56
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:61
msgid ""
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
"sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:66
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -6439,7 +6179,8 @@ msgid ""
"or access its properties."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:72
msgid ""
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
@@ -6448,30 +6189,41 @@ msgid ""
"your search."
msgstr ""
-#: C/files-browse.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/files-browse.page:80 C/files-hidden.page:42 C/files-hidden.page:48
+#: C/files-hidden.page:57 C/files-hidden.page:64 C/files-lost.page:52
+#: C/files-sort.page:45 C/files-sort.page:61 C/files-tilde.page:33
+#: C/nautilus-display.page:44
+msgid "down"
+msgstr "turun"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:78
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
-"png\">down</media> button in the toolbar and pick <gui>Show Sidebar</gui>. "
-"You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in "
-"the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a "
-"folder into the sidebar."
+"not see the sidebar, click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often "
+"and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do "
+"this, or simply drag a folder into the sidebar."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-copy.page:8
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "Menyalin atau memindah butir-butir ke folder baru."
-#: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
-#: C/files-open.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Cristopher Thomas"
-#: C/files-copy.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-copy.page:27
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "Menyalin atau memindah berkas dan folder"
-#: C/files-copy.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:29
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -6481,7 +6233,8 @@ msgstr ""
"menyeret dan jatuhkan memakai tetikus, memakai perintah salin dan tempel, "
"atau memakai pintasan papan tik."
-#: C/files-copy.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:33
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -6489,21 +6242,25 @@ msgid ""
"don't like your changes)."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:38
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:42(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:42
msgid "Copy and paste files"
msgstr "Menyalin dan menempel berkas"
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:43
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda salin dengan mengklik padanya sekali."
-#: C/files-copy.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:44
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -6512,26 +6269,31 @@ msgstr ""
"Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Salin</gui></guiseq>, atau tekan "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/files-copy.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:46
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:48
msgid ""
"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
"of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:55(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:55
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "Potong dan tempel berkas untuk memindah mereka"
-#: C/files-copy.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:56
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda pindah dengan mengklik padanya sekali."
-#: C/files-copy.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:57
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
@@ -6540,28 +6302,33 @@ msgstr ""
"Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Potong</gui></guiseq>, atau tekan "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-#: C/files-copy.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:59
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas."
-#: C/files-copy.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:60
msgid ""
"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
"moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
"file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:67(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:67
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "Seret berkas untuk menyalin atau memindah"
-#: C/files-copy.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:68
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:70
msgid ""
"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
@@ -6569,27 +6336,31 @@ msgid ""
"file."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:75
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
"if the destination is on a <em>different</em> device."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:78
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:80
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
"key while dragging."
msgstr ""
-#: C/files-copy.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-copy.page:87
msgid ""
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -6597,15 +6368,18 @@ msgid ""
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-delete.page:8
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr "Menghapus berkas atau folder yang tidak Anda perlukan lagi."
-#: C/files-delete.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-delete.page:31
msgid "Delete files and folders"
msgstr "Menghapus berkas dan folder"
-#: C/files-delete.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:33
msgid ""
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
@@ -6614,60 +6388,71 @@ msgid ""
"location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:40
msgid "To send a file to the trash:"
msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:"
-#: C/files-delete.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:41
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr ""
"Pilih berkas yang ingin Anda tempatkan ke tong sampah dengan mengkliknya "
"sekali."
-#: C/files-delete.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:43
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:48
msgid ""
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-delete.page:53
msgid "Permanently delete a file"
msgstr "Menghapus berkas secara permanen"
-#: C/files-delete.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-delete.page:54
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:58(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:58
msgid "To permanently delete a file:"
msgstr "Untuk menghapus berkas secara permanen:"
-#: C/files-delete.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:59
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "Pilih butir yang ingin Anda hapus."
-#: C/files-delete.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:60
msgid ""
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:62
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:66
msgid ""
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
@@ -6676,7 +6461,8 @@ msgid ""
"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-delete.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:73
msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
@@ -6684,17 +6470,20 @@ msgid ""
"into your computer."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-disc-write.page:18
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
msgstr ""
"Simpan berkas dan dokumen ke dalam CD atau DVD kosong memakai pembakar CD/"
"DVD."
-#: C/files-disc-write.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-disc-write.page:22
msgid "Write files to a CD or DVD"
msgstr "Menulis berkas ke CD atau DVD"
-#: C/files-disc-write.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-disc-write.page:24
msgid ""
"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
@@ -6703,18 +6492,21 @@ msgid ""
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:32
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:34
msgid ""
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
"bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
"<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:37
msgid ""
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
"gui> in the file manager sidebar.)"
@@ -6722,25 +6514,30 @@ msgstr ""
"(Anda juga dapat mengklik <gui>Disc CD/DVD-R Kosong</gui> di bawah "
"<gui>Perangkat</gui> di bilah sisi manajer berkas.)"
-#: C/files-disc-write.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:41
#, fuzzy
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
msgstr ""
"Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut."
-#: C/files-disc-write.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:44
msgid "Drag or copy the desired files into the window."
msgstr "Tarik atau salin berkas yang diinginkan ke dalam jendela."
-#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:47
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
msgstr "Klik <gui>Tulis ke Disc</gui>."
-#: C/files-disc-write.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:50
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
msgstr "Di bawah <gui>Pilih disc yang akan ditulisi</gui>, pilih disc kosong."
-#: C/files-disc-write.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:51
msgid ""
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
@@ -6751,18 +6548,21 @@ msgstr ""
"komputer Anda. Anda kemudian dapat membakar bahwa image disc ke disc kosong "
"di kemudian hari.)"
-#: C/files-disc-write.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:56
msgid ""
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
"location of temporary files, and other options. The default options should "
"be fine."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:61
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgstr "Klik tombol <gui>Bakar</gui> untuk mulai merekam."
-#: C/files-disc-write.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:62
msgid ""
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
"additional discs."
@@ -6770,7 +6570,8 @@ msgstr ""
"Bila <gui>Bakar Beberapa Salinan</gui> dipilih, Anda akan dimintai disc "
"tambahan."
-#: C/files-disc-write.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:66
msgid ""
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
@@ -6778,18 +6579,21 @@ msgstr ""
"Ketika pembakaran disc selesai, itu akan otomatis keluar. Pilih <gui>Buat "
"Lebih Banyak Salinan</gui> atau <gui>Tutup</gui> untuk keluar."
-#: C/files-disc-write.page:72(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-disc-write.page:72
msgid "If the disc wasn't burned properly"
msgstr "Bila disk tak dibakar secara benar"
-#: C/files-disc-write.page:74(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:74
msgid ""
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
"computer."
msgstr ""
-#: C/files-disc-write.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:78
msgid ""
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for "
"example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You "
@@ -6797,100 +6601,110 @@ msgid ""
"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-hidden.page:8
#, fuzzy
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
msgstr ""
"Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa "
"di kota-kota lain."
-#: C/files-hidden.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-hidden.page:23
msgid "Hide a file"
msgstr "Menyembunyikan berkas"
-#: C/files-hidden.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:25
msgid ""
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
"manager, but it's still there in its folder."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:29
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
"key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
"example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:35
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:40
msgid "Show all hidden files"
msgstr "Menampilkan semua berkas tersembunyi"
-#: C/files-hidden.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:41
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
-"media> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
-"along with regular files that are not hidden."
+"either click the <_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show "
+"Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
+"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
msgstr ""
"Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada "
"bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
-#: C/files-hidden.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:47
#, fuzzy
msgid ""
-"To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq> again."
+"To hide these files again, either click the <_:media-1/> button in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> again."
msgstr ""
"Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada "
"bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
-#: C/files-hidden.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:55
msgid "Unhide a file"
msgstr "Munculkan suatu berkas tersembunyi"
-#: C/files-hidden.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:56
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
-"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
-"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file "
-"and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of its name. "
-"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
-"rename it to <file>example.txt</file>."
+"<_:media-1/> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
+"Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</"
+"key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
+"example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:63
#, fuzzy
msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image"
-"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq> to hide any other hidden files again."
+"Once you have renamed the file, you can either click the <_:media-1/> button "
+"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
+"again."
msgstr ""
"Untuk menyembunyikan berkas-berkas ini lagi, klik tombol panah bawa pada "
"bilah alat dan ambil <gui>Tampilkan Berkas Tersembunyi</gui> atau tekan "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> lagi."
-#: C/files-hidden.page:68(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:69
msgid ""
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
msgstr ""
-#: C/files-hidden.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:74
msgid ""
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
@@ -6898,63 +6712,73 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-lost.page:11
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
"unduh."
-#: C/files-lost.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-lost.page:30
msgid "Find a lost file"
msgstr "Cari berkas yang hilang"
-#: C/files-lost.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-lost.page:32
msgid ""
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
"tips."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:36
msgid ""
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
"\"files-search\"/> to learn how."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:40
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
"home folder."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:44
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
msgstr ""
-#: C/files-lost.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:49
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
-"\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden "
-"Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"the file manager. Click the <_:media-1/> button in the file manager toolbar "
+"and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref="
+"\"files-hidden\"/> to learn more."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-open.page:10
msgid ""
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-open.page:24
msgid "Open files with other applications"
msgstr "Buka berkas dengan aplikasi lain"
-#: C/files-open.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:26
msgid ""
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
"default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -6962,7 +6786,8 @@ msgid ""
"for all files of the same type."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:31
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -6972,7 +6797,8 @@ msgid ""
"click <gui>Show other applications</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:38
msgid ""
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -6980,11 +6806,13 @@ msgid ""
"known to handle files of that type."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-open.page:44
msgid "Change the default application"
msgstr "Ubah aplikasi baku"
-#: C/files-open.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:45
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -6992,22 +6820,26 @@ msgid ""
"to open when you double-click an MP3 file."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:51
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
"<file>.mp3</file> file."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:54
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>."
-#: C/files-open.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:55
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr "Pilih tab <gui>Buka Dengan</gui>."
-#: C/files-open.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:56
msgid ""
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -7015,7 +6847,8 @@ msgid ""
"other applications</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-open.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:60
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -7029,98 +6862,100 @@ msgstr ""
"Disarankan</gui>. Nanti Anda akan dapat memakai aplikasi ini dengan mengklik "
"kanan berkas dan memilihnya dari daftar."
-#: C/files-open.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:67
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
"all files with the same type."
msgstr ""
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files-preview.page:30(media) C/files-preview.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
-"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
-msgstr "-"
-
-#: C/files-preview.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-preview.page:10
msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
msgstr ""
"Dengan cepat tampilkan dan sembunyikan pratilik bagi dokumen, gambar, video, "
"dan lainnya."
-#: C/files-preview.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-preview.page:20
msgid "Preview files and folders"
msgstr "Pratinjau berkas dan folder"
-#: C/files-preview.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:22
msgid ""
"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
"a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
msgstr ""
-#: C/files-preview.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:26
msgid ""
"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
"seek through your video and audio."
msgstr ""
-#: C/files-preview.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/files-preview.page:31 C/files-preview.page:33
+msgid "fullscreen"
+msgstr "layar penuh"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:30
msgid ""
-"To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press "
-"<key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16."
-"png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, "
-"or press the space bar to exit the preview completely."
+"To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the "
+"bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> "
+"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview "
+"completely."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-recover.page:8
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-recover.page:21
msgid "Recover a file from the Trash"
msgstr "Memulihkan berkas dari Tong Sampah"
-#: C/files-recover.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:23
msgid ""
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-recover.page:27
msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr "Untuk memulihkan berkas dari Tong Sampah:"
-#: C/files-recover.page:29(item/p) C/files-search.page:43(item/p)
-#: C/files-share.page:47(item/p) C/video-sending.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:48
+#: C/video-sending.page:29
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-#: C/files-recover.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:33
msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi."
-#: C/files-recover.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:36
msgid ""
"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It "
"will be restored to the folder from where it was deleted."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:42
msgid ""
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -7128,7 +6963,8 @@ msgid ""
"the <gui>Trash</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-recover.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:47
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -7137,15 +6973,18 @@ msgid ""
"recover it."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-removedrive.page:23
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-removedrive.page:27
msgid "Safely remove an external drive"
msgstr "Melepas kandar eksternal secara aman"
-#: C/files-removedrive.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-removedrive.page:29
msgid ""
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
@@ -7155,21 +6994,25 @@ msgid ""
"from your computer."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:37(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-removedrive.page:37
msgid "To eject a removable device:"
msgstr "Untuk mengeluarkan perangkat lepas pasang:"
-#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:38
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
-#: C/files-removedrive.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:40
msgid ""
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:43(item/p) C/files-removedrive.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58
msgid ""
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
"select <gui>Eject</gui>."
@@ -7177,55 +7020,66 @@ msgstr ""
"Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik kanan nama perangkat pada bilah "
"samping dan memilih <gui>Keluarkan</gui>."
-#: C/files-removedrive.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-removedrive.page:48
msgid "Safely remove a device that is in use"
msgstr "Melepas perangkat yang sedang dipakai secara aman"
-#: C/files-removedrive.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-removedrive.page:50
msgid ""
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
"window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:55
msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
msgstr "Klik <gui>Batal</gui>."
-#: C/files-removedrive.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:56
msgid "Close all the files on the device."
msgstr "Tutup semua berkas pada perangkat."
-#: C/files-removedrive.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:57
msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""
-#: C/files-removedrive.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-removedrive.page:70
msgid ""
"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
"files open."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-rename.page:7
msgid "Change file or folder name."
msgstr "Mengubah nama berkas atau folder."
-#: C/files-rename.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-rename.page:30
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Mengubah nama berkas atau folder"
-#: C/files-rename.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:32
msgid ""
"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
"the name of a file or folder."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:35(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-rename.page:35
msgid "To rename a file or folder:"
msgstr "Untuk mengganti nama berkas atau folder:"
-#: C/files-rename.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:36
msgid ""
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
"press <key>F2</key>."
@@ -7233,11 +7087,13 @@ msgstr ""
"Klik kanan pada butir dan pilih <gui>Ubah Nama</gui>, atau pilih berkas dan "
"tekan <key>F2</key>."
-#: C/files-rename.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:38
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
msgstr "Ketikkan nama baru dan tekan <key>Enter</key>."
-#: C/files-rename.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:41
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"basic\">properties</link> window."
@@ -7245,7 +7101,8 @@ msgstr ""
"Anda juga dapat mengubah nama dari jendela <link xref=\"nautilus-file-"
"properties-basic\">properti</link>."
-#: C/files-rename.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:44
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -7254,18 +7111,21 @@ msgid ""
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:51
msgid ""
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:57
msgid "Valid characters for file names"
msgstr "Karakter yang valid bagi nama berkas"
-#: C/files-rename.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-rename.page:58
msgid ""
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
@@ -7275,41 +7135,47 @@ msgid ""
"</key>, <key>/</key>."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:66
msgid ""
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
"the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
-#: C/mouse.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
msgid "Common problems"
msgstr "Masalah umum"
-#: C/files-rename.page:76(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:76
msgid "The file name is already in use"
msgstr "Nama berkas sudah dipakai"
-#: C/files-rename.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:77
msgid ""
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
"are working in, the file manager will not allow it."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:80
msgid ""
"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
"like this is allowed, though it is not recommended."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:86(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:86
msgid "The file name is too long"
msgstr "Nama berkas terlalu panjang"
-#: C/files-rename.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:87
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
@@ -7317,11 +7183,13 @@ msgid ""
"… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
msgstr ""
-#: C/files-rename.page:94(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:94
msgid "The option to rename is grayed out"
msgstr "Opsi untuk mengubah nama dinonaktifkan"
-#: C/files-rename.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:95
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
@@ -7329,14 +7197,21 @@ msgid ""
"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-search.page:25
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
"Temukan berkas berdasarkan tipe dan nama berkas. Simpan pencarian Anda untuk "
"dipakai lagi."
-#: C/files-search.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-search.page:28
+msgid "Search for files"
+msgstr "Cari berkas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:30
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
@@ -7346,16 +7221,20 @@ msgstr ""
"langsung dalam manajer berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, "
"dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda."
-#: C/files-search.page:35(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files-search.page:35
msgid "Other search applications"
msgstr "Aplikasi pencarian lain"
-#: C/files-search.page:41(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:101(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/files-search.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: C/files-search.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:47
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
@@ -7363,7 +7242,8 @@ msgstr ""
"Bila Anda tahu berkas yang Anda inginkan ada di folder tertentu, pergilah ke "
"folder tersebut."
-#: C/files-search.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:51
msgid ""
"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq>."
@@ -7371,37 +7251,43 @@ msgstr ""
"Klik kaca pembesar dalam bilah alat, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/files-search.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:55
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:61
msgid "You can narrow your results by location and file type."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:64
msgid ""
"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:69
msgid ""
"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
"button to remove this option and widen the search results."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:77
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:82
msgid ""
"Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
"return to the folder."
@@ -7409,21 +7295,25 @@ msgstr ""
"Klik kaca pembesar dalam bilah alat lagi untuk keluar dari pencarian dan "
"kembali ke folder."
-#: C/files-search.page:87(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:87
msgid ""
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
"quickly."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:91(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-search.page:91
msgid "Save a search"
msgstr "Menyimpan pencarian"
-#: C/files-search.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:92
msgid "Start a search as above."
msgstr "Mulai pencarian seperti di atas."
-#: C/files-search.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:93
#, fuzzy
msgid ""
"When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
@@ -7432,14 +7322,16 @@ msgstr ""
"Ketika Anda puas dengan parameter pencarian, klik <guiseq><gui>Berkas</"
"gui><gui>Simpan Pencarian Sebagai</gui></guiseq>."
-#: C/files-search.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:95
msgid ""
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:101(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:101
msgid ""
"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
@@ -7447,17 +7339,20 @@ msgid ""
"matched."
msgstr ""
-#: C/files-select.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-select.page:14
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
"which have similar names."
msgstr ""
-#: C/files-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-select.page:19
msgid "Select files by pattern"
msgstr "Pilih berkas menurut pola"
-#: C/files-select.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:21
msgid ""
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
@@ -7466,7 +7361,8 @@ msgid ""
"available:"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:28
msgid ""
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
"all."
@@ -7474,59 +7370,70 @@ msgstr ""
"<file>*</file> cocok dengan sebanyak apapun karakter apa saja, bahkan juga "
"dengan nol karakter."
-#: C/files-select.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:30
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
msgstr "<file>?</file> cocok dengan satu karakter apapun."
-#: C/files-select.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:33
msgid "For example:"
msgstr "Sebagai contoh:"
-#: C/files-select.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:36
msgid ""
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
"pattern"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:39
msgid "<file>Invoice.*</file>"
msgstr "<file>Invoice.*</file>"
-#: C/files-select.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:41
msgid ""
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
"all with the pattern"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:44(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:44
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
msgstr "<file>Vacation-???.jpg</file>"
-#: C/files-select.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:46
msgid ""
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
"edited, select the edited photos with"
msgstr ""
-#: C/files-select.page:49(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:49
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
-#: C/files-share.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-share.page:9
#, fuzzy
msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
msgstr ""
"Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari manajer "
"berkas."
-#: C/files-share.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-share.page:26
msgid "Share files by email"
msgstr "Berbagi berkas lewat surel"
-#: C/files-share.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-share.page:38
#, fuzzy
msgid ""
"You can easily share files with your contacts by email directly from the "
@@ -7535,38 +7442,43 @@ msgstr ""
"Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari manajer "
"berkas."
-#: C/files-share.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:42
#, fuzzy
msgid ""
-"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
-"computer, and your email account is configured."
+"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
+"installed on your computer, and your email account is configured."
msgstr ""
"Sebelum Anda mulai, pastikan bahwa Bluetooth difungsikan pada komputer Anda. "
"Lihat <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
-#: C/files-share.page:46(steps/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-share.page:47
msgid "To share a file by email:"
-msgstr "Untuk mengirim berkas ke tong sampah:"
+msgstr "Untuk berbagi berkas melalui surel:"
-#: C/files-share.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:50
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr "Temukan berkas yang ingin Anda transfer."
-#: C/files-share.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:51
msgid ""
-"Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
-"Message</gui> window will appear with the file attached."
+"Right-click the file and select <gui>Email…</gui> The <gui>New Message</gui> "
+"window will appear with the file attached."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:53
msgid ""
"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
"want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
"message as required and click <gui>Send</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-share.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:59
#, fuzzy
msgid ""
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
@@ -7575,15 +7487,18 @@ msgstr ""
"Untuk mengirim lebih dari satu berkas dalam suatu folder, tekan terus "
"<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas."
-#: C/files-sort.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-sort.page:8
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Atur berkas berdasarkan nama, ukuran, jenis, atau kapan mereka diubah."
-#: C/files-sort.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-sort.page:27
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Urutkan berkas dan folder"
-#: C/files-sort.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:33
msgid ""
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
@@ -7591,116 +7506,134 @@ msgid ""
"information on how to change the default sort order."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:38
msgid ""
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
"are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
"the toolbar."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:43
msgid "Icon view"
msgstr "Tilikan ikon"
-#: C/files-sort.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:44
msgid ""
-"To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
-"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
-"<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
-"Modification Date</gui>."
+"To sort files in a different order, click the <_:media-1/> button in the "
+"toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
+"gui> or <gui>By Modification Date</gui>."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:48
msgid ""
"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
"their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
"options."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:50
msgid ""
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
"from the pull-down menu."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:55
msgid "List view"
msgstr "Tilikan daftar"
-#: C/files-sort.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:56
msgid ""
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
"the column heading again to sort in the reverse order."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:59
msgid ""
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
-"media> button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns</gui> and select the "
-"columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those "
-"columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available "
-"columns."
+"columns. Click the <_:media-1/> button in the toolbar, pick <gui>Visible "
+"Columns</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
+"then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
+"for descriptions of available columns."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:77
msgid "Ways of sorting files"
msgstr "Cara mengurutkan berkas"
-#: C/files-sort.page:79(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:80
msgid "By Name"
msgstr "Berdasarkan Nama"
-#: C/files-sort.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:81
#, fuzzy
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya"
-#: C/files-sort.page:83(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:84
msgid "By Size"
msgstr "Berdasarkan Ukuran"
-#: C/files-sort.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:85
msgid ""
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
"smallest to largest by default."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:88(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:89
msgid "By Type"
msgstr "Berdasarkan Jenis"
-#: C/files-sort.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:90
msgid ""
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
"together, then sorted by name."
msgstr ""
-#: C/files-sort.page:93(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:94
msgid "By Modification Date"
msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan"
-#: C/files-sort.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:95
msgid ""
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
"to newest by default."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-templates.page:7
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:12(credit/name)
-#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13
msgid "Anita Reitere"
msgstr "Anita Reitere"
-#: C/files-templates.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-templates.page:22
msgid "Templates for commonly-used document types"
msgstr "Templat bagi tipe dokumen yang biasa dipakai"
-#: C/files-templates.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-templates.page:24
msgid ""
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
@@ -7708,59 +7641,71 @@ msgid ""
"could create a template document with your letterhead."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:30
msgid "Make a new template"
msgstr "Membuat templat baru"
-#: C/files-templates.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:31
msgid ""
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
"could make your letterhead in a word processing application."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:34
msgid ""
"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
"folder doesn't exist, you will need to create it first."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:40
msgid "Use a template to create a document"
msgstr "Memakai templat untuk membuat suatu dokumen"
-#: C/files-templates.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:41
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:42
msgid ""
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
"style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
"be listed in the submenu."
msgstr ""
-#: C/files-templates.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:45
msgid "Choose your desired template from the list."
msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar."
-#: C/files-templates.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:46
msgid "Enter a filename for the newly-created document."
msgstr "Masukkan nama berkas bagi dokumen yang baru dibuat."
-#: C/files-templates.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:47
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting."
-#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-tilde.page:9
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr ""
-#: C/files-tilde.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-tilde.page:24
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
msgstr "Apa itu berkas dengan \"~\" di ujung namanya?"
-#: C/files-tilde.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:26
msgid ""
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
@@ -7768,38 +7713,42 @@ msgid ""
"them, but there's no harm to leave them on your computer."
msgstr ""
-#: C/files-tilde.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:31
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image"
-"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the <app>Files</app> "
-"toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
-"hide them again by repeating either of these steps."
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <_:media-1/> menu "
+"of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
msgstr ""
-#: C/files-tilde.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:38
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:32(media)
+#: C/files.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus-3-10.png' "
"md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
msgstr "-"
-#: C/files.page:18(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/files.page:23
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
-#: C/files.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files.page:25
msgid ""
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -7809,51 +7758,61 @@ msgstr ""
"\">hapus berkas</link>, <link xref=\"files#backup\">backup</link>, <link "
"xref=\"files#removable\">drive lepas pasang</link>…"
-#: C/files.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files.page:34
msgid "Files, folders & search"
msgstr "Berkas, folder, & cari"
-#: C/files.page:33(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/files.page:38
msgid "<app>Files</app> file manager"
msgstr "<app>Berkas</app> manajer berkas"
-#: C/files.page:37(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files.page:42
msgid "Common tasks"
msgstr "Tugas umum"
-#: C/files.page:41(links/title) C/hardware.page:31(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files.page:46 C/hardware.page:31
msgid "More topics"
msgstr "Lebih banyak topik"
-#: C/files.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:50
#, fuzzy
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang"
-#: C/files.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:55
#, fuzzy
msgid "Backing up"
msgstr "Membuat cadangan basis data"
-#: C/files.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:60
msgid "Tips and questions"
msgstr "Tip dan pertanyaan"
-#: C/get-involved.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/get-involved.page:7
msgid "How and where to report problems with these help topics."
msgstr ""
"Bagaimana dan ke mana melaporkan masalah dengan topik-topik bantuan ini."
-#: C/get-involved.page:17(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/get-involved.page:17
msgid "Participate to improve this guide"
-msgstr "Sarankan artis ini ke seseorang"
+msgstr "Terlibat untuk memperbaiki panduan ini"
-#: C/get-involved.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:20
msgid "Report a bug or an improvement"
msgstr "Melaporkan kutu atau perbaikan"
-#: C/get-involved.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:21
msgid ""
"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
"to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
@@ -7862,14 +7821,16 @@ msgid ""
"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:23
msgid ""
"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
"about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
"Account</gui> link to create one."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:26
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
@@ -7879,7 +7840,8 @@ msgid ""
"link> for the bug to see if something similar already exists."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:30
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are filing a bug against this documentation you should choose the "
@@ -7887,14 +7849,16 @@ msgid ""
"bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:33
msgid ""
"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:37
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
@@ -7903,32 +7867,48 @@ msgstr ""
"ketika sedang ditangani. Terima kasih telah membantu membuat Bantuan GNOME "
"lebih baik!"
-#: C/get-involved.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:43
msgid "Contact us"
msgstr "Hubungi kami"
-#: C/get-involved.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:44
msgid ""
"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> "
"to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
"the documentation team."
msgstr ""
-#: C/gnome-classic.page:16(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnome-classic.page:16 C/translate.page:20
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
-#: C/gnome-classic.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnome-classic.page:22
msgid ""
"Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
"experience."
msgstr ""
-#: C/gnome-classic.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnome-classic.page:26
msgid "What is GNOME Classic?"
msgstr "Apa itu GNOME Klasik?"
-#: C/gnome-classic.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:30
+msgid ""
+"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
+"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
+"em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
+"such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top "
+"bar, and a window list at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:38
msgid ""
"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -7938,33 +7918,42 @@ msgid ""
"at the bottom of the screen."
msgstr ""
-#: C/gnome-classic.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on "
-"the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> "
-"<gui>Activities</gui> overview</em> is available by selecting the "
-"<gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
+"You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
+"applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
+"overview</em> is available by selecting the <gui>Activities Overview</gui> "
+"item from the menu."
msgstr ""
+"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dengan "
+"mengklik <gui>Aktivitas</gui> di kiri atas layar"
-#: C/gnome-classic.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:52
#, fuzzy
msgid ""
-"To access the <em xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-"em>, you can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
+"the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
-#: C/gnome-classic.page:44(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:133(item/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-terminology.page:133
msgid "Window list"
msgstr "Daftar jendela"
-#: C/gnome-classic.page:46(section/p) C/shell-introduction.page:277(when/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:306
msgid ""
"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
msgstr ""
-#: C/gnome-classic.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnome-classic.page:61
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
"for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -7973,7 +7962,8 @@ msgid ""
"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""
-#: C/gnome-classic.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnome-classic.page:67
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
@@ -7981,22 +7971,26 @@ msgid ""
"which lets you access all your notifications."
msgstr ""
-#: C/gnome-classic.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnome-classic.page:75
msgid "Switch to and from GNOME Classic"
msgstr "Bertukar ke dan dari GNOME Klasik"
-#: C/gnome-classic.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnome-classic.page:78
msgid ""
"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
"extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
"available or installed by default."
msgstr ""
-#: C/gnome-classic.page:72(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:84
msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
msgstr ""
-#: C/gnome-classic.page:74(item/p) C/gnome-classic.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
#, fuzzy
msgid ""
"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
@@ -8004,64 +7998,76 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
-#: C/gnome-classic.page:78(item/p) C/gnome-classic.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
msgid ""
"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
msgstr ""
"Pesan konfirmasi akan muncul. Pilih <gui>Log Keluar</gui> untuk konfirmasi."
-#: C/gnome-classic.page:82(item/p) C/gnome-classic.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119
#, fuzzy
msgid "At the login screen, select your name from the list."
msgstr ""
"Pada layar log masuk, pilih nama pengguna Anda dari daftar. Formulir entri "
"sandi akan muncul."
-#: C/gnome-classic.page:85(item/p) C/gnome-classic.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122
#, fuzzy
msgid "Enter your password in the password entry box."
msgstr "Masukkan sandi pada sapaan."
-#: C/gnome-classic.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:100
msgid ""
"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
"gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
msgstr ""
-#: C/gnome-classic.page:92(item/p) C/gnome-classic.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
#, fuzzy
msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
msgstr "Klik tombol <gui>✓</gui>."
-#: C/gnome-classic.page:97(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:109
msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
msgstr ""
-#: C/gnome-classic.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:125
msgid ""
"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
"gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
msgstr ""
-#: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-auth.page:13
msgid ""
"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
msgstr ""
"<link xref=\"session-fingerprint\">Pembaca sidik jari</link>, smart card…"
-#: C/hardware-auth.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-auth.page:24
msgid "Fingerprints & smart cards"
msgstr "Sidik jari & smart card"
-#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-cardreader.page:10
msgid "Troubleshoot media card readers"
msgstr "Melacak masalah pembaca kartu media"
-#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-cardreader.page:20
msgid "Media card reader problems"
msgstr "Masalah pembaca kartu media"
-#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:22
msgid ""
"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
@@ -8069,7 +8075,8 @@ msgid ""
"not:"
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:28
msgid ""
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
@@ -8078,7 +8085,8 @@ msgid ""
"up against something solid, do not force it.)"
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:36
msgid ""
"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
@@ -8087,7 +8095,8 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:43
msgid ""
"If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
"gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
@@ -8095,14 +8104,16 @@ msgid ""
"and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:49
msgid ""
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
"possible."
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:54
msgid ""
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
@@ -8113,7 +8124,8 @@ msgid ""
"supported by Linux."
msgstr ""
-#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-driver.page:8
msgid ""
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
"attached to it."
@@ -8121,25 +8133,29 @@ msgstr ""
"Driver perangkat/perangkat keras memungkinkan komputer Anda memakai "
"perangkat yang tercantol padanya."
-#: C/hardware-driver.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-driver.page:18
msgid "What is a driver?"
msgstr "Apa itu penggerak?"
-#: C/hardware-driver.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:20
msgid ""
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
"graphics and audio cards."
msgstr ""
-#: C/hardware-driver.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:22
msgid ""
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
"<em>device driver</em>."
msgstr ""
-#: C/hardware-driver.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:24
msgid ""
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
@@ -8148,41 +8164,48 @@ msgid ""
"other model."
msgstr ""
-#: C/hardware-driver.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:26
msgid ""
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
"be installed manually or may not be available at all."
msgstr ""
-#: C/hardware-driver.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:28
msgid ""
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
"sided printing, but is otherwise completely functional."
msgstr ""
-#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-problems-graphics.page:13
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
msgstr "Melacak masalah layar dan grafis."
-#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19
msgid "Screen problems"
msgstr "Masalah layar"
-#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21
msgid ""
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
"experiencing?"
msgstr ""
-#: C/hardware.page:13(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:13
msgctxt "link:trail"
msgid "Hardware"
msgstr "Perangkat keras"
-#: C/hardware.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware.page:15
msgid ""
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
@@ -8194,49 +8217,58 @@ msgstr ""
"<link xref=\"color\">manajemen warna</link>, <link xref=\"bluetooth"
"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disk</link>…"
-#: C/hardware.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware.page:26
msgid "Hardware & drivers"
msgstr "Perangkat keras & penggerak"
-#: C/hardware.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:36
msgctxt "link:trail"
msgid "Problems"
msgstr "Masalah"
-#: C/hardware.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:37
msgctxt "link"
msgid "Hardware problems"
msgstr "Masalah-masalah perangkat keras"
-#: C/help-irc.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-irc.page:7
msgid "Get live support on IRC."
msgstr "Dapatkan dukungan langsung pada IRC."
-#: C/help-irc.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-irc.page:18
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: C/help-irc.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:19
msgid ""
"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging "
"system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
"users and developers."
msgstr ""
-#: C/help-irc.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:24
msgid ""
"To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</"
"app>, or use a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/"
"\">mibbit</link>."
msgstr ""
-#: C/help-irc.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:28
msgid ""
"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
"manage\">Empathy documentation</link>."
msgstr ""
-#: C/help-irc.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:32
msgid ""
"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it "
"referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured "
@@ -8244,7 +8276,8 @@ msgid ""
"access the <sys>gnome</sys> channel."
msgstr ""
-#: C/help-irc.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:37
msgid ""
"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
"immediately, so be patient."
@@ -8252,21 +8285,25 @@ msgstr ""
"Walaupun IRC adalah diskusi real-time, orang cenderung tak menjawab "
"seketika, jadi bersabarlah."
-#: C/help-irc.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-irc.page:41
msgid ""
"Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\">GNOME "
"code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
msgstr ""
-#: C/help-mailing-list.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-mailing-list.page:23
msgid "Request support by e-mail."
msgstr "Meminta dukungan lewat surel."
-#: C/help-mailing-list.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-mailing-list.page:26
msgid "Mailing list"
msgstr "Milis"
-#: C/help-mailing-list.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:28
msgid ""
"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
"GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
@@ -8274,37 +8311,73 @@ msgid ""
"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
msgstr ""
-#: C/help-mailing-list.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-mailing-list.page:34
msgid ""
"You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an "
"email to it."
msgstr ""
-#: C/help-mailing-list.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:38
msgid ""
"The default language used on mailing lists is English. There are user "
"mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
"German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
msgstr ""
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
+msgstr "Panduan bagi pengguna desktop GNOME 3"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "Bantuan GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "Bantuan GNOME"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:11
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:16
+msgid "Yelp logo"
+msgstr "Logo Yelp"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:16
+msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
+msgstr "<_:media-1/> Bantuan GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:11
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr ""
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
msgid "Make the keyboard cursor blink"
msgstr "Membuat kursor papan tik berkedip"
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:38
msgid ""
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
"make it blink to make it easier to locate."
msgstr ""
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:43(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:46(item/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:52(item/p)
-#: C/tips-specialchars.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:43 C/keyboard-repeat-keys.page:46
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:52 C/tips-specialchars.page:65
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Keyboard</gui>."
@@ -8312,64 +8385,58 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Papan Tik</gui>."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:47(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:50(item/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56(item/p)
-#: C/tips-specialchars.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 C/tips-specialchars.page:69
msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Papan Tik</gui> untuk membuka panel."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:49
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:51
msgid ""
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr ""
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-key-menu.page:34(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
-"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
-msgstr "-"
-
-#: C/keyboard-key-menu.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-key-menu.page:14
msgid "Juanjo Marin"
msgstr "Juanjo Marin"
-#: C/keyboard-key-menu.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-menu.page:22
msgid ""
"The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
"than with a right-click."
msgstr ""
-#: C/keyboard-key-menu.page:24(license/p) C/translate.page:21(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:25
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/keyboard-key-menu.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-menu.page:28
#, fuzzy
msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
msgstr "Apa itu tombol \"windows\"?"
-#: C/keyboard-key-menu.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:30
msgid ""
"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
"key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
"bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be "
"placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually "
-"depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" mime="
-"\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key "
-"icon</media>."
+"depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
msgstr ""
-#: C/keyboard-key-menu.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:44
msgid ""
"The primary function of this key is to launch a context menu with the "
"keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
@@ -8377,7 +8444,8 @@ msgid ""
"is not present."
msgstr ""
-#: C/keyboard-key-menu.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:49
msgid ""
"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
"particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
@@ -8385,7 +8453,8 @@ msgid ""
"with the Function (<key>Fn</key>) key."
msgstr ""
-#: C/keyboard-key-menu.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:54
msgid ""
"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
"menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
@@ -8394,7 +8463,8 @@ msgid ""
"the point when the key is pressed."
msgstr ""
-#: C/keyboard-key-super.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-super.page:23
#, fuzzy
msgid ""
"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
@@ -8403,11 +8473,13 @@ msgstr ""
"Tombol windows membuka ringkasan aktivitas. Anda biasanya dapat menemukannya "
"di sebelah tombol <key>Alt</key> pada papan tik Anda."
-#: C/keyboard-key-super.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-super.page:26
msgid "What is the <key>Super</key> key?"
msgstr "Apa itu tombol <key>Super</key>?"
-#: C/keyboard-key-super.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:28
#, fuzzy
msgid ""
"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
@@ -8421,7 +8493,8 @@ msgstr ""
"kotak-kotak. Ini terkadang dinamai tombol super, tombol logo, atau tombol "
"sistem."
-#: C/keyboard-key-super.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-key-super.page:34
#, fuzzy
msgid ""
"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
@@ -8431,7 +8504,8 @@ msgstr ""
"Bila Anda memiliki papan tik Apple, tidak akan ada tombol windows pada papan "
"tik Anda. Tombol <key>⌘</key> (Command) dapat dipakai sebagai pengganti."
-#: C/keyboard-key-super.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:44
#, fuzzy
msgid ""
"To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
@@ -8439,7 +8513,8 @@ msgstr ""
"Untuk mengubah tombol mana yang dipakai untuk menampilkan ringkasan "
"aktivitas:"
-#: C/keyboard-key-super.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:49
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
"open the <app>Settings</app>."
@@ -8447,16 +8522,19 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <app>Pengaturan</app>"
-#: C/keyboard-key-super.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:53
msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
msgstr "Klik <gui>Papan tik</gui>."
-#: C/keyboard-key-super.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:56
#, fuzzy
msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>."
-#: C/keyboard-key-super.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:59
msgid ""
"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
"activities overview</gui> on the right."
@@ -8464,90 +8542,49 @@ msgstr ""
"Pilih <gui>Sistem</gui> di sisi kiri jendela, dan <gui>Tampilkan ringkasan "
"aktivitas</gui> di kanan."
-#: C/keyboard-key-super.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:63
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "Tekan dan tahan kombinasi tombol yang diinginkan."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:68(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:74(media) C/user-add.page:110(media)
-#: C/user-changepassword.page:81(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
-"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:77(media) C/net-manual.page:49(media)
-#: C/net-manual.page:52(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
-"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:104(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:104
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
msgstr "-"
-#: C/keyboard-layouts.page:28(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-layouts.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:22
msgid "Juanjo Marín"
msgstr "Juanjo Marín"
-#: C/keyboard-layouts.page:39(info/desc)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23
+#: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19
+#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-screen-lock.page:27 C/settings-sharing.page:18
+#: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-layouts.page:39
msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:42(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-layouts.page:42
msgid "Use alternative keyboard layouts"
msgstr "Gunakan tata letak papan ketik alternatif"
-#: C/keyboard-layouts.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:44
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -8557,8 +8594,9 @@ msgid ""
"languages."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:53(item/p) C/session-formats.page:35(item/p)
-#: C/session-language.page:46(item/p) C/session-language.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:53 C/session-formats.page:35
+#: C/session-language.page:46 C/session-language.page:83
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Region & Language</gui>."
@@ -8566,12 +8604,14 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Wilayah & Bahasa</gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:57(item/p) C/session-formats.page:39(item/p)
-#: C/session-language.page:50(item/p) C/session-language.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:57 C/session-formats.page:39
+#: C/session-language.page:50 C/session-language.page:87
msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Wilayah & Bahasa</gui> untuk membuka panel."
-#: C/keyboard-layouts.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:60
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <key>+</key> button, select the language which is associated with "
@@ -8579,27 +8619,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klik tombol <gui>+</gui>, pilih suatu tata letak, dan klik <gui>Tambah</gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-layouts.page:68 C/keyboard-layouts.page:74
+msgid "preview"
+msgstr "pratinjau"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-layouts.page:66
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
-"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src="
-"\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</"
-"media></gui>"
+"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:71(page/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-layouts.page:77
+msgid "preferences"
+msgstr "preferensi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:71
msgid ""
"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
-"those languages because they have a <gui><media type=\"image\" src=\"figures/"
-"system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> "
-"icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
-"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button"
-"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width="
-"\"16\" height=\"16\">preferences</media></gui> button will give you access "
-"to the extra settings."
+"those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
+"them. If you want to access these extra parameters, select the language from "
+"the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/"
+"></gui> button will give you access to the extra settings."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:80(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:80
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -8610,7 +8658,8 @@ msgid ""
"multiple layouts."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:88(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:88
msgid ""
"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
@@ -8620,7 +8669,8 @@ msgid ""
"also open an image with the current keyboard layout for reference."
msgstr ""
-#: C/keyboard-layouts.page:95(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:95
msgid ""
"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
"Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
@@ -8631,15 +8681,18 @@ msgid ""
"keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-nav.page:29
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr "Gunakan aplikasi dan desktop tanpa memakai tetikus."
-#: C/keyboard-nav.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-nav.page:32
msgid "Keyboard navigation"
msgstr "Navigasi papan tik"
-#: C/keyboard-nav.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-nav.page:42
msgid ""
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -8647,23 +8700,26 @@ msgid ""
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-nav.page:48
msgid ""
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
"mousekeys\"/> for details."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:54(table/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:54
msgid "Navigate user interfaces"
-msgstr "Antarmuka Pengguna yang Lebih Luwes dan Kaya"
+msgstr "Menavigasi antarmuka pengguna"
-#: C/keyboard-nav.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:56
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<key>Tab</key> dan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:58
msgid ""
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -8672,72 +8728,86 @@ msgid ""
"text area."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:62(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:62
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:66
msgid "Arrow keys"
msgstr "Tombol panah"
-#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:68
msgid ""
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:71
msgid ""
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
"items with children."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:76
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:77
msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:81
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:82
msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:86
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>Spasi</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:87
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr ""
"Aktifkan suatu butir yang menerima fokus seperti misalnya tombol, kotak "
"contreng, atau butir daftar."
-#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:90
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Spasi</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:91
msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:95(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:95
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr "<key>Alt</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:96
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -8745,19 +8815,23 @@ msgid ""
"on it."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:102
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:103
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr "Keluar dari menu, popup, penukar, atau jendela dialog."
-#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:106
msgid "<key>F10</key>"
msgstr "<key>F10</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:107
msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
@@ -8765,17 +8839,20 @@ msgstr ""
"Buka menu pertama pada bilah menu dari suatu jendela. Gunakan tombol panah "
"untuk menavigasi menu."
-#: C/keyboard-nav.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:111
msgid ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:113
msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak."
-#: C/keyboard-nav.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:116
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
"menu\">Menu</key>"
@@ -8783,17 +8860,20 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
"menu\">Menu</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:119
msgid ""
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
"clicked."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:124
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:125
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -8801,7 +8881,8 @@ msgstr ""
"Dalam manajer berkas, munculkan menu konteks bagi folder kini, seolah Anda "
"telah mengklik kanan pada latar belakang dan bukan pada butir manapun."
-#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:129
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -8809,20 +8890,23 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> dan <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:131
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
msgstr "Pada antar muka bertab, berpindah ke tab kiri atau kanan."
-#: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:136
msgid "Navigate the desktop"
-msgstr "ikon desktop"
+msgstr "Menavigasi desktop"
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:164(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:153 C/keyboard-shortcuts-set.page:164
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:154
msgid ""
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -8830,21 +8914,25 @@ msgid ""
"key></keyseq> feature."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:160(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:160
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:161
#, fuzzy
msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
msgstr "Tutup semua lipatan kode saat berkas dibuka"
-#: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:305(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:305
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:165(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:165
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
"link> Press <key>Esc</key> to close."
@@ -8852,20 +8940,23 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Buka baki pesan.</link> "
"Tekan <key>Esc</key> untuk menutup."
-#: C/keyboard-nav.page:171(table/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:171
msgid "Navigate windows"
-msgstr "_jendela baru"
+msgstr "Menavigasi jendela"
-#: C/keyboard-nav.page:173(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:410(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:410
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:174
msgid "Close the current window."
msgstr "Menutup jendela ini."
-#: C/keyboard-nav.page:177(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:177
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -8873,29 +8964,34 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> atau <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:179(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:179
msgid ""
"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
"keyseq> both maximizes and restores."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:184(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:418(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:185(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:185
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:190(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:422(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:191
msgid ""
"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -8903,7 +8999,8 @@ msgid ""
"original size."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:199
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -8911,7 +9008,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> atau <keyseq><key>Super</"
"key><key>↑</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:202
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -8922,102 +9020,113 @@ msgstr ""
"key><key>↓</key></keyseq> untuk mengembalikan jendela yang dimaksimalkan ke "
"ukuran aslinya."
-#: C/keyboard-nav.page:208(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:414(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:414
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:209(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:209
msgid "Minimize a window."
msgstr "Meminimalkan jendela."
-#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:450(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:212 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:213(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:213
msgid ""
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
"key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:219(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:454(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:454
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:220(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:220
msgid ""
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
"key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:226(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:386(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:386
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:227(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:227
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr ""
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-osk.page:63(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'"
-msgstr "-"
-
-#: C/keyboard-osk.page:16(credit/name) C/power-hibernate.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"
-#: C/keyboard-osk.page:32(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-osk.page:32
msgid ""
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
msgstr ""
-#: C/keyboard-osk.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-osk.page:35
msgid "Use a screen keyboard"
msgstr "Memakai papan tik pada layar"
-#: C/keyboard-osk.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:37
msgid ""
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
msgstr ""
-#: C/keyboard-osk.page:49(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-osk.page:49
msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
-msgstr "<gui>Nyalakan</gui> <gui>Teks Besar</gui>."
+msgstr ""
+"Nyalakan <gui>Papan Tik Pada Layar</gui> dalam seksi <gui>Pengetikan</gui>."
-#: C/keyboard-osk.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:54
msgid ""
"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
"at the bottom of the screen."
msgstr ""
-#: C/keyboard-osk.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:57
msgid ""
"Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and "
"symbols. More symbols are available if you then press the <gui>{#*</gui> "
"button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui>Abc</gui> button."
msgstr ""
-#: C/keyboard-osk.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/keyboard-osk.page:63
+msgid "keyboard"
+msgstr "papan tik"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:62
msgid ""
-"You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/"
-"input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">keyboard</media></"
-"gui> icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again "
-"automatically when you next press on something where you can use it. To make "
-"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
-"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom of the screen), "
-"and press the keyboard icon."
+"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
+"keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
+"next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
+"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by "
+"moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
msgstr ""
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:31(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31
msgid ""
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
"delay and speed of repeat keys."
@@ -9025,11 +9134,13 @@ msgstr ""
"Buat papan tik tak mengulang huruf ketika Anda menekan lama suatu tombol, "
"atau ubah tundaan dan kecepatan pengulangan tombol."
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
msgid "Turn off repeated key presses"
msgstr "Matikan penekanan tombol berulang"
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:38
msgid ""
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
@@ -9037,13 +9148,15 @@ msgid ""
"how long it takes before key presses start repeating."
msgstr ""
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:53
msgid ""
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
"repeated keys entirely."
msgstr ""
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:55
msgid ""
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
@@ -9054,33 +9167,39 @@ msgstr ""
"setel penggeser <gui>Kecepatan</gui> untuk mengendalikan berapa cepat "
"penekanan tombol diulangi."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:30
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33
msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr "Menata pintasan papan tik"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr ""
"Untuk mengubah tombol atau tombol-tombol yang perlu ditekan bagi pintasan "
"papan tik:"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59
#, fuzzy
msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
msgstr "Klik tab <gui>Pintasan</gui>."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
msgid ""
"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
"accelerator…</gui>"
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
@@ -9089,133 +9208,143 @@ msgstr ""
"Untuk mengedit tombol cara pintas, klik pada baris dan tahan tombol baru, "
"atau tekan spasi mundur untuk menghapus."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74
msgid "Pre-defined shortcuts"
msgstr "Pintasan pratata"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75
msgid ""
"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
"into these categories:"
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79
msgid "Launchers"
msgstr "Peluncur"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
msgid "Launch help browser"
msgstr "Luncurkan peramban bantuan"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:342(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:390(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:426(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:430(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:434(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:438(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:442(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82 C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:148
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330 C/keyboard-shortcuts-set.page:334
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362 C/keyboard-shortcuts-set.page:366
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:390
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:430 C/keyboard-shortcuts-set.page:434
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
msgid "Launch calculator"
msgstr "Luncurkan kalkulator"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
msgid "Launch email client"
msgstr "Luncurkan klien surel"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90
msgid "Mail"
msgstr "Surel"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
msgid "Launch web browser"
msgstr "Meluncurkan peramban web"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
msgid "Home folder"
msgstr "Folder rumah"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kiri"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kanan"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja naik"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
"<key>Page Up</key></keyseq>"
@@ -9223,519 +9352,637 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
"<key>Page Up</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja turun"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
msgid "Switch applications"
msgstr "Berpindah aplikasi"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
msgid "Switch windows"
msgstr "Berpindah antar jendela"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
msgid "Switch system controls"
msgstr "Berpindah kendali sistem"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Berpindah jendela secara langsung"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Berpindah antar jendela-jendela aplikasi secara langsung"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Berpindah kendali sistem seketika"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:168(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:168
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Sembunyikan semua jendela normal"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Ganti ke area kerja 1"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Ganti ke area kerja 2"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Ganti ke area kerja 3"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Ganti ke area kerja 4"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Pindah ke area kerja kiri"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Pindah ke area kerja kanan"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Pindah ke area kerja atas"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Pindah ke area kerja bawah"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
msgid "Screenshots"
msgstr "Cuplikan layar"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 C/screen-shot-record.page:39
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ambil cuplikan layar"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
msgid "<key>Print</key>"
msgstr "<key>Print</key>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu jendela"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Ambil cuplikan layar dari suatu daerah"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Salin cuplikan layar ke papan klip"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu jendela ke papan klip"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Salin cuplikan layar dari suatu daerah ke papan klip"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
#, fuzzy
msgid "Record a screencast"
msgstr "Rekaman dari %d %t"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
msgid "Sound and Media"
msgstr "Suara dan Media"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
msgid "Volume mute"
msgstr "Volume bisu"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
msgid "Audio mute"
msgstr "Bisu audio"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
msgid "Volume down"
msgstr "Kecilkan suara"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249
msgid "Audio lower volume"
msgstr "Audio menurunkan volume suara"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
msgid "Volume up"
msgstr "Besarkan suara"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
msgid "Audio raise volume"
msgstr "Audio menaikkan volume suara"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
msgid "Launch media player"
msgstr "Luncurkan pemutar media"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
msgid "Audio media"
msgstr "Media audio"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Putar (atau putar/istirahat)"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
msgid "Audio play"
msgstr "Putar audio"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda memutar"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
msgid "Audio pause"
msgstr "Jeda audio"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
msgid "Stop playback"
msgstr "Berhenti memutar"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
msgid "Audio stop"
msgstr "Stop audio"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
msgid "Audio previous"
msgstr "Audio sebelumnya"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
msgid "Next track"
msgstr "Trek selanjutnya"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
msgid "Audio next"
msgstr "Audio selanjutnya"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 C/keyboard-shortcuts-set.page:281
msgid "Eject"
msgstr "Keluarkan"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Tampilkan sapaan jalankan perintah"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289 C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Tampilkan ringkasan aktivitas"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
msgid "Log out"
msgstr "Log keluar"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300(td/p)
-#: C/shell-terminology.page:73(item/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-terminology.page:73
msgid "Lock screen"
msgstr "Kunci layar"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
msgid "Show the message tray"
msgstr "Menampilkan baki pesan"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Fokuskan notifikasi aktif"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
msgid "Show all applications"
msgstr "Menampilkan semua aplikasi"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
msgid "Open the application menu"
msgstr "Membuka menu aplikasi"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
msgid "Typing"
msgstr "Mengetik"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Bertukar ke sumber masukan selanjutnya"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Bertukar ke sumber masukan sebelumnya"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
msgid "Compose Key"
msgstr "Tombol Compose"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Tombol Karakter Alternatif"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
msgid "Universal Access"
msgstr "Akses Universal"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Menyalakan atau mematikan zum"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:350(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:350
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Perbesar"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:354(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:354
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
msgid "Zoom out"
msgstr "Perkecil"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Menyalakan atau mematikan pembaca layar"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Menyalakan atau mematikan papan tik di layar"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
msgid "Increase text size"
msgstr "Perbesar ukuran teks"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
msgid "Decrease text size"
msgstr "Perkecil ukuran teks"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Nyalakan atau matikan kontras tinggi"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktifkan menu jendela"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Jungkit mode layar penuh"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Jungkit keadaan termaksimalkan"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
msgid "Maximize window"
msgstr "Memaksimalkan jendela"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
msgid "Restore window"
msgstr "Mengembalikan jendela"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Jungkit keadaan berbayang"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
msgid "Close window"
msgstr "Menutup jendela"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
msgid "Hide window"
msgstr "Menyembunyikan jendela"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
msgid "Move window"
msgstr "Memindah jendela"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
msgid "Resize window"
msgstr "Mengubah ukuran jendela"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Jungkit apakah jendela pada semua area kerja atau hanya satu"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Naikkan jendela bila terhalangi, bila tidak maka turunkan"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Naikkan jendela ini di atas jendela-jendela lain"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Turunkan jendela ke belakang jendela lain"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
msgid "View split on left"
msgstr "Tilik pecahan di kiri"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
msgid "View split on right"
msgstr "Tilik pecahan di kanan"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
msgid "Change keyboard shortcuts"
msgstr "Mengubah pintasan papan tik"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:462(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:462
msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:466(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:466
msgid "Open the Terminal application."
msgstr "Membuka aplikasi Terminal."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
msgid ""
"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
"true</cmd> command."
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
msgid ""
"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:474(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:474
msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477
#, fuzzy
msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
msgid ""
"Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
"changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
@@ -9743,22 +9990,26 @@ msgid ""
"app> utility to do this."
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:490(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:490
msgid "Custom shortcuts"
msgstr "Pintasan ubahan"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
msgid "To create your own keyboard shortcut:"
msgstr "Untuk membuat pintasan papan tik Anda sendiri:"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:496(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:496
msgid ""
"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
"style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
"button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
msgid ""
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
@@ -9766,13 +10017,15 @@ msgid ""
"use the <input>rhythmbox</input> command."
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
msgid ""
"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513
msgid ""
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -9780,14 +10033,16 @@ msgid ""
"application itself."
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:518(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:518
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
msgstr ""
-#: C/keyboard.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard.page:11
msgid ""
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
@@ -9797,37 +10052,45 @@ msgstr ""
"\"keyboard-cursor-blink\">kursor berkedip</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
"\">aksesibilitas papan tik</link>…"
-#: C/keyboard.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:32
msgid "Keyboard"
msgstr "Papan tik"
-#: C/keyboard.page:35(links/title) C/prefs-language.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26
msgid "Region & Language"
msgstr "Wilayah & Bahasa"
-#: C/look-background.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/look-background.page:17
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"
-#: C/look-background.page:47(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-background.page:47
#, fuzzy
msgid ""
"Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
"background."
msgstr "Tata gambar, warna, aatu gradien sebagai latar berlakang desktop Anda."
-#: C/look-background.page:51(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-background.page:51
#, fuzzy
msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
msgstr "Ubah latar belakang desktop"
-#: C/look-background.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-background.page:53
msgid ""
"You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
"color."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:58
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Background</gui>."
@@ -9835,27 +10098,32 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Latar Belakang</gui>."
-#: C/look-background.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:62
msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Latar Belakang</gui> untuk membuka panel."
-#: C/look-background.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:65
#, fuzzy
msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
msgstr "Atur <gui>Tombol Pantul</gui> ke <gui>Menyala</gui>."
-#: C/look-background.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:68
msgid "There are three choices displayed on top:"
msgstr "Ada tiga pilihan yang ditampilkan di puncak:"
-#: C/look-background.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:71
msgid ""
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
"images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
"These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:77
msgid ""
"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
"<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
@@ -9866,16 +10134,19 @@ msgid ""
"Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:86
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
msgstr "Klik <gui>Nirkabel</gui> di kiri."
-#: C/look-background.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:91
msgid "The settings are applied immediately."
msgstr "Pengaturan diterapkan seketika."
-#: C/look-background.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:94
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
"to view your entire desktop."
@@ -9883,21 +10154,25 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar ke suatu ruang kerja kosong</"
"link> untuk melihat seluruh desktop Anda."
-#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-display-fuzzy.page:8
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar."
-#: C/look-display-fuzzy.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:36
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr "Mengapa berbagai hal terlihat kabur/kotak-kotak pada layar saya?"
-#: C/look-display-fuzzy.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:38
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:40
msgid ""
"To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> "
@@ -9905,11 +10180,13 @@ msgid ""
"one that makes the screen look better."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:54
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr "Ketika multi tampilan terhubung"
-#: C/look-display-fuzzy.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:56
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -9917,7 +10194,8 @@ msgid ""
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:58
msgid ""
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -9926,35 +10204,42 @@ msgid ""
"window on both screens at once."
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:60
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
msgstr ""
-#: C/look-display-fuzzy.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:68
msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
msgstr "Klik pada <gui>Tampilan</gui> untuk membuka panel."
-#: C/look-display-fuzzy.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:71
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
msgstr "Hapus contreng <gui>Tampilan Cermin</gui>."
-#: C/look-display-fuzzy.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:75
msgid ""
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
"display looks right."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:36(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-resolution.page:36
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
msgstr "Ubah resolusi layar dan orientasinya (rotasi)."
-#: C/look-resolution.page:40(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-resolution.page:40
#, fuzzy
msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar"
-#: C/look-resolution.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-resolution.page:42
msgid ""
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -9962,18 +10247,21 @@ msgid ""
"<em>rotation</em>."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:61
msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
"different settings on each display. Select a display in the preview area."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:66
#, fuzzy
msgid "Select the resolution and rotation."
msgstr "Pilih resolusi dan rotasi yang Anda inginkan."
-#: C/look-resolution.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:69
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
@@ -9981,11 +10269,13 @@ msgid ""
"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:77
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"
-#: C/look-resolution.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:79
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -9996,25 +10286,29 @@ msgid ""
"or both sides of the screen."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:87
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:94(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:94
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasi"
-#: C/look-resolution.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:96
msgid ""
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
"is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
"see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
msgstr ""
-#: C/media.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:13
msgid ""
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
@@ -10024,26 +10318,31 @@ msgstr ""
"\">iPod</link>, <link xref=\"media#photos\">menyunting foto</link>, <link "
"xref=\"media#videos\">memutar video</link>…"
-#: C/media.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/media.page:22
msgid "Sound, video & pictures"
msgstr "Suara, video, & gambar"
-#: C/media.page:26(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:26
msgctxt "sort"
msgid "Sound"
msgstr "Suara"
-#: C/media.page:27(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:27
msgctxt "link:trail"
msgid "Sound"
msgstr "Suara"
-#: C/media.page:28(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:28
msgctxt "link:topic"
msgid "Sound"
msgstr "Suara"
-#: C/media.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:29
msgid ""
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
@@ -10052,38 +10351,46 @@ msgstr ""
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
"\">speaker dan headfon</link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofon</link>…"
-#: C/media.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:36
msgid "Basic sound"
msgstr "Suara dasar"
-#: C/media.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:40
msgctxt "link"
msgid "Music and players"
msgstr "Musik dan pemutar"
-#: C/media.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:41
msgid "Music and portable audio players"
msgstr "Pemutar audio portabel dan musik"
-#: C/media.page:45(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:45
msgctxt "link"
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
-#: C/media.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:46
msgid "Photos and digital cameras"
msgstr "Kamera digital dan foto"
-#: C/media.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:50
msgctxt "link"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
-#: C/media.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:51
msgid "Videos and video cameras"
msgstr "Video dan kamera video"
-#: C/more-help.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-help.page:18
msgid ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
@@ -10093,19 +10400,23 @@ msgstr ""
"<link xref=\"get-involved\">bantu memperbaiki panduan ini</link>, <link xref="
"\"help-mailing-list\">milis</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
-#: C/more-help.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-help.page:26
msgid "Get more help"
msgstr "Lebih banyak bantuan"
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:12
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
msgstr ""
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:29
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Matikan touchpad ketika mengetik"
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:31
msgid ""
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
@@ -10113,11 +10424,11 @@ msgid ""
"after your last key stroke."
msgstr ""
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:37(item/p) C/mouse-doubleclick.page:42(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:42(item/p) C/mouse-sensitivity.page:42(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:43(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:98(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:140(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:37 C/mouse-doubleclick.page:42
+#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:42
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43 C/mouse-touchpad-click.page:98
+#: C/mouse-touchpad-click.page:140
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
@@ -10125,37 +10436,41 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Tetikus & Touchpad</gui>."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:39(item/p) C/mouse-doubleclick.page:44(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:46(item/p) C/mouse-sensitivity.page:46(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:102(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44
+#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:46
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:102
+#: C/mouse-touchpad-click.page:144
msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Tetikus & Touchpad</gui> untuk membuka panel."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:40
#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar genap</gui>."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:44(note/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:52
msgid ""
"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-doubleclick.page:12
msgid ""
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
"double-click."
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-doubleclick.page:34
msgid "Adjust the double-click speed"
msgstr "Setel kecepatan klik ganda"
-#: C/mouse-doubleclick.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:36
msgid ""
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
@@ -10163,20 +10478,23 @@ msgid ""
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:45
msgid ""
"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
"value you find comfortable."
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:47
msgid ""
"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
"the inside circle."
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:52
msgid ""
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -10185,34 +10503,40 @@ msgid ""
"if it still has the same problem."
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:59(note/p) C/mouse-lefthanded.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
msgid ""
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
"pointing device."
msgstr ""
-#: C/mouse-lefthanded.page:32(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-lefthanded.page:32
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
msgstr "Tukar tombol tetikus kanan dan kiri dalam pengaturan tetikus."
-#: C/mouse-lefthanded.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-lefthanded.page:35
msgid "Use your mouse left-handed"
msgstr "Gunakan tetikus Anda secara kidal"
-#: C/mouse-lefthanded.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:37
msgid ""
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
msgstr ""
-#: C/mouse-lefthanded.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:49
#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
"<gui>Right</gui>."
msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
-#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-middleclick.page:6
msgid ""
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
"more."
@@ -10220,11 +10544,13 @@ msgstr ""
"Pakai tombol tengah tetikus untuk membuka aplikasi, menempelkan teks, "
"membuka tab, dan lebih banyak lagi."
-#: C/mouse-middleclick.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-middleclick.page:29
msgid "Middle-click"
msgstr "Klik tengah"
-#: C/mouse-middleclick.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:31
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -10232,18 +10558,21 @@ msgid ""
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:37
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
"\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:42
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:45
msgid ""
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
@@ -10251,21 +10580,24 @@ msgid ""
"the mouse position."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:49
msgid ""
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:54
msgid ""
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:59
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
@@ -10274,7 +10606,8 @@ msgid ""
"button in the dash."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:65
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -10285,7 +10618,8 @@ msgid ""
"key>."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:73
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -10293,30 +10627,35 @@ msgid ""
"had double-clicked."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:79(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:79
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
"<em>middle mouse button</em>."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:32(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-mousekeys.page:32
#, fuzzy
msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
msgstr "Fungsikan tombol tetikus untuk mengendalikan tetikus memakai keypad."
-#: C/mouse-mousekeys.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-mousekeys.page:36
msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
msgstr "Klik dan gerakkan penunjuk tetikus memakai keypad"
-#: C/mouse-mousekeys.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:38
msgid ""
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
"feature is called <em>mouse keys</em>."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:46
msgid ""
"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
"moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using "
@@ -10324,7 +10663,8 @@ msgid ""
"<key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:56
#, fuzzy
msgid ""
"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
@@ -10332,13 +10672,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tekan <gui>Bantu Klik</gui> dalam seksi <gui>Menunjuk dan Mengklik</gui>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:60
msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
"move the mouse pointer using the keypad."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:65
msgid ""
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -10348,7 +10690,8 @@ msgid ""
"numeric keypads."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:72(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:72
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -10356,7 +10699,8 @@ msgid ""
"or quickly press it twice to double-click."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:77
msgid ""
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
"called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
@@ -10365,38 +10709,45 @@ msgid ""
"right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:83(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:83
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:88(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:88
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:8
msgid "How to check your mouse if it is not working."
msgstr "Bagaimana memeriksa tetikus Anda bila ia tak bekerja."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
msgid "Mouse pointer is not moving"
msgstr "Penunjuk tetikus tak bergerak"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:28
msgid "Check that the mouse is plugged in"
msgstr "Periksa apakah tetikus tertancap."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:29
msgid ""
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
"computer."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:33
msgid ""
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
@@ -10405,23 +10756,27 @@ msgid ""
"if it was not plugged in."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:43
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:45 C/power-closelid.page:65
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr "Buka aplikasi <app>Terminal</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:48
msgid ""
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:55
msgid ""
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
@@ -10433,7 +10788,8 @@ msgstr ""
"dari butir <sys>[XExtensionPointer]</sys> memiliki nama tetikus di sebelah "
"kirinya."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:61
msgid ""
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
@@ -10443,29 +10799,34 @@ msgid ""
"notmoving#broken\">working condition</link>."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:76
msgid ""
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
"of your mouse."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:82
msgid ""
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
"detected properly."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:96
msgid "Check that the mouse actually works"
msgstr "Periksa bahwa tetikus memang bekerja"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:97
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:99
msgid ""
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
@@ -10473,53 +10834,62 @@ msgid ""
"broken."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:106
msgid "Checking wireless mice"
msgstr "Memeriksa tetikus nirkabel"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:109
msgid ""
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
"place without it constantly waking up."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:112
msgid ""
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:115
msgid ""
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:122
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
msgstr "Periksa apakah baterai tetikus terisi."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:127
msgid ""
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:132
msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
"sure that they are both set to the same channel."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:138
msgid ""
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
"this is the case."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:146
msgid ""
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
@@ -10527,29 +10897,34 @@ msgid ""
"depend on the make or model of your mouse."
msgstr ""
-#: C/mouse-sensitivity.page:32(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-sensitivity.page:32
msgid ""
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
msgstr ""
-#: C/mouse-sensitivity.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-sensitivity.page:35
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
msgstr "Menyetel kecepatan tetikus dan touchpad"
-#: C/mouse-sensitivity.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:37
msgid ""
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
msgstr ""
-#: C/mouse-sensitivity.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:49
msgid ""
"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
"comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
"as mouse or touchpad."
msgstr ""
-#: C/mouse-sensitivity.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:64
msgid ""
"You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
"you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
@@ -10558,58 +10933,69 @@ msgid ""
"<gui>Touchpad</gui> sections."
msgstr ""
-#: C/mouse-sensitivity.page:71(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:71
msgid ""
"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
"in."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-touchpad-click.page:28
#, fuzzy
msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr "Klik atau gulung dengan touchpad"
-#: C/mouse-touchpad-click.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:31
#, fuzzy
msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
msgstr "Klik atau gulung dengan touchpad"
-#: C/mouse-touchpad-click.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:33
msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
"without separate hardware buttons."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:37
msgid "Tap to click"
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:39
msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:50
#, fuzzy
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
msgstr ""
"Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr "Untuk mengklik, ketuk pada touchpad."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr "Untuk klik ganda, ketuk dua kali."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:71
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -10617,13 +11003,15 @@ msgid ""
"without a second mouse button."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:77
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:84(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:84
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -10633,20 +11021,24 @@ msgstr ""
"Anda terpisah cukup jauh. Bila jari-jari Anda terlalu dekat, komputer Anda "
"mungkin mengira bahwa mereka adalah suatu jari tunggal."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:92(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:92
msgid "Two finger scroll"
msgstr "Menggulung dua jari"
-#: C/mouse-touchpad-click.page:94(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:94
msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:105
#, fuzzy
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:119(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:119
msgid ""
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
@@ -10657,40 +11049,48 @@ msgid ""
"touchpad."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:127(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:127
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:133(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:133
msgid "Natural scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Menggulir alami"
-#: C/mouse-touchpad-click.page:135(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:135
msgid ""
"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
"touchpad."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:147
#, fuzzy
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
msgstr ""
"Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:153(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:153
msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
msgstr ""
-#: C/mouse-wakeup.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-wakeup.page:10
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr ""
-#: C/mouse-wakeup.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-wakeup.page:19
#, fuzzy
msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
msgstr "Tetikus memiliki tundaan sebelum bekerja"
-#: C/mouse-wakeup.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:21
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
@@ -10698,7 +11098,8 @@ msgid ""
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""
-#: C/mouse-wakeup.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:25
msgid ""
"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
@@ -10706,7 +11107,8 @@ msgid ""
"\"/> for details."
msgstr ""
-#: C/mouse.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse.page:7
msgid ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -10716,35 +11118,42 @@ msgstr ""
"\">kecepatan dan kepekaan</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
"\">mengklik dan menggulir touchpad</link>…"
-#: C/mouse.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:21
msgid "Mouse"
msgstr "Tetikus"
-#: C/mouse.page:32(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:32
msgctxt "link"
msgid "Common mouse problems"
msgstr "Masalah umum tetikus"
-#: C/mouse.page:33(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:33
msgctxt "link:trail"
msgid "Common problems"
msgstr "Masalah umum"
-#: C/mouse.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:40
msgctxt "link"
msgid "Mouse tips"
msgstr "Tip tetikus"
-#: C/mouse.page:41(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:41
msgctxt "link:trail"
msgid "Tips"
msgstr "Tip"
-#: C/mouse.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse.page:43
msgid "Tips"
msgstr "Tips"
-#: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-cantplay-drm.page:13
msgid ""
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
"\"copy protected\"."
@@ -10752,18 +11161,21 @@ msgstr ""
"Dukungan bagi format berkas itu mungkin tak dipasang atau lagu mungkin "
"\"dilindung-salin\"."
-#: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-cantplay-drm.page:17
msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
msgstr "Saya tak bisa memutar lagu yang saya beli dari toko musik daring"
-#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:19
msgid ""
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
"computer and then copied it over."
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:21
msgid ""
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
@@ -10774,7 +11186,8 @@ msgid ""
"that format so that you can play it."
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:23
msgid ""
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
@@ -10786,22 +11199,26 @@ msgid ""
"supported on Linux."
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:25
msgid ""
"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/"
"drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
msgid ""
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
msgstr "Lagu tak muncul pada iPod saya ketika saya menyalin mereka ke dalamnya"
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
msgid ""
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
@@ -10812,7 +11229,8 @@ msgid ""
"applications know how to get to but the file manager does not."
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
msgid ""
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
@@ -10820,7 +11238,8 @@ msgid ""
"of the songs have been copied across properly."
msgstr ""
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
msgid ""
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
"music player application you're using does not support converting the songs "
@@ -10842,17 +11261,20 @@ msgstr ""
"pemutar musik tidak akan dapat melakukan konversi sehingga tidak akan "
"menyalin lagu. Lihat dalam pemasang perangkat lunak untuk codec yang sesuai."
-#: C/music-player-newipod.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-newipod.page:13
msgid ""
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
"use them."
msgstr ""
-#: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-newipod.page:17
msgid "My new iPod won't work"
msgstr "iPod baru saya tak bekerja"
-#: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:19
msgid ""
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
@@ -10860,7 +11282,8 @@ msgid ""
"app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
msgstr ""
-#: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:21
msgid ""
"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
@@ -10868,13 +11291,15 @@ msgid ""
"or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
msgstr ""
-#: C/music-player-newipod.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:23
msgid ""
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
"into a Linux computer."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-notrecognized.page:14
msgid ""
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
"an audio player."
@@ -10882,18 +11307,21 @@ msgstr ""
"Tambahkan berkas <input>.is_audio_player</input> untuk memberitahu komputer "
"Anda bahwa itu adalah pemutar audio."
-#: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-notrecognized.page:18
msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
msgstr "Mengapa pemutar audio saya tak dikenali ketika saya menancapkannya?"
-#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:20
msgid ""
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
"properly recognized as an audio player."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:22
msgid ""
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
"help, open the File Manager. You should see the player listed under "
@@ -10905,7 +11333,8 @@ msgid ""
"device as an audio player."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:24
msgid ""
"Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
@@ -10913,14 +11342,16 @@ msgid ""
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:27
msgid ""
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
"should say in its manual if it is."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:31
msgid ""
"When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
"is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
@@ -10929,21 +11360,25 @@ msgid ""
"guiseq>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-behavior.page:8
msgid ""
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
"trash behavior."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:26(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/nautilus-behavior.page:26
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
-#: C/nautilus-behavior.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-behavior.page:32
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr "Preferensi perilaku manajer berkas"
-#: C/nautilus-behavior.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-behavior.page:33
msgid ""
"You can control whether you single-click or double-click files, how "
"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
@@ -10951,19 +11386,23 @@ msgid ""
"<gui>Behavior</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:38
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
-#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:41
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
msgstr "<gui>Klik tunggal untuk membuka butir</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:42
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
msgstr "<gui>Klik ganda untuk membuka butir</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:43
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -10971,12 +11410,14 @@ msgid ""
"while clicking to select one or more files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:52
#, fuzzy
msgid "Executable text files"
msgstr "<b>Berkas Teks yang Dapat Dieksekusi</b>"
-#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:53
#, fuzzy
msgid ""
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
@@ -10992,29 +11433,35 @@ msgstr ""
"dijalankan sebagai sebuah program. Yang paling umum adalah Shell, Python, "
"dan Perl script. Ini memiliki ekstensi. Sh,. Py dan pl,. Masing-masing."
-#: C/nautilus-behavior.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:60
msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:64
msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:67
msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:70
msgid "<gui>Ask each time</gui>"
msgstr "<gui>Tanyakan setiap kali</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:74(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:74
msgid ""
"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
"wish to run or view the selected text file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:77
msgid ""
"Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/.local/"
"share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a "
@@ -11023,86 +11470,103 @@ msgid ""
"script as parameters. To execute a script on a file:"
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:85
#, fuzzy
msgid "Navigate to the desired folder."
msgstr "ikon desktop"
-#: C/nautilus-behavior.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:88
msgid "Select the desired file."
msgstr "Pilih berkas yang diinginkan."
-#: C/nautilus-behavior.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:91
msgid ""
"Right click on the file to open the context menu and select the desired "
"script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:97(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:97
msgid ""
"A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
"folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:105(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/nautilus-behavior.page:105
msgctxt "link"
msgid "File manager trash preferences"
msgstr "Preferensi tong sampah manajer berkas"
-#: C/nautilus-behavior.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:107
msgid "Trash"
msgstr "Tong Sampah"
-#: C/nautilus-behavior.page:111(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:111
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
msgstr ""
"<gui>Bertanya sebelum mengosongkan Tong Sampah atau menghapus berkas</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:112
msgid ""
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
"files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:115(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:115
msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
msgstr "<gui>Termasuk perintah Hapus tanpa lewat Tong Sampah</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:116
msgid ""
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:119(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:119
msgid ""
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
"to recover the deleted item."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
msgstr "Tambah, hapus, dan ubah nama penanda taut dalam manajer berkas."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23
msgid "Edit folder bookmarks"
msgstr "Sunting folder penanda taut"
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24
msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
msgstr "Penanda taut Anda didaftar dalam bilah sisi dari manajer berkas."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
msgid "Add a bookmark:"
msgstr "Menambah penanda taut:"
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang hendak Anda tandatauti."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29
#, fuzzy
msgid ""
"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
@@ -11111,18 +11575,20 @@ msgstr ""
"Klik ikon Bluetooth pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</"
"gui>."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
msgid "Delete a bookmark:"
msgstr "Menghapus penanda taut:"
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 C/nautilus-bookmarks-edit.page:43
msgid ""
"Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
"the app menu."
msgstr ""
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
@@ -11131,11 +11597,13 @@ msgstr ""
"Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang "
"hendak Anda ubah nama."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42
msgid "Rename a bookmark:"
msgstr "Mengubah nama penanda taut:"
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45
#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
@@ -11143,12 +11611,14 @@ msgstr ""
"Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang "
"hendak Anda ubah nama."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
msgstr ""
"Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49
msgid ""
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
"different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -11157,17 +11627,20 @@ msgid ""
"than the name of the folder it points to."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-connect.page:12
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-connect.page:26
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:28
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -11175,7 +11648,8 @@ msgid ""
"files with other people on your local network."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:34
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -11186,30 +11660,34 @@ msgid ""
"network address."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:43(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-connect.page:44
msgid "Connect to a file server"
msgstr "Menyambung ke suatu server berkas"
-#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
-msgid ""
-"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
-"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:45
+#, fuzzy
+msgid "In the file manager, click <gui>Connect to Server</gui> in the sidebar."
+msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi."
-#: C/nautilus-connect.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:48
msgid ""
"Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
"link>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-connect.page:52
msgid ""
"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
"<gui>Recent Servers</gui> list."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:56
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
@@ -11220,91 +11698,108 @@ msgstr ""
"Jendela baru akan dibuka menampilkan berkas pada server. Anda dapat meramban "
"berkas seperti halnya Anda lakukan pada komputer Anda sendiri."
-#: C/nautilus-connect.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:64
msgid "Writing URLs"
msgstr "Menulis URL"
-#: C/nautilus-connect.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:66
msgid ""
"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
"like this:"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:67(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:69
msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
msgstr "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:71
msgid ""
"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
"em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:73(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:75
msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
msgstr "<sys>scheme://nama servername example com/folder</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:77
msgid ""
"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
"domain name:"
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:77(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:79
msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:81
msgid ""
"Below are specific examples for the various server types that are supported."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:85
msgid "Types of servers"
msgstr "Tipe server"
-#: C/nautilus-connect.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:87
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
"username and password."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:90
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
"delete files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:93
msgid ""
"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
"file shares."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:97
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:98
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:102
msgid "A typical SSH URL looks like this:"
msgstr "Biasanya URL SSH nampak seperti ini:"
-#: C/nautilus-connect.page:102(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:104
msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
msgstr "<sys>ssh://nama servername example com/folder</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:111
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
@@ -11312,11 +11807,13 @@ msgstr ""
"Ketika memakai SSH, semua data yang Anda kirim (termasuk sandi Anda) "
"dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya."
-#: C/nautilus-connect.page:113(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:115
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (dengan login)"
-#: C/nautilus-connect.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:116
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -11325,34 +11822,41 @@ msgid ""
"upload files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:121
msgid "A typical FTP URL looks like this:"
msgstr "Biasanya URL FTP nampak seperti ini:"
-#: C/nautilus-connect.page:121(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:123
msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://nama ftp example com/path/</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:125(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:127
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP Publik"
-#: C/nautilus-connect.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:128
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
"anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
"and will usually not allow you to delete or upload files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:132
msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
msgstr "Biasanya URL FTP anonim nampak seperti ini:"
-#: C/nautilus-connect.page:132(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:134
msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:134(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:136
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
"password, or with a public username using your email address as the "
@@ -11360,11 +11864,13 @@ msgid ""
"use the credentials specified by the FTP site."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:141(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:143
msgid "Windows share"
msgstr "Berbagi pakai Windows"
-#: C/nautilus-connect.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:144
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -11373,19 +11879,23 @@ msgid ""
"share from the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:149
msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
msgstr "Biasanya URL share Windows nampak seperti ini:"
-#: C/nautilus-connect.page:149(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:151
msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:153(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:155
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr "WebDAV dan WebDAV Aman"
-#: C/nautilus-connect.page:154(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:156
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -11399,50 +11909,59 @@ msgstr ""
"memilih opsi ini. Aman WebDAV menggunakan enkripsi SSL kuat, sehingga "
"pengguna lain tidak dapat melihat password Anda."
-#: C/nautilus-connect.page:159(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:161
msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
msgstr "Biasanya URL WebDAV nampak seperti ini:"
-#: C/nautilus-connect.page:161(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:163
msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:35(media)
+#: C/nautilus-display.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgstr "-"
-#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-display.page:9
#, fuzzy
msgid "Control icon captions used in the file manager."
msgstr "Klik ganda pada ikon berkas dalam <app>Manajer Berkas</app>."
-#: C/nautilus-display.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-display.page:27
msgid "File manager display preferences"
msgstr "Preferensi tampilan manajer berkas"
-#: C/nautilus-display.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-display.page:29
msgid ""
"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
"<gui>Display</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-display.page:34
msgid "Icon captions"
msgstr "Kapsi ikon"
-#: C/nautilus-display.page:36(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/nautilus-display.page:37
msgid "File manager icons with captions"
msgstr "Ikon manajer berkas dengan kapsi"
-#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:39
msgid ""
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -11450,15 +11969,15 @@ msgid ""
"modified."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:43
#, fuzzy
msgid ""
-"You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing one of the "
-"<gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will display more "
-"and more information in captions. You can choose up to three things to show "
-"in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will "
-"only be shown at very large sizes."
+"You can zoom in a folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar "
+"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
+"manager will display more and more information in captions. You can choose "
+"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
+"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
msgstr ""
"Seperti yang Anda zoom in pada folder (di bawah <gui>View</gui> menu), file "
"manager akan menampilkan informasi lebih lanjut dan lebih dalam keterangan. "
@@ -11466,38 +11985,44 @@ msgstr ""
"pertama akan ditampilkan pada tingkat zoom besar. Yang terakhir hanya akan "
"ditampilkan pada ukuran yang sangat besar."
-#: C/nautilus-display.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:49
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
"information."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-display.page:52
msgid ""
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
msgid ""
"View basic file information, set permissions, and choose default "
"applications."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
msgid "File properties"
msgstr "Properti berkas"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28
msgid ""
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -11506,7 +12031,8 @@ msgid ""
"\">icon captions</link>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
msgid ""
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -11516,16 +12042,20 @@ msgid ""
"dimensions, duration, and codec."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46
msgid "Basic properties"
msgstr "Properti dasar"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:36(title/gui) C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36
+#: C/net-firewall-ports.page:29
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50
msgid ""
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
@@ -11534,12 +12064,13 @@ msgstr ""
"mengubah nama berkas di luar jendela properti. Lihat <link xref=\"files-"
"rename\"/>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:45(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
msgid ""
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -11553,7 +12084,8 @@ msgstr ""
"membuka suatu gambar dengan pemutar musik. Lihat <link xref=\"files-open\"/> "
"untuk lebih banyak informasi tentang ini."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
msgid ""
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
"standard way that computers use to refer to the file type."
@@ -11561,11 +12093,13 @@ msgstr ""
"<em>Tipe MIME</em> dari berkas ditunjukkan dalam kurung; tipe MIME adalah "
"cara standar yang dipakai komputer untuk mengacu ke tipe berkas."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -11574,12 +12108,14 @@ msgid ""
"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:40(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:40
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -11587,19 +12123,22 @@ msgid ""
"(big files take longer to send/receive)."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73
msgid ""
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:94(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:94
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
msgid ""
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -11608,11 +12147,13 @@ msgid ""
"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
msgid ""
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
@@ -11622,63 +12163,75 @@ msgid ""
"<gui>Volume</gui> too."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
msgid "Free Space"
msgstr "Ruang Bebas"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94
msgid ""
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
"if the hard disk is full."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101
msgid "Accessed"
msgstr "Diakses"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102
#, fuzzy
msgid "The date and time when the file was last opened."
msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:49(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:49
msgid "Modified"
msgstr "Diubah"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30
#, fuzzy
msgid "Set file permissions"
msgstr "Tata atribut berkas dari LOKASI."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32
msgid ""
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36
msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
"on the types of permissions you can set."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40 C/nautilus-preview.page:35
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -11686,7 +12239,8 @@ msgid ""
"only if you don't want to accidentally change it."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -11697,13 +12251,15 @@ msgid ""
"to."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55
msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file's group."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
msgid ""
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -11712,66 +12268,78 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66 C/nautilus-preview.page:47
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67
msgid ""
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
"groups, and other users."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
msgid ""
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
"set for a file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
-#: C/net-proxy.page:71(item/title)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74 C/net-proxy.page:71
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79
#, fuzzy
msgid "List files only"
msgstr "Hanya melihat daftar berkas"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80
msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
"able to open, create, or delete files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84
msgid "Access files"
msgstr "Mengakses berkas"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85
msgid ""
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
"new files or delete files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90
msgid "Create and delete files"
msgstr "Membuat dan menghapus berkas"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91
msgid ""
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
"and deleting files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
"folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
@@ -11780,15 +12348,18 @@ msgid ""
"subfolders as well, to any depth."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-list.page:7
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-list.page:25
msgid "File manager list columns preferences"
msgstr "Preferensi kolom daftar manajer berkas"
-#: C/nautilus-list.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-list.page:27
msgid ""
"There are nine columns of information that you can display in the file "
"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
@@ -11796,130 +12367,157 @@ msgid ""
"which columns will be visible."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-list.page:30
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:37
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:41
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:46
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:50
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr "Memberi tanggal dan waktu kapan berkas terakhir diubah."
-#: C/nautilus-list.page:53(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:53
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
-#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:54
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:57(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:57
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: C/nautilus-list.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:58
msgid ""
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
"might be in groups according to department or project."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:63(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:63
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Izin"
-#: C/nautilus-list.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:64
#, fuzzy
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq> lagi."
-#: C/nautilus-list.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:67
msgid ""
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:70
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:73
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:76
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:79
msgid "Each character has the following meanings:"
msgstr "Setiap karakter memiliki arti berikut:"
-#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:83
msgid "r : Read permission."
msgstr "r : Hak baca."
-#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:84
msgid "w : Write permission."
msgstr "w : Hak tulis."
-#: C/nautilus-list.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:85
msgid "x : Execute permission."
msgstr "x : Hak eksekusi."
-#: C/nautilus-list.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:86
msgid "- : No permission."
msgstr "- : Tanpa hak."
-#: C/nautilus-list.page:90(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:90
msgid "MIME Type"
msgstr "Jenis MIME"
-#: C/nautilus-list.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:91
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr "Tampilkan tipe MIME dari butir tersebut."
-#: C/nautilus-list.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:95
msgid "The path to the location of the file."
msgstr "Path ke lokasi berkas."
-#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-prefs.page:15
msgid "File manager preferences"
msgstr "Preferensi manajer berkas"
-#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-preview.page:8
msgid "Control when thumbnails are used for files."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-preview.page:26
msgid "File manager preview preferences"
msgstr "Preferensi pratilik manajer berkas"
-#: C/nautilus-preview.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-preview.page:28
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
@@ -11927,7 +12525,8 @@ msgid ""
"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:36
msgid ""
"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
@@ -11938,13 +12537,15 @@ msgid ""
"option to <gui>Always</gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:43
msgid ""
"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
"to limit the size of files previewed."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:48
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -11954,16 +12555,19 @@ msgid ""
"on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-views.page:9
msgid ""
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-views.page:35
msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-views.page:37
msgid ""
"You can change the default view for new folders, how files and folders are "
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
@@ -11973,15 +12577,18 @@ msgid ""
"\">Views</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:45
msgid "Default view"
msgstr "Tilikan baku"
-#: C/nautilus-views.page:48(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:48
msgid "View new folders using"
msgstr "Tilik folder baru memakai"
-#: C/nautilus-views.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:49
msgid ""
"By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, "
"you can set it here as the default. Alternatively, you can select a "
@@ -11990,11 +12597,13 @@ msgid ""
"a grid of icons</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:56(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:56
msgid "Arrange items"
msgstr "Susun objek"
-#: C/nautilus-views.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:57
msgid ""
"You can change the default sort order that is used in folders using the "
"<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, "
@@ -12002,103 +12611,124 @@ msgid ""
"accessed or when they were trashed."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media/span
+#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
+#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
+#. window for 'View options'
+#: C/nautilus-views.page:66 C/nautilus-views.page:86 C/nautilus-views.page:103
+#: C/nautilus-views.page:125
+#, fuzzy
+msgid "View options"
+msgstr "Tilik pecahan di kiri"
+
+#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:63(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:63
msgid ""
"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
-"individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
-"down.png\">View options</media> button in the toolbar and choosing <gui>By "
-"Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification "
-"Date</gui>, or by clicking the list column headers in list view. This menu "
-"only affects the current folder."
+"individual folder by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and "
+"choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or "
+"<gui>By Modification Date</gui>, or by clicking the list column headers in "
+"list view. This menu only affects the current folder."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:71(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:72
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Urut folder sebelum berkas"
-#: C/nautilus-views.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:73
msgid ""
"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
"see all folders listed before files, enable this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:76(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:77
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "Tampilkan berkas tersembunyi dan cadangan"
-#: C/nautilus-views.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:78
msgid ""
"The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</"
"link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
"this option."
msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:82(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:83
msgid ""
"You can also show hidden files in an individual window by selecting "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar."
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <_:media-1/> menu in the toolbar."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:91(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:93
msgid "Icon view defaults"
msgstr "Tilikan ikon baku"
-#: C/nautilus-views.page:94(title/gui) C/nautilus-views.page:115(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:96 C/nautilus-views.page:118
msgid "Default zoom level"
msgstr "Tingkat zum baku"
+#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:97(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:99
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
"using this option. You can also change this setting in an individual folder "
-"by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View "
-"options</media> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, "
-"<gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a "
-"larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"by clicking the <_:media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom "
+"In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently "
+"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:107
msgid ""
"In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
"\">captions</link> are shown based on your zoom level."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:112(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:115
msgid "List view defaults"
msgstr "Tampilan tabel baku"
+#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:118(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:121
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
-"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <media "
-"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View options</media> button in "
-"the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or "
-"<gui>Normal Size</gui>."
+"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <_:"
+"media-1/> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom "
+"Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-antivirus.page:10
msgid ""
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
msgstr ""
-#: C/net-antivirus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-antivirus.page:20
msgid "Do I need anti-virus software?"
msgstr "Apakah saya perlu perangkat lunak anti virus?"
-#: C/net-antivirus.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:22
msgid ""
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
@@ -12106,7 +12736,8 @@ msgid ""
"way onto your computer and cause problems."
msgstr ""
-#: C/net-antivirus.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:24
msgid ""
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
@@ -12121,7 +12752,8 @@ msgstr ""
"lainnya berpendapat bahwa Linux secara intrinsik lebih aman, dan masalah "
"keamanan yang dapat dimanfaatkan oleh virus dengan sangat cepat diperbaiki."
-#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:26
msgid ""
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
"worry about them at the moment."
@@ -12129,7 +12761,8 @@ msgstr ""
"Apapun alasannya, virus Linux begitu jarang sehingga Anda tak perlu "
"mengkhawatirkan mereka saat ini."
-#: C/net-antivirus.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:28
msgid ""
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
@@ -12137,7 +12770,8 @@ msgid ""
"or search online; a number of applications are available."
msgstr ""
-#: C/net-browser.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-browser.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
@@ -12147,18 +12781,20 @@ msgstr ""
"\"net-install-flash\">pasang Flash</link>, <link xref=\"net-install-moonlight"
"\">dukungan Silverlight</link>…"
-#: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name)
-#: C/net-general.page:18(credit/name) C/net-problem.page:16(credit/name)
-#: C/net-security.page:16(credit/name) C/net-wired.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless.page:21(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18
+#: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16
+#: C/net-wireless.page:21
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
msgstr "Tim Dokumentasi Ubuntu"
-#: C/net-browser.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-browser.page:22
msgid "Web Browsers"
msgstr "Peramban Web"
-#: C/net-default-browser.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-browser.page:27
#, fuzzy
msgid ""
"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
@@ -12167,11 +12803,13 @@ msgstr ""
"Klik ikon di ujung kanan <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
"Sistem</gui>."
-#: C/net-default-browser.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-browser.page:30
msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr "Ubah peramban web mana tempat membuka situs-situs web"
-#: C/net-default-browser.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:32
msgid ""
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
"automatically open up to that page. However, if you have more than one "
@@ -12179,20 +12817,23 @@ msgid ""
"open in. To fix this, change the default web browser:"
msgstr ""
-#: C/net-default-browser.page:46(item/p) C/net-default-email.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:46 C/net-default-email.page:47
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
"window."
msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri."
-#: C/net-default-browser.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:50
msgid ""
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
"the <gui>Web</gui> option."
msgstr ""
-#: C/net-default-browser.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:55
msgid ""
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
@@ -12200,7 +12841,8 @@ msgid ""
"browser again."
msgstr ""
-#: C/net-default-email.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-email.page:27
#, fuzzy
msgid ""
"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
@@ -12209,11 +12851,13 @@ msgstr ""
"Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
"Bluetooth</gui>."
-#: C/net-default-email.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-email.page:30
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr "Ubah aplikasi surel mana yang dipakai untuk menulis surel"
-#: C/net-default-email.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-email.page:32
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
"word processing application), your default mail application will open up "
@@ -12222,30 +12866,35 @@ msgid ""
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
msgstr ""
-#: C/net-default-email.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:51
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
msgstr ""
-#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email-virus.page:16
msgid ""
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
"of people you email."
msgstr ""
-#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email-virus.page:20
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
msgstr ""
-#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:22
msgid ""
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
"through email messages."
msgstr ""
-#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:24
msgid ""
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -12254,7 +12903,8 @@ msgid ""
"to scan your email for viruses."
msgstr ""
-#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:26
msgid ""
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -12266,52 +12916,33 @@ msgid ""
"software of their own anyway."
msgstr ""
-#: C/net-email.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email.page:10
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
msgstr "<link xref=\"net-default-email\">App surel baku</link>"
-#: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22
msgid "The GNOME Documentation Project"
msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
-#: C/net-email.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email.page:23
msgid "Email & email software"
msgstr "Surel & perangkat lunak surel"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/net-findip.page:59(media) C/net-macaddress.page:62(media)
-#: C/net-othersconnect.page:56(media) C/net-othersedit.page:76(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'"
-msgstr "-"
-
-#: C/net-findip.page:32(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-findip.page:32
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-findip.page:35
msgid "Find your IP address"
msgstr "Temukan alamat IP Anda"
-#: C/net-findip.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:37
msgid ""
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
@@ -12319,13 +12950,15 @@ msgid ""
"and an IP address for your computer on the internet."
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:43(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:43
msgid "Find your internal (network) IP address"
msgstr "Temukan alamat IP internal (jaringan) Anda"
-#: C/net-findip.page:45(item/p) C/net-macaddress.page:48(item/p)
-#: C/net-othersconnect.page:45(item/p) C/net-othersedit.page:65(item/p)
-#: C/net-proxy.page:58(item/p) C/power-nowireless.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:45 C/net-macaddress.page:48 C/net-othersconnect.page:45
+#: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/net-vpn-connect.page:60
+#: C/power-nowireless.page:46
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Network</gui>."
@@ -12333,33 +12966,41 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Jaringan</gui>."
-#: C/net-findip.page:49(item/p) C/net-macaddress.page:52(item/p)
-#: C/net-manual.page:44(item/p) C/net-othersconnect.page:49(item/p)
-#: C/net-othersedit.page:69(item/p) C/net-proxy.page:62(item/p)
-#: C/net-vpn-connect.page:63(item/p) C/power-nowireless.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:44
+#: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62
+#: C/power-nowireless.page:50
msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Jaringan</gui> untuk membuka panel."
-#: C/net-findip.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:52
msgid ""
"Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
"depending on which network connection you want to find the IP address for."
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56
+#: C/net-othersedit.page:76
+msgid "details"
+msgstr "rincian"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:57
msgid ""
"You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the "
-"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media type="
-"\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height="
-"\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for "
-"wireless network."
+"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></"
+"gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-findip.page:65(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:65
msgid "Find your external (internet) IP address"
msgstr "Temukan alamat IP eksternal (internet) Anda"
-#: C/net-findip.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:67
msgid ""
"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
"link>."
@@ -12367,28 +13008,33 @@ msgstr ""
"Kunjungi <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
"link>."
-#: C/net-findip.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:71
#, fuzzy
msgid "The site will display your external IP address for you."
msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda."
-#: C/net-findip.page:75(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:75
msgid ""
"Depending on how your computer connects to the internet, both of these "
"addresses may be the same."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-on-off.page:19
msgid ""
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
"your computer secure."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-on-off.page:22
msgid "Enable or block firewall access"
msgstr "Aktifkan atau blok akses firewall"
-#: C/net-firewall-on-off.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:34
msgid ""
"Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
"block programs from being accessed by other people on the internet or your "
@@ -12398,7 +13044,8 @@ msgstr ""
"untuk memblokir program agar tak diakses oleh orang lain di internet atau "
"jaringan Anda. Ini membantu menjaga agar komputer Anda aman."
-#: C/net-firewall-on-off.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:38
msgid ""
"Many applications can use your network connection. For instance, you can "
"share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
@@ -12406,44 +13053,51 @@ msgid ""
"the firewall to allow these services to work as intended."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:43
msgid ""
"Each program that provides network services uses a specific <em>network "
"port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
"may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:50
msgid ""
"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
"your firewall application. You may need to install a firewall manager "
"yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:56
msgid ""
"Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
"want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
"will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:62
msgid ""
"Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
"the firewall tool."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-ports.page:10
msgid ""
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
"for a program with your firewall."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:19
msgid "Commonly-used network ports"
msgstr "Port jaringan yang biasa dipakai"
-#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-ports.page:20
msgid ""
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -12452,23 +13106,28 @@ msgid ""
"use, so this table isn't complete."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:26
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:32
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
-#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:39
msgid "5353/udp"
msgstr "5353/udp"
-#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:42
msgid "mDNS, Avahi"
msgstr "mDNS, Avahi"
-#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:45
msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
"without you having to specify the details manually."
@@ -12476,41 +13135,49 @@ msgstr ""
"Memungkinkan sistem saling menemukan satu sama lain, dan menjelaskan layanan "
"apa yang mereka tawarkan, tanpa Anda mesti menyatakan rincian secara manual."
-#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:50
msgid "631/udp"
msgstr "631/udp"
-#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p) C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
-#: C/printing.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64
+#: C/printing.page:27
msgid "Printing"
msgstr "Pencetakan"
-#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:56
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr ""
"Memungkinkan Anda mengirim tugas pencetakan ke suatu pencetak melalui "
"jaringan."
-#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:61
msgid "631/tcp"
msgstr "631/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:67
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgstr ""
"Memungkinkan Anda berbagi pakai pencetak Anda dengan orang lain melalui "
"jaringan."
-#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:72
msgid "5298/tcp"
msgstr "5298/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:75
msgid "Presence"
msgstr "Kehadiran"
-#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:78
msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -12518,16 +13185,18 @@ msgstr ""
"Memungkinkan Anda menyebarluaskan status perpesanan instan Anda ke orang "
"lain di jaringan, seperti misalnya \"darin\" atau \"sibuk\"."
-#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:83
msgid "5900/tcp"
msgstr "5900/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:86
msgid "Remote desktop"
-msgstr "Remote Desktop Viewer"
+msgstr "Desktop jauh"
-#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:89
msgid ""
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
"remote assistance."
@@ -12535,31 +13204,37 @@ msgstr ""
"Memungkinkan Anda berbagi desktop sehingga orang lain dapat melihatnya atau "
"menyediakan bantuan jarak jauh."
-#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:94
msgid "3689/tcp"
msgstr "3689/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:97
msgid "Music sharing (DAAP)"
msgstr "Berbagi pakai musik (DAAP)"
-#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:100
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr ""
"Memungkinkan Anda berbagi pustaka musik Anda dengan orang lain di jaringan "
"Anda."
-#: C/net-fixed-ip-address.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-fixed-ip-address.page:15
msgid ""
"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
"services from your computer."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-fixed-ip-address.page:19
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
msgstr "Buat suatu koneksi dengan suatu alamat IP yang tetap"
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21
msgid ""
"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
@@ -12568,11 +13243,13 @@ msgid ""
"address is (for example, if it is a file server)."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
msgstr "Untuk memberi alamat IP tetap (statik) ke komputer Anda:"
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25
msgid ""
"Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
"<gui>Network Settings</gui>."
@@ -12580,25 +13257,29 @@ msgstr ""
"Klik <gui>ikon jaringan</gui> pada <gui>bilah puncak</gui> dan pilih "
"<gui>Pengaturan Jaringan</gui>."
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:26
msgid ""
"Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
"<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:27
msgid ""
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
"to <em>Manual</em>."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:28
msgid ""
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:29
msgid ""
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
@@ -12606,7 +13287,8 @@ msgid ""
"and netmasks are valid for a given network."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30
msgid ""
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
@@ -12614,13 +13296,15 @@ msgid ""
"servers."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
"address."
msgstr ""
-#: C/net-general.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-general.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
@@ -12630,22 +13314,26 @@ msgstr ""
"\"net-wireless-wepwpa\">keamanan WEP & WPA</link>, <link xref=\"net-"
"macaddress\">alamat MAC</link>, <link xref=\"net-proxy\">proksi</link>…"
-#: C/net-general.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-general.page:28
#, fuzzy
msgid "Networking terms & tips"
msgstr "Jam, kalender, & janji"
-#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-flash.page:14
msgid ""
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
"which display videos and interactive web pages."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-flash.page:18
msgid "Install the Flash plug-in"
msgstr "Pasang plugin Flash"
-#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:20
msgid ""
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
@@ -12655,7 +13343,8 @@ msgstr ""
"memungkinkan Anda untuk menonton video dan menggunakan halaman web "
"interaktif di beberapa situs. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa Flash."
-#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:27
msgid ""
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
@@ -12664,61 +13353,71 @@ msgid ""
"software installer (package manager) too."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:30
#, fuzzy
msgid "If Flash is available from the software installer:"
msgstr ""
"Jika diisi, fasilitas pelengkapan otomatis pada dialog \"Jalankan Aplikasi\" "
"akan diaktifkan"
-#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:32
msgid ""
"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:35
msgid ""
"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
"or similar and click to install it."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:38
msgid ""
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
"again and you should now be able to view websites using Flash."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:43(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:43
msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:45
msgid ""
"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player "
"download website</link>. Your browser and operating system should be "
"automatically detected."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:48
msgid ""
"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
"don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:51
msgid ""
"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html"
"\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
"your web browser."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-install-flash.page:56
msgid "Open-source alternatives to Flash"
msgstr "Alternatif open source untuk Flash"
-#: C/net-install-flash.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:57
msgid ""
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
@@ -12731,32 +13430,38 @@ msgstr ""
"dalam hal lain (misalnya, tidak mampu menampilkan beberapa halaman Flash "
"yang lebih rumit di web) ."
-#: C/net-install-flash.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:58
msgid ""
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
"on your computer. Here are a few of the options:"
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:60
msgid "LightSpark"
msgstr "LightSpark"
-#: C/net-install-flash.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:61
msgid "Gnash"
msgstr "Gnash"
-#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-moonlight.page:14
msgid ""
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
"lets you view these pages."
msgstr ""
-#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-moonlight.page:18
msgid "Install the Silverlight plug-in"
msgstr "Pasang plugin Silverlight"
-#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:25
msgid ""
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
@@ -12767,7 +13472,8 @@ msgstr ""
"interaktif di beberapa situs. Beberapa situs tidak akan bekerja tanpa "
"Silverlight."
-#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:27
msgid ""
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
@@ -12775,38 +13481,44 @@ msgid ""
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
msgstr ""
-#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:29
msgid ""
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
"Silverlight which runs on Linux."
msgstr ""
-#: C/net-install-moonlight.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:31
msgid ""
"Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
"their software installer; just open the installer and search for "
"<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
msgstr ""
-#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:33
msgid ""
"If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
"<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight website</link> "
"for more information and installation instructions."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:31(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-macaddress.page:31
#, fuzzy
msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
msgstr ""
"Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:"
-#: C/net-macaddress.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-macaddress.page:34
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "Apa itu alamat MAC?"
-#: C/net-macaddress.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:36
msgid ""
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
@@ -12819,7 +13531,8 @@ msgstr ""
"em>, dan masing-masing pengenal dimaksudkan agar unik untuk perangkat "
"tertentu."
-#: C/net-macaddress.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:41
msgid ""
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
@@ -12828,27 +13541,30 @@ msgstr ""
"dipisahkan oleh titik dua. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> adalah suatu "
"contoh dari alamat MAC."
-#: C/net-macaddress.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:44
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
msgstr ""
"Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:"
-#: C/net-macaddress.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:55
msgid ""
"Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
"depending on which device you want to check."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:59
msgid ""
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the "
"right for a wired connection, or open the connection details by pressing on "
-"the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
-"symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to "
-"see the <gui>Details</gui> for wireless network."
+"the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to see the <gui>Details</"
+"gui> for wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:67
msgid ""
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
@@ -12857,17 +13573,20 @@ msgid ""
"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-manual.page:21
msgid ""
"You may have to enter network settings if they don't get assigned "
"automatically."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-manual.page:26
msgid "Manually set network settings"
msgstr "Menata pengaturan jaringan secara manual"
-#: C/net-manual.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-manual.page:28
msgid ""
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -12876,11 +13595,13 @@ msgid ""
"router or network switch."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:35(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-manual.page:35
msgid "To manually set your network settings:"
msgstr "Untuk menata pengaturan jaringan secara manual:"
-#: C/net-manual.page:37(item/p) C/net-vpn-connect.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:37
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Settings</gui>."
@@ -12888,60 +13609,73 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Pengaturan</gui>."
-#: C/net-manual.page:41(item/p) C/net-vpn-connect.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:41
msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
msgstr "Klik pada <gui>Pengaturan</gui> untuk membuka pusat kendali."
-#: C/net-manual.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52
+msgid "settings"
+msgstr "pengaturan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:47
msgid ""
"In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-"manually and click the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
-"symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug in to the "
-"network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
-"connection, the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic."
-"svg\">settings</media> button will be located next to the active network."
+"manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to "
+"the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
+"connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active "
+"network."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:54
msgid ""
"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
"in."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:58
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
msgstr "Atur <gui>Tombol Pantul</gui> ke <gui>Menyala</gui>."
-#: C/net-manual.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:62
msgid ""
"Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
"appropriate <gui>Netmask</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:64
msgid ""
"These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers "
"separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:68
msgid ""
"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the IP address of a DNS servers you want to use. Enter "
-"additional DNS server addresses using the <key>+</key> button."
+"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
+"DNS server addresses using the <key>+</key> button."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:73
msgid ""
"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</"
-"gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional "
-"routes using the <key>+</key> button."
+"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
+"and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
+"using the <key>+</key> button."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:79
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
"system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
@@ -12949,74 +13683,85 @@ msgid ""
"example."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersconnect.page:28
msgid ""
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersconnect.page:31
msgid "Other users can't connect to the internet"
msgstr "Pengguna lain tak bisa menyambung ke internet"
-#: C/net-othersconnect.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:39
msgid ""
"When you set up a network connection, all other users on your computer will "
"normally be able to use it. If the connection information is not shared, you "
"should check the connection settings."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:52(item/p) C/net-othersedit.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:52 C/net-othersedit.page:72
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri."
-#: C/net-othersconnect.page:55(item/p) C/net-othersedit.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
msgid ""
-"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media "
-"type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for "
-"wireless network."
+"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:"
+"media-1/></gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:60(item/p) C/net-othersedit.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:60 C/net-othersedit.page:80
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Identity</gui> from the panel on the left side."
msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri."
-#: C/net-othersconnect.page:63(item/p) C/net-othersedit.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:63 C/net-othersedit.page:83
msgid ""
"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make "
"available to other users</gui> option to allow other users to use the "
"network connection."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:68(item/p) C/net-othersedit.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:68 C/net-othersedit.page:88
#, fuzzy
msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
-#: C/net-othersconnect.page:72(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:72
msgid ""
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
"entering any further details."
msgstr ""
-#: C/net-othersconnect.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-othersconnect.page:76
msgid "Any user can change this setting."
msgstr ""
-#: C/net-othersedit.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersedit.page:28
msgid ""
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
"network connection settings."
msgstr ""
-#: C/net-othersedit.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersedit.page:31
msgid "Other users can't edit the network connections"
msgstr "Pengguna lain tak bisa menyunting koneksi jaringan"
-#: C/net-othersedit.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:39
msgid ""
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
"you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This "
@@ -13024,7 +13769,8 @@ msgid ""
"connection."
msgstr ""
-#: C/net-problem.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-problem.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
@@ -13034,11 +13780,13 @@ msgstr ""
"nirkabel</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">menemukan jaringan wifi "
"Anda</link>…"
-#: C/net-problem.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-problem.page:21
msgid "Network problems"
msgstr "Masalah jaringan"
-#: C/net-proxy.page:31(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-proxy.page:31
msgid ""
"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web "
"services anonymously, for control or security purposes."
@@ -13046,16 +13794,19 @@ msgstr ""
"Proksi adalah perantara untuk trafik web, itu bisa dipakai untuk mengakses "
"situs web secara anonim, untuk tujuan kendali atau keamanan."
-#: C/net-proxy.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-proxy.page:34
msgid "Define proxy settings"
msgstr "Menentukan pengaturan proksi"
-#: C/net-proxy.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:37
msgid "What is a proxy?"
msgstr "Apa itu proksi?"
# typo: to fetches -> to fetch
-#: C/net-proxy.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:39
msgid ""
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
@@ -13072,41 +13823,49 @@ msgstr ""
"mencegah Anda dari mengakses internet tanpa log masuk, atau untuk melakukan "
"pemeriksaan keamanan di situs web."
-#: C/net-proxy.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:49
msgid "Change proxy method"
msgstr "Mengubah metoda proksi"
-#: C/net-proxy.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:65
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
msgstr "Pilih <gui>Nirkabel</gui> dari daftar di kiri."
-#: C/net-proxy.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:68
msgid "Choose which proxy method you want to use from:"
msgstr ""
-#: C/net-proxy.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:72
msgid ""
"The applications will use a direct connection to fetch the content from the "
"web."
msgstr ""
-#: C/net-proxy.page:76(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/net-proxy.page:76
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: C/net-proxy.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:77
msgid ""
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
"gui> and <gui>SOCKS</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-proxy.page:82(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/net-proxy.page:82
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
-#: C/net-proxy.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:83
msgid ""
"A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration "
"for your system."
@@ -13114,25 +13873,30 @@ msgstr ""
"URL menunjuk ke suatu sumber daya, yang memuat konfigurasi yang sesuai bagi "
"sistem Anda."
-#: C/net-proxy.page:90(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:90
msgid ""
"Applications that use the network connection will use your specified proxy "
"settings."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-security-tips.page:12
msgid "Steven Richards"
msgstr "Steven Richards"
-#: C/net-security-tips.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security-tips.page:18
msgid "General tips to keep in mind when using the internet."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security-tips.page:21
msgid "Staying safe on the internet"
msgstr "Tetap aman di internet"
-#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:23
#, fuzzy
msgid ""
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
@@ -13151,31 +13915,36 @@ msgstr ""
"source, yang memungkinkan para ahli untuk memodifikasi dan meningkatkan "
"fitur keamanan yang disertakan dengan distribusi masing-masing."
-#: C/net-security-tips.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:31
msgid ""
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
"you can still be susceptible to:"
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:37
msgid ""
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
"through deception)"
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:41
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Meneruskan surel jahat</link>"
-#: C/net-security-tips.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:44
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
"link>"
msgstr ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Aplikasi dengan niat jahat (virus)</link>."
-#: C/net-security-tips.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:48
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</"
"link>"
@@ -13183,17 +13952,20 @@ msgstr ""
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Akses jaringan remote/local tanpa "
"otorisasi</link>"
-#: C/net-security-tips.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:53
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
msgstr "Agar tetap aman daring, ingatlah tip-tip berikut:"
-#: C/net-security-tips.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:57
msgid ""
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
"not know."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:61
msgid ""
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
@@ -13201,7 +13973,8 @@ msgid ""
"compromised by identity thieves or other criminals."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:67
#, fuzzy
msgid ""
"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
@@ -13214,7 +13987,8 @@ msgstr ""
"atau aplikasi yang tak dikenal baik. Memberi siapapun/apapun hak level root "
"menempatkan komputer Anda pada risiko tinggi atas eksploitasi."
-#: C/net-security-tips.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:74
msgid ""
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
@@ -13223,7 +13997,8 @@ msgid ""
"intrusion."
msgstr ""
-#: C/net-security.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
@@ -13231,38 +14006,45 @@ msgstr ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Perangkat lunak anti virus</link>, <link xref="
"\"net-firewall-on-off\">firewall dasar</link>…"
-#: C/net-security.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security.page:21
msgid "Keeping safe on the internet"
msgstr "Tetap aman di internet"
-#: C/net-slow.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-slow.page:14
msgid ""
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
"could be a busy time of day."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-slow.page:18
msgid "The internet seems slow"
msgstr "Internet terasa lambat"
-#: C/net-slow.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:20
msgid ""
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
"things that could be causing the slow down."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:22
msgid ""
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
"that might be causing the internet to run slowly.)"
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:26
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Waktu sibuk pada hari tersebut</em>"
-#: C/net-slow.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:27
msgid ""
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
@@ -13274,45 +14056,53 @@ msgid ""
"evenings, for example)."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:31
msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Mengunduh banyak hal sekaligus</em>"
-#: C/net-slow.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:32
msgid ""
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:36
msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Koneksi tak reliabel</em>"
-#: C/net-slow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:37
msgid ""
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:41
msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Sinyal koneksi nirkabel lemah</em>"
-#: C/net-slow.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:42
msgid ""
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:46
msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
msgstr ""
"<em style=\"strong\">Memakai koneksi internet mobil yang lebih lambat</em>"
-#: C/net-slow.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:47
msgid ""
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
@@ -13321,11 +14111,13 @@ msgid ""
"like GPRS."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:51
msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Peramban web bermasalah</em>"
-#: C/net-slow.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:52
msgid ""
"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
@@ -13334,15 +14126,18 @@ msgid ""
"opening the browser again to see if this makes a difference."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-vpn-connect.page:26
msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-vpn-connect.page:30
msgid "Connect to a VPN"
msgstr "Menyambung ke VPN"
-#: C/net-vpn-connect.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:32
#, fuzzy
msgid ""
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
@@ -13365,7 +14160,8 @@ msgstr ""
"melalui koneksi internet di hotel. Koneksi VPN biasanya <em>dienkripsi</em> "
"untuk mencegah orang mengakses jaringan lokal anda hubungi tanpa log in"
-#: C/net-vpn-connect.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:42
msgid ""
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
@@ -13375,7 +14171,8 @@ msgid ""
"with your VPN (if there is one) and install it."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-vpn-connect.page:50
msgid ""
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
"probably have to download and install some client software from the company "
@@ -13383,62 +14180,81 @@ msgid ""
"different instructions to get that working."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:56
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:66(item/p)
-msgid ""
-"In the list on the left, click the <key>+</key> button to add a new "
-"connection."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:64
+#, fuzzy
+msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center."
+msgstr "Klik pada <gui>Pengaturan</gui> untuk membuka pusat kendali."
-#: C/net-vpn-connect.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:67
msgid ""
-"Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
+"At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to add "
+"a new connection."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:75(item/p)
-msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:71
+#, fuzzy
+msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list."
+msgstr "Klik <gui>Tong Sampah</gui> di bilah sisi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:74
+msgid "Choose which kind of VPN connection you have."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:77
msgid ""
-"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
-"details like your username and password as you go."
+"Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are "
+"finished."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:81
msgid ""
-"When you've finished setting-up the VPN, click the system status area on the "
-"top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just created. It "
-"will try to establish a VPN connection - the network icon will change as it "
-"tries to connect."
+"When you have finished setting-up the VPN, click the system status area on "
+"the top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just "
+"created. You may need to enter a password for the connection before it is "
+"established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in "
+"the top bar."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:88
msgid ""
"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
-"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
-"system status area on the top bar, click <gui>VPN</gui> followed by <gui>VPN "
-"Settings</gui>, then select the connection you just created."
+"double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
+"<gui>Network</gui> panel that you used to create the connection, select the "
+"VPN connection from the list, then press the button in the bottom right "
+"corner of the panel."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:95
msgid ""
"To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and "
-"click <gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
+"click <gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-what-is-ip-address.page:14
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda."
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18
msgid "What is an IP address?"
msgstr "Apa itu alamat IP?"
-#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:20
msgid ""
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
"device that is connected to a network (like the internet) has one."
@@ -13447,7 +14263,8 @@ msgstr ""
"setiap perangkat yang tersambung ke suatu jaringan (seperti internet) punya "
"satu."
-#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22
#, fuzzy
msgid ""
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
@@ -13461,13 +14278,15 @@ msgstr ""
"unik yang mengidentifikasi komputer Anda sehingga dapat mengirim dan "
"menerima data dengan komputer lain."
-#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:24
msgid ""
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:26
#, fuzzy
msgid ""
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
@@ -13483,24 +14302,28 @@ msgstr ""
"umum bahwa alamat statis - alamat statis biasanya hanya digunakan ketika ada "
"kebutuhan khusus untuk mereka, seperti mengelola server."
-#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired-connect.page:14
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired-connect.page:18
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
msgstr "Menyambung ke suatu jaringan (Ethernet) kabel"
-#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:20
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
"few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:22
msgid ""
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -13510,21 +14333,24 @@ msgid ""
"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wired-connect.page:25
msgid ""
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
"should plug them both into a network hub, router or switch."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:28
msgid ""
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
"(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
"manually</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wired.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
@@ -13532,21 +14358,25 @@ msgstr ""
"<link xref=\"net-wired-connect\">Koneksi internet melalui kabel</link>, "
"<link xref=\"net-fixed-ip-address\">Alamat IP tetap</link>…"
-#: C/net-wired.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired.page:21
msgid "Wired Networking"
msgstr "Jaringan Kabel"
-#: C/net-wireless-adhoc.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-adhoc.page:24
msgid ""
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
"its network connections."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-adhoc.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-adhoc.page:30
msgid "Create a wireless hotspot"
msgstr "Membuat hotspot nirkabel"
-#: C/net-wireless-adhoc.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:32
msgid ""
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
@@ -13554,34 +14384,36 @@ msgid ""
"network or over the cellular network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-adhoc.page:48(item/p)
-#: C/net-wireless-airplane.page:29(item/p)
-#: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:48 C/net-wireless-airplane.page:29
+#: C/net-wireless-hidden.page:38
#, fuzzy
msgid ""
"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan</gui>."
-#: C/net-wireless-adhoc.page:50(item/p)
-#: C/net-wireless-airplane.page:32(item/p)
-#: C/net-wireless-hidden.page:36(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:50 C/net-wireless-airplane.page:32
+#: C/net-wireless-hidden.page:40
msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
-msgstr "Pilih <gui>Wi-Fi</gui>."
+msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Wi-Fi</gui>."
-#: C/net-wireless-adhoc.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:51
#, fuzzy
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot</gui>."
-#: C/net-wireless-adhoc.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:52
msgid ""
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
"to or create only one network at a time. Click <gui>Turn On</gui> to confirm."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-adhoc.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:58
msgid ""
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
@@ -13591,15 +14423,18 @@ msgstr ""
"jaringan akan didasarkan pada nama komputer Anda. Perangkat lain akan "
"memerlukan informasi ini untuk menyambung ke hotspot yang baru Anda buat."
-#: C/net-wireless-airplane.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-airplane.page:17
msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-airplane.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-airplane.page:21
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
msgstr "Matikan nirkabel (mode pesawat terbang)"
-#: C/net-wireless-airplane.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:23
msgid ""
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
@@ -13607,7 +14442,8 @@ msgid ""
"power, for example). To do this:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-airplane.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:35
msgid ""
"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
"wireless connection until you switch airplane mode off again."
@@ -13615,28 +14451,33 @@ msgstr ""
"Nyalakan <gui>Mode Pesawat Terbang</gui>. Ini akan mematikan koneksi "
"nirkabel Anda sampai Anda mematikan mode pesawat terbang lagi."
-#: C/net-wireless-airplane.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:40
msgid ""
"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
"Bluetooth connections."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-connect.page:24
msgid "Get on the internet - wirelessly."
msgstr "Memakai internet - secara nirkabel."
-#: C/net-wireless-connect.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-connect.page:28
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr "Menyambung ke jaringan nirkabel"
-#: C/net-wireless-connect.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:30
msgid ""
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
"files on the network, and so on."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:35
#, fuzzy
msgid ""
"Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then "
@@ -13644,14 +14485,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klik ikon suara pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Suara</gui>."
-#: C/net-wireless-connect.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:37
#, fuzzy
msgid ""
"Click the name of the network you want to connect to, then click "
"<gui>Connect</gui>."
msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>."
-#: C/net-wireless-connect.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:39
msgid ""
"If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
"to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
@@ -13659,27 +14502,31 @@ msgid ""
"hidden\">might be hidden</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:44
msgid ""
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
"\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
"<gui>Connect</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:47
msgid ""
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
"to ask the person who administers the wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:50
msgid ""
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
"to the network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:53
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
@@ -13687,7 +14534,8 @@ msgid ""
"reliable."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:60
msgid ""
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
@@ -13698,7 +14546,8 @@ msgid ""
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-connect.page:68(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:68
#, fuzzy
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
@@ -13715,17 +14564,20 @@ msgstr ""
"modem), tetapi dua koneksi sebenarnya berbeda, sehingga akan berjalan pada "
"kecepatan yang berbeda."
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:23
msgid ""
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
"properly."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:28
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
msgstr "Mengapa jaringan nirkabel saya terputus terus?"
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:30
msgid ""
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
@@ -13734,11 +14586,13 @@ msgid ""
"annoying, especially if you were using the internet at the time."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:37
msgid "Weak wireless signal"
msgstr "Sinyal nirkabel lemah"
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:39
msgid ""
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
@@ -13752,18 +14606,21 @@ msgstr ""
"mendapatkan sinyal yang cukup kuat untuk mempertahankan koneksi. Dinding dan "
"benda-benda lain antara Anda dan base station juga dapat melemahkan sinyal."
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:45
msgid ""
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:51
#, fuzzy
msgid "Network connection not being established properly"
msgstr "Mesin kripto %s tidak dipasang dengan benar."
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:53
msgid ""
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
@@ -13773,7 +14630,8 @@ msgid ""
"was disconnected."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:60
msgid ""
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
@@ -13783,11 +14641,13 @@ msgstr ""
"atau bahwa komputer Anda tak diijinkan pada jaringan (karena jaringan "
"memerlukan suatu nama pengguna untuk log masuk, misalnya)."
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:67
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
msgstr "Perangkat keras/penggerak nirkabel yang tak reliabel"
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:69
msgid ""
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
@@ -13797,11 +14657,13 @@ msgid ""
"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:79(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:79
msgid "Busy wireless networks"
msgstr "Jaringan nirkabel sibuk"
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:81
msgid ""
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
@@ -13809,112 +14671,127 @@ msgid ""
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:19(info/desc)
-msgid "The wireless could be turned off or broken, and other places to look."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-find.page:22
+msgid ""
+"The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect "
+"to a hidden network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-find.page:26
msgid "I can't see my wireless network in the list"
msgstr "Saya tak bisa melihat jaringan nirkabelku dalam daftar"
-#: C/net-wireless-find.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-find.page:28
+#, fuzzy
msgid ""
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
-"network on the list of networks which appears when you click the network "
-"icon on the top bar."
+"network on the list of available networks from the system menu."
msgstr ""
+"Ada sejumlah alasan mengapa Anda mungkin tak bisa menyambung ke suatu "
+"perangkat Bluetooth, seperti telepon atau headset."
-#: C/net-wireless-find.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:33
msgid ""
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
"properly</link>. Make sure it is turned on."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:37(item/p)
-msgid ""
-"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
-"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
-"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
-"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
-msgstr ""
-
-#: C/net-wireless-find.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:47
msgid ""
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:52
msgid ""
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
"and then check if the network has appeared in the list."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:57
msgid ""
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-hidden.page:26
msgid ""
"Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-hidden.page:31
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr "Menyambung ke suatu jaringan nirkabel tersembunyi"
-#: C/net-wireless-hidden.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:33
msgid ""
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
"networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the "
"<gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless network:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:41
#, fuzzy
-msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network...</gui> button."
+msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button."
msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot</gui>."
-#: C/net-wireless-hidden.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:43
msgid ""
"In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
"using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
"one."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:48
msgid ""
"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
"security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:52
msgid "Enter the password or other security details."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:55
msgid "Click <gui>Connect</gui>."
msgstr "Klik <gui>Sambung</gui>."
-#: C/net-wireless-hidden.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:59
msgid ""
-"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
-"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
-"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
-"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
+"You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
+"see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you "
+"can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point's "
+"MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and "
+"can usually be found on the underside of the access point."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:65
msgid ""
-"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
-"for terms like WEP and WPA."
+"You should also check the security settings for the wireless access point. "
+"Look for terms like WEP and WPA."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:69
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -13922,38 +14799,45 @@ msgid ""
"detectable."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-noconnection.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-noconnection.page:17
#, fuzzy
msgid "Double-check the password, and other things to try."
msgstr "Periksa lagi apakah Anda memiliki sandi yang benar"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-noconnection.page:21
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
msgstr "Saya telah memasukkan sandi yang benar, tapi masih tak bisa menyambung"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:23
msgid ""
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
"wireless network, try some of the following:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-noconnection.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:27
msgid "Double-check that you have the right password"
msgstr "Periksa lagi apakah Anda memiliki sandi yang benar"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:28
msgid ""
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
"wrong."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-noconnection.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:32
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
msgstr "Coba kunci heksa atau ASCII"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:33
msgid ""
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
@@ -13965,23 +14849,27 @@ msgid ""
"connection)."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-noconnection.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:37
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
msgstr "Cobalah mematikan kartu nirkabel Anda dan menyalakannya lagi"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:38
msgid ""
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-noconnection.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:42
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
msgstr ""
"Periksalah apakah Anda sedang memakai tipe keamanan nirkabel yang benar"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:43
msgid ""
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
@@ -13990,11 +14878,13 @@ msgid ""
"use trial and error to go through the different options."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-noconnection.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:47
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
msgstr "Periksalah apakah dukungan atas kartu nirkabel Anda sudah sesuai"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:48
msgid ""
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
@@ -14004,32 +14894,37 @@ msgid ""
"more information."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:14
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
msgstr "Para kontributor ke wiki dokumentasi Ubuntu"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20
msgid ""
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
"you may need to find a better one."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26
msgid "Wireless network troubleshooter"
msgstr "Pelacak masalah jaringan nirkabel"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
msgid ""
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
@@ -14039,11 +14934,13 @@ msgid ""
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:39
msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40
msgid ""
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
@@ -14056,11 +14953,13 @@ msgid ""
"information there to get your wireless drivers working."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:52
msgid "Look for restricted (binary) drivers"
msgstr "Carilah penggerak yang terbatas (biner)"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:53
msgid ""
"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
"em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
@@ -14071,18 +14970,21 @@ msgid ""
"drivers."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
msgid ""
"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
"any wireless drivers for you."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65
msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
msgstr "Gunakan penggerak Windows bagi adaptor Anda"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
msgid ""
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
@@ -14096,7 +14998,8 @@ msgid ""
"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:79(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:79
msgid ""
"If none of these options work, you may want to try a different wireless "
"adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
@@ -14104,42 +15007,49 @@ msgid ""
"adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21
msgid ""
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
"recognized properly by the computer."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26
msgid "Wireless connection troubleshooter"
msgstr "Pelacak masalah sambungan nirkabel"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
msgstr "Periksa apakah adaptor nirkabel dikenali"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
msgid ""
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
"will check whether the device was recognized properly."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:35
msgid ""
"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
"the <app>lshw</app> program on your computer."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
msgid ""
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
"should see something similar (but not identical) to this:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:43(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:43
#, no-wrap
msgid ""
"*-network\n"
@@ -14152,13 +15062,15 @@ msgstr ""
" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
" vendor: Intel Corporation"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49
msgid ""
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
msgid ""
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
@@ -14167,22 +15079,26 @@ msgid ""
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
msgstr "Adaptor nirkabel PCI (internal)"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
msgid ""
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
"recognized:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
@@ -14192,7 +15108,8 @@ msgid ""
"entry might look like:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
msgstr ""
@@ -14201,8 +15118,9 @@ msgstr ""
" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
" vendor: Intel Corporation"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(item/p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:103
msgid ""
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
@@ -14210,11 +15128,13 @@ msgid ""
"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
msgid "USB wireless adapter"
msgstr "Adaptor nirkabel USB"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85
msgid ""
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
@@ -14224,11 +15144,13 @@ msgid ""
"recognized:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:93
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
@@ -14237,56 +15159,66 @@ msgid ""
"the entry might look like:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:101(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:101
#, no-wrap
msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB
Card"
msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB
Card"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:111
msgid "Checking for a PCMCIA device"
msgstr "Memeriksa perangkat PCMCIA"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:112
msgid ""
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:120(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:120
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:121(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:121
#, no-wrap
msgid "tail -f /var/log/messages"
msgstr "tail -f /var/log/messages"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:122
msgid ""
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:125(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:125
msgid ""
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129
msgid ""
"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
"Terminal if you like."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:132
msgid ""
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
@@ -14294,11 +15226,13 @@ msgid ""
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
msgid "Wireless adapter was not recognized"
msgstr "Adaptor nirkabel tak dikenal"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141
msgid ""
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
"properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
@@ -14306,26 +15240,30 @@ msgid ""
"distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:145(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:145
msgid ""
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
"about your wireless adapter, for example."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
msgid ""
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
"subsequent troubleshooting steps."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
#, fuzzy
msgid "Gather information about your network hardware"
msgstr ""
"Untuk mengidentifikasi alamat MAC dari perangkat keras jaringan Anda sendiri:"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30
msgid ""
"In this step, you will collect information about your wireless network "
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
@@ -14335,39 +15273,45 @@ msgid ""
"following items, if you still have them:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39
msgid ""
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
"user guide for your router)"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:43
msgid ""
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
"contains Windows drivers)"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
msgid ""
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
"the device."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:52
msgid ""
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
"carefully."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:57
msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:62
msgid ""
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
@@ -14375,22 +15319,26 @@ msgid ""
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:67
msgid ""
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
msgid ""
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
"few troubleshooting steps."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28
msgid "Perform an initial connection check"
msgstr "Melakukan pemeriksaan koneksi awal"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
msgid ""
"In this step you will check some basic information about your wireless "
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
@@ -14398,27 +15346,31 @@ msgid ""
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37
msgid ""
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
"connection."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41
msgid ""
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
"the proper slot on your computer."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46
msgid ""
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:51
msgid ""
"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
"then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
@@ -14426,14 +15378,16 @@ msgid ""
"airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:57
#, fuzzy
msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Mengetikkan suatu nomor halaman dalam alat 'pilih halaman' pada <link xref="
"\"toolbar\">bilah alat</link> dan menekan <key>Enter</key>."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:58
msgid ""
"This will display information about your network hardware and connection "
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
@@ -14443,7 +15397,8 @@ msgid ""
"is working and connected to your wireless router."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:67
msgid ""
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -14452,70 +15407,83 @@ msgid ""
"contact your ISP for support."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:73(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:73
msgid ""
"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
"portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:22
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
msgstr "Mengidentifikasi dan memperbaiki masalah koneksi nirkabel"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28
msgid ""
"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
"reason, try following the instructions here."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32
msgid ""
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
"to the internet:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
msgid "Performing an initial check"
msgstr "Melakukan pemeriksaan awal"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36
msgid "Gathering information about your hardware"
msgstr "Mengumpulkan informasi tentang perangkat keras Anda"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37
msgid "Checking your hardware"
msgstr "Memeriksa perangkat keras Anda"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
#, fuzzy
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
msgstr "Ini satu-satunya koneksi Anda ke internet."
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
msgid "Performing a check of your modem and router"
msgstr "Melakukan pemeriksaan atas router dan modem Anda"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41
msgid ""
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
"through each step in the guide."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46
msgid "Using the command line"
msgstr "Memakai perintah baris"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
msgid ""
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
"the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:49
msgid ""
"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
@@ -14523,15 +15491,18 @@ msgid ""
"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:17
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:21
msgid "What do WEP and WPA mean?"
msgstr "Apa arti WEP dan WPA?"
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:23
msgid ""
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
@@ -14541,7 +15512,8 @@ msgid ""
"the second version of the WPA standard."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:30
msgid ""
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
@@ -14550,7 +15522,8 @@ msgid ""
"wireless network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless.page:13
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
@@ -14562,11 +15535,13 @@ msgstr ""
"\">Menyunting pengaturan koneksi</link>, <link xref=\"net-wireless-"
"disconnecting\">Memutus</link>…"
-#: C/net-wireless.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless.page:26
msgid "Wireless Networking"
msgstr "Jaringan Nirkabel"
-#: C/net.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net.page:16
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
@@ -14578,21 +15553,25 @@ msgstr ""
"xref=\"net-browser\">meramban web</link>, <link xref=\"net-email\">akun "
"surel</link>…"
-#: C/net.page:41(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net.page:41
msgid "Networking, web, email & chat"
msgstr "Jejaring, web, surel, & chat"
-#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryestimate.page:10
msgid ""
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
"an estimate."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryestimate.page:28
msgid "The estimated battery life is wrong"
msgstr "Perkiraan umur baterai salah"
-#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:30
msgid ""
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
@@ -14600,7 +15579,8 @@ msgid ""
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:35
msgid ""
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
@@ -14610,53 +15590,62 @@ msgid ""
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:42
msgid ""
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:46
msgid ""
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
"will never be completely accurate, though."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:51
msgid ""
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
"make a sensible estimate."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:54
msgid ""
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
"data it needs."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:34(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterylife.page:34
msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda."
-#: C/power-batterylife.page:37(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterylife.page:37
msgid "Use less power and improve battery life"
msgstr "Memakai daya lebih sedikit dan meningkatkan umur baterai"
-#: C/power-batterylife.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterylife.page:39
msgid ""
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:43
msgid "General tips"
msgstr "Tip umum"
-#: C/power-batterylife.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:47
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
@@ -14666,7 +15655,8 @@ msgstr ""
"Anda tidak sedang memakainya. Ini mengurangi daya yang dipakainya secara "
"signifikan, dan dia dapat dibangunkan kembali dengan sangat cepat."
-#: C/power-batterylife.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:52
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
@@ -14678,7 +15668,8 @@ msgstr ""
"bahwa mematikan komputer secara reguler dapat menyebabkannya aus lebih "
"cepat, tapi sebenarnya tidak."
-#: C/power-batterylife.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:58
msgid ""
"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
"power settings. There are a number of options that will help to save power: "
@@ -14688,17 +15679,20 @@ msgid ""
"of time."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:69
msgid ""
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
"using them."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:77
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
msgstr "Laptop, netbook, dan perangkat lain yang memakai baterai"
-#: C/power-batterylife.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:81
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a significant "
@@ -14707,61 +15701,71 @@ msgstr ""
"<link xref=\"display-dimscreen\">Kurangi kecerahan layar</link>; menyalakan "
"layar mengkonsumsi sebagian daya laptop yang signifikan."
-#: C/power-batterylife.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:85
msgid ""
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
"can use to reduce the brightness."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:89
msgid ""
"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
"which takes quite a bit of power."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:92
msgid ""
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
"turn it on again when you need it."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:101
#, fuzzy
msgid "More advanced tips"
msgstr "Susun pencarian yang lebih rumit"
-#: C/power-batterylife.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:105
msgid ""
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
"more power when they have more work to do."
msgstr ""
-#: C/power-batterylife.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:107
msgid ""
"Most of your running applications do very little when you are not actively "
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
"internet, play music or movies can impact your power consumption."
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryoptimal.page:10
msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryoptimal.page:28
#, fuzzy
msgid "Get the most out of your laptop battery"
msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda."
-#: C/power-batteryoptimal.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:30
msgid ""
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
"their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:36
msgid ""
"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
@@ -14770,13 +15774,15 @@ msgid ""
"discharged is worse for the battery."
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:43
msgid ""
"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
"not let the battery get any warmer than it has to."
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:47
msgid ""
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
@@ -14786,22 +15792,26 @@ msgstr ""
"sedikit keuntungan untuk membeli baterai pengganti pada saat yang sama "
"dengan baterai asli - selalu beli pengganti ketika Anda memerlukan mereka."
-#: C/power-batteryoptimal.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:54
msgid ""
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
"treatment."
msgstr ""
-#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryslow.page:7
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
msgstr ""
-#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryslow.page:19
msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
msgstr "Mengapa laptop saya lambat ketika memakai baterai?"
-#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:21
msgid ""
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
"order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
@@ -14809,21 +15819,25 @@ msgid ""
"battery should last longer."
msgstr ""
-#: C/power-batteryslow.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:26
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterywindows.page:11
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterywindows.page:24
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
msgstr "Mengapa usia baterai saya kurang daripada di Windows/Mac OS?"
-#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:26
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -14833,7 +15847,8 @@ msgid ""
"them in Linux is difficult."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:33
msgid ""
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -14842,7 +15857,8 @@ msgid ""
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:39
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
@@ -14850,15 +15866,18 @@ msgid ""
"different estimates."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-closelid.page:24
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-closelid.page:28
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
msgstr "Mengapa komputer saya mati ketika saya menutup lid?"
-#: C/power-closelid.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:30
msgid ""
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
@@ -14867,7 +15886,8 @@ msgid ""
"or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:37
msgid ""
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
"hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
@@ -14877,35 +15897,41 @@ msgid ""
"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-closelid.page:45
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-closelid.page:48
msgid ""
"These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. "
"Contact your distribution for more information."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-closelid.page:52
msgid ""
"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
"change the settings for that behavior. You will need to have an <link xref="
"\"user-admin-change\">administrator password</link> to change the setting."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-closelid.page:58
msgid ""
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
"confined place like a backpack."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:69
msgid "Run the following command:"
msgstr "Jalankan perintah berikut:"
-#: C/power-closelid.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:73
msgid ""
"You will now see the contents of the file. Look for <code>HandleLidSwitch=</"
"code> in the file. The line may be quoted out with a <code>#</code> at the "
@@ -14913,7 +15939,8 @@ msgid ""
"unquote it. Otherwise, add the line."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:77(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/power-closelid.page:77
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -14922,7 +15949,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:81
msgid ""
"You can use <input>lock</input> for the screen to lock, <input>ignore</"
"input> for nothing to happen, <input>poweroff</input> for the computer to "
@@ -14930,32 +15958,38 @@ msgid ""
"<link href=\"man:logind.conf\">logind.conf help</link>."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:87
msgid ""
"Once you finish editing the file, save your changes and quit the editor."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:91
msgid "Run the following command to make your change work:"
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:93
msgid ""
"If you do not run that command, the change will only work after your "
"computer is restarted."
msgstr ""
-#: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-constantfan.page:9
msgid ""
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
"hot."
msgstr ""
-#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-constantfan.page:19
msgid "The laptop fan is always running"
msgstr "Kipas laptop selalu berjalan"
-#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:21
msgid ""
"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
"hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
@@ -14965,7 +15999,8 @@ msgid ""
"the time."
msgstr ""
-#: C/power-constantfan.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:27
msgid ""
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
@@ -14976,7 +16011,8 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
-#: C/power-constantfan.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:35
msgid ""
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
@@ -14986,15 +16022,18 @@ msgid ""
"laptop which may help."
msgstr ""
-#: C/power-hibernate.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hibernate.page:10
msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
msgstr ""
-#: C/power-hibernate.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hibernate.page:29
msgid "How do I hibernate my computer?"
msgstr "Bagaimana menghibernasi komputer saya?"
-#: C/power-hibernate.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hibernate.page:31
msgid ""
"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
@@ -15006,7 +16045,8 @@ msgstr ""
"tapi aplikasi dan dokumen akan tetap terbuka ketika Anda menyalakan komputer "
"lagi."
-#: C/power-hibernate.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hibernate.page:36
msgid ""
"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
"link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
@@ -15014,15 +16054,18 @@ msgid ""
"Therefore, hibernate is disabled by default."
msgstr ""
-#: C/power-hibernate.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-hibernate.page:42
msgid "Test if hibernate works"
msgstr "Uji apakah hibernasi bekerja"
-#: C/power-hibernate.page:45(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-hibernate.page:45
msgid "Always save your work before hibernating"
msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum hibernasi"
-#: C/power-hibernate.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-hibernate.page:46
msgid ""
"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
@@ -15032,26 +16075,30 @@ msgstr ""
"kalau-kalau ada masalah sehingga aplikasi dan dokumen Anda yang terbuka tak "
"dapat dipulihkan ketika Anda menyalakan komputer lagi."
-#: C/power-hibernate.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:51
msgid ""
"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
msgstr ""
-#: C/power-hibernate.page:57(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/power-hibernate.page:57
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
"key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
"<gui>dash</gui>."
msgstr ""
-#: C/power-hibernate.page:61(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/power-hibernate.page:61
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
"<gui>Activities overview</gui>."
msgstr "Buka pengaturan <app>Akun Daring</app> dari ringkasan Aktivitas."
-#: C/power-hibernate.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:66
#, fuzzy
msgid ""
"As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
@@ -15060,11 +16107,13 @@ msgstr ""
"Mengetikkan suatu nomor halaman dalam alat 'pilih halaman' pada <link xref="
"\"toolbar\">bilah alat</link> dan menekan <key>Enter</key>."
-#: C/power-hibernate.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:67
msgid "Enter your password when prompted."
msgstr "Masukkan sandi ketika diminta"
-#: C/power-hibernate.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:70
msgid ""
"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
"re-open?"
@@ -15072,31 +16121,73 @@ msgstr ""
"Setelah komputer Anda dimatikan, nyalakan lagi. Apakah aplikasi Anda yang "
"terbuka dibuka ulang?"
-#: C/power-hibernate.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:72
msgid ""
"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
"as your available RAM."
msgstr ""
-#: C/power-hibernate.page:80(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-hibernate.page:80
msgid "Enable hibernate"
msgstr "Fungsikan hibernasi"
-#: C/power-hibernate.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:82
msgid ""
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
"cmd> command when you want to hibernate."
msgstr ""
-#: C/power-hibernate.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:85
msgid ""
-"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
-"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
-"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
-"save:"
+"You could also install the <link href=\"https://extensions.gnome.org/"
+"extension/755/hibernate-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</"
+"app></link> extension from the <link href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">GNOME Extensions website</link>:"
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:92
+msgid ""
+"Switch <gui style=\"button\">ON</gui> the <app>Hibernate Status Button</app> "
+"on <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernate-status-"
+"button/\"> its extension page</link> by pressing the status button at the "
+"top left."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will be asked to confirm that you want to install the extension. Press "
+"<gui style=\"button\">Install</gui>."
+msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The button will now be added to the system menu on the right side of the top "
+"bar and can be pressed to hibernate your computer."
+msgstr ""
+"Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-hibernate.page:108
+msgid ""
+"You can also hold down <key>Alt</key> while pressing the <em>hibernate</em> "
+"button to use the <em>hybrid-sleep</em> feature. The hybrid-sleep mode is a "
+"mix of the hibernate and sleep modes. This means that your computer remains "
+"powered on, so you can wake it up by pressing a key on the keyboard and all "
+"your open applications and documents are saved in the same state as before "
+"pressing the hybrid-sleep button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hotcomputer.page:10
msgid ""
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
"can be damaging."
@@ -15104,11 +16195,13 @@ msgstr ""
"Komputer biasanya menjadi hangat, tapi bila mereka menjadi terlalu panas "
"mereka dapat menjadi kelebihan panas, yang dapat merusak."
-#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hotcomputer.page:20
msgid "My computer gets really hot"
msgstr "Komputer saya terasa sangat panas"
-#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:22
msgid ""
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
@@ -15121,7 +16214,8 @@ msgstr ""
"mungkin tanda bahwa terjadi kelebihan panas, yang berpotensi menyebabkan "
"kerusakan."
-#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:27
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
@@ -15133,7 +16227,8 @@ msgid ""
"cooling."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:35
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
@@ -15144,7 +16239,8 @@ msgid ""
"cool air fast enough."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:48
msgid ""
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -15154,7 +16250,8 @@ msgid ""
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:55
msgid ""
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
@@ -15162,15 +16259,18 @@ msgid ""
"probably need to get it repaired."
msgstr ""
-#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-lowpower.page:9
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr "Mengijinkan baterai terkosongkan sepenuhnya buruk baginya."
-#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-lowpower.page:22
msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
msgstr "Mengapa komputer saya mati/hibernasi ketika baterai mencapai 10%?"
-#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:24
msgid ""
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
"automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
@@ -15184,7 +16284,8 @@ msgstr ""
"buruk buat baterai. Bila baterai habis, komputer juga tak punya waktu untuk "
"mati secara benar."
-#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:30
msgid ""
"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
@@ -15194,7 +16295,8 @@ msgid ""
"turns off."
msgstr ""
-#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:36
msgid ""
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
@@ -15203,17 +16305,20 @@ msgid ""
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
msgstr ""
-#: C/power-nowireless.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-nowireless.page:29
msgid ""
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
"and does not resume properly."
msgstr ""
-#: C/power-nowireless.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-nowireless.page:32
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgstr "Saya tak punya jaringan nirkabel ketika membangunkan komputer saya"
-#: C/power-nowireless.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:34
msgid ""
"If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that "
"your wireless internet connection does not work when you resume it again. "
@@ -15223,21 +16328,25 @@ msgid ""
"computer is resumed."
msgstr ""
-#: C/power-nowireless.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:41
msgid ""
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
msgstr ""
-#: C/power-nowireless.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:53
msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr "Pilih <gui>Wi-Fi</gui>."
-#: C/power-nowireless.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:56
#, fuzzy
msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again."
msgstr "Matikan nirkabel dan nyalakan lagi"
-#: C/power-nowireless.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:59
#, fuzzy
msgid ""
"If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane "
@@ -15246,14 +16355,16 @@ msgstr ""
"Bila nirkabel masih tak bekerja, nyalakan <gui>Mode Pesawat Terbang</gui> "
"lalu matikan lagi"
-#: C/power-nowireless.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:64
msgid ""
"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
"work again. If you are still having problems after that, connect to the "
"internet using an Ethernet cable and update your computer."
msgstr ""
-#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-othercountry.page:7
msgid ""
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
"travel adapter."
@@ -15261,11 +16372,13 @@ msgstr ""
"Komputer Anda akan bekerja, tapi Anda mungkin perlu kabel listrik lain atau "
"adaptor perjalanan."
-#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-othercountry.page:23
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
msgstr "Akankan komputer saya bekerja dengan listrik di negara lain?"
-#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:25
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
@@ -15277,7 +16390,8 @@ msgstr ""
"bekerja dengan listrik di negara lain selama Anda memiliki adaptor daya yang "
"sesuai. Anda mungkin juga perlu mengubah setelan saklar."
-#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:30
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
@@ -15285,7 +16399,8 @@ msgid ""
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
msgstr ""
-#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:35
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
@@ -15296,21 +16411,25 @@ msgid ""
"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
msgstr ""
-#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-othercountry.page:44
msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspendfail.page:10
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspendfail.page:24
msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
msgstr "Mengapa komputer saya tak bisa hidup lagi setelah saya suspensi?"
-#: C/power-suspendfail.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspendfail.page:26
msgid ""
"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
@@ -15318,11 +16437,13 @@ msgid ""
"because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:33
msgid "My computer is suspended and is not resuming"
msgstr "Komputer saya disuspensi dan tak bisa melanjutkan"
-#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:34
msgid ""
"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
"should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
@@ -15330,37 +16451,43 @@ msgid ""
"once)."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:38
msgid ""
"If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:40
msgid ""
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
"should then be able to turn on the computer again."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:43
msgid ""
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
"may not work with your hardware."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspendfail.page:46
msgid ""
"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
"(such as a working battery), it will switch off."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:52
msgid ""
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:54
msgid ""
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
@@ -15371,7 +16498,8 @@ msgid ""
"instead of hibernating."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:61
msgid ""
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
"the hardware does not support it properly. This might be because of a "
@@ -15380,13 +16508,15 @@ msgid ""
"it is probably a problem with drivers on your computer."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:69
msgid ""
"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
"computer"
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:71
msgid ""
"If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may "
"find that your internet connection, mouse, or some other device does not "
@@ -15395,7 +16525,8 @@ msgid ""
"\">problem with the driver</link> and not the device itself."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:77
msgid ""
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
@@ -15403,23 +16534,27 @@ msgid ""
"works."
msgstr ""
-#: C/power-suspendfail.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:81
msgid ""
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
"need to restart your computer for the device to start working again."
msgstr ""
-#: C/power-suspend.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspend.page:8
msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
msgstr ""
"Suspensi mengatur komputer Anda agar tidur sehingga memakai lebih sedikit "
"daya."
-#: C/power-suspend.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspend.page:23
msgid "What happens when I suspend my computer?"
msgstr "Apa yang terjadi ketika saya mensuspensi komputer?"
-#: C/power-suspend.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:31
msgid ""
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
@@ -15429,7 +16564,8 @@ msgid ""
"pressing the power button."
msgstr ""
-#: C/power-suspend.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:38
msgid ""
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
@@ -15437,11 +16573,13 @@ msgid ""
"if it does work before relying on it."
msgstr ""
-#: C/power-suspend.page:44(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-suspend.page:44
msgid "Always save your work before suspending"
msgstr "Selalu simpan pekerjaan Anda sebelum suspensi"
-#: C/power-suspend.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspend.page:45
msgid ""
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
@@ -15451,18 +16589,21 @@ msgstr ""
"kalau-kalau ada masalah sehingga aplikasi dan dokumen Anda yang terbuka tak "
"dapat dipulihkan ketika Anda menyalakan komputer lagi."
-#: C/power-whydim.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-whydim.page:28
#, fuzzy
msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
msgstr ""
"Ketika laptop Anda berjalan memakai baterai, layar akan meredup ketika "
"komputer menganggur untuk menghemat daya."
-#: C/power-whydim.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-whydim.page:31
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr "Mengapa layar saya meredup setelah beberapa saat?"
-#: C/power-whydim.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:39
#, fuzzy
msgid ""
"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
@@ -15473,11 +16614,13 @@ msgstr ""
"ketika komputer menganggur untuk menghemat daya. Ketika Anda mulai memakai "
"komputer lagi, layar akan semakin cerah."
-#: C/power-whydim.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:43
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri."
-#: C/power-whydim.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:47
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Power</gui>."
@@ -15485,36 +16628,43 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Daya</gui>."
-#: C/power-whydim.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:51
msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Daya</gui> untuk membuka panel."
-#: C/power-whydim.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:54
msgid ""
"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</"
"gui> section."
msgstr ""
"Matikan <gui>Kosongkan layar</gui> dalam seksi <gui>Penghematan Daya</gui>."
-#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-willnotturnon.page:10
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-willnotturnon.page:19
msgid "My computer will not turn on"
msgstr "Komputer saya tak bisa menyala"
-#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-willnotturnon.page:21
msgid ""
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:32
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:33
msgid ""
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
@@ -15524,11 +16674,13 @@ msgid ""
"removable."
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:42
msgid "Problem with the computer hardware"
msgstr "Masalah dengan perangkat keras komputer"
-#: C/power-willnotturnon.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:43
msgid ""
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
@@ -15540,11 +16692,13 @@ msgstr ""
"umum termasuk power supply rusak, komponen salah tancap (seperti memori/RAM) "
"dan motherboard rusak."
-#: C/power-willnotturnon.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:50
msgid "The computer beeps and then switches off"
msgstr "Komputer berbunyi bip lalu mati"
-#: C/power-willnotturnon.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:51
msgid ""
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
@@ -15555,27 +16709,32 @@ msgid ""
"for repairs."
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:61
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:62
msgid ""
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:64
msgid ""
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
msgstr ""
-#: C/power.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:11
msgid "Natalia Ruz"
msgstr "Natalia Ruz"
-#: C/power.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:16
msgid ""
"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
@@ -15584,24 +16743,29 @@ msgstr ""
"exit#shutdown\">mematikan</link>, <link xref=\"power-whydim\">meredupkan "
"layar</link>…"
-#: C/power.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:24
msgid "Power & battery"
msgstr "Daya & baterai"
-#: C/power.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power.page:32
msgid "Battery settings"
msgstr "Pengaturan baterai"
-#: C/power.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/power.page:37
msgctxt "link"
msgid "Power problems"
msgstr "Masalah daya"
-#: C/power.page:39(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:39
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
msgstr "Melacak masalah daya dan baterai."
-#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-display.page:13
msgid ""
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
"resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
@@ -15609,11 +16773,13 @@ msgstr ""
"<link xref=\"look-background\">Latar belakang</link>, <link xref=\"look-"
"resolution\">ukuran dan rotasi</link>, kecerahan…"
-#: C/prefs-display.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs-display.page:24
msgid "Display & screen"
msgstr "Tampilan & layar"
-#: C/prefs-language.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-language.page:17
msgid ""
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
@@ -15623,12 +16789,14 @@ msgstr ""
"\">wilayah dan formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">tata letak "
"papan tik</link>…"
-#: C/prefs.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prefs.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
-#: C/prefs.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs.page:14
msgid ""
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
@@ -15638,44 +16806,52 @@ msgstr ""
"link>, <link xref=\"prefs-display\">tampilan</link>, <link xref=\"prefs-"
"language\">bahasa</link>, <link xref=\"user-accounts\">akun pengguna</link>…"
-#: C/prefs.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs.page:24
msgid "User & system settings"
msgstr "Pengaturan sistem & pengguna"
-#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-2sided.page:8
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-2sided.page:23
#, fuzzy
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
msgstr "Mencetak dua sisi dan multi halaman per lembar."
-#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-2sided.page:25
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr "Anda dapat mencetak pada kedua sisi dari tiap lembar kertas:"
-#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:37(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:34(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:75(item/p)
-#: C/printing-order.page:32(item/p) C/printing-order.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:29 C/printing-booklet-duplex.page:37
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:34
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:75 C/printing-order.page:32
+#: C/printing-order.page:50
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>"
-#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:32
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
"sided printing is not available for your printer."
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:35
msgid ""
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
"experiment with your printer to see how it works."
msgstr ""
-#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:39
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
@@ -15684,39 +16860,45 @@ msgstr ""
"<em>sisi</em> kertas. Gunakan opsi <gui>Halaman setiap sisi</gui> untuk "
"melakukan hal ini."
-#: C/printing-2sided.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-2sided.page:44
msgid ""
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
"be available."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet-duplex.page:8
msgid ""
"Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
"paper."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-duplex.page:20
#, fuzzy
msgid "Print folded booklets"
msgstr "Selebaran, _dilipat dua kali"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:22
msgid ""
"You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
"options."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22
msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:27(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:23(note/p)
-#: C/printing-booklet.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:27 C/printing-booklet-singlesided.page:23
+#: C/printing-booklet.page:22
msgid ""
"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
"export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
@@ -15724,11 +16906,13 @@ msgid ""
"(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:34
msgid "To print a booklet:"
msgstr "Bagaimana mencetak booklet:"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:40
#, fuzzy
msgid ""
"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
@@ -15737,15 +16921,15 @@ msgstr ""
"Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>. Ketikkan nomor "
"halaman dalam urutan ini: 3, 2, 1"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
"and a multiple of 4):"
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44
msgid ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
@@ -15753,23 +16937,27 @@ msgstr ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:50
msgid "Examples:"
msgstr "Contoh:"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:51
msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
msgstr "booklet 4 halaman: Ketik <input>4,1,2,3</input>"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:51(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:51 C/printing-booklet-singlesided.page:52
msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
msgstr "booklet 8 halaman: Ketik <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:52(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:55
msgid ""
"20 page booklet: Type "
"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
@@ -15777,14 +16965,16 @@ msgstr ""
"booklet 20 halaman: ketik "
"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:56
#, fuzzy
msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr ""
"Dalam tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>, atur <gui>Pengurutan halaman</gui> "
"ke <gui>Kanan ke kiri</gui>."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:57
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
@@ -15792,60 +16982,70 @@ msgstr ""
"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih "
"<gui>Tepi Pendek (Balik)</gui>."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:59
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:60(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
"Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:63(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:68(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Klik <gui>Cetak</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:19
#, fuzzy
msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini pada pencetak %s"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:31
msgid "To print:"
msgstr "Untuk mencetak:"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
msgstr "Pilih tab <gui>Umum</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:38
msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
msgstr "Di bawah <em>Jangkauan</em>, pilih <gui>Halaman</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:46
msgid "…until you have typed all of the pages."
msgstr "…sampai Anda telah mengetikkan semua halaman."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:53
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
msgstr "booklet 12 halaman: Ketik <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
msgid ""
"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""
"booklet 16 halaman: Ketik <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</"
"input>"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:60(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:60
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:78
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:61
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
"Sided</gui>."
@@ -15853,15 +17053,18 @@ msgstr ""
"Di bawah <em>Tata letak</em>, dalam menu <gui>Dua sisi</gui>, pilih "
"<gui>Satu sisi</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar ganjil</gui>."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:71
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
@@ -15869,24 +17072,29 @@ msgstr ""
"Setelah semua halaman dicetak, balikkan halaman dan tempatkan lagi mereka ke "
"dalam pencetak."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:79
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
msgstr "Dalam menu <gui>Hanya cetak</gui>, pilih <gui>Lembar genap</gui>."
-#: C/printing-booklet.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet.page:8
msgid ""
"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet.page:19
msgid "Print a booklet"
msgstr "Mencetak booklet"
-#: C/printing-booklet.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:21
msgid "You can print a booklet from a PDF."
msgstr "Anda dapat mencetak booklet dari suatu PDF."
-#: C/printing-booklet.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:27
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
@@ -15896,7 +17104,8 @@ msgstr ""
"menambahkan sejumlah halaman kosong yang sesuai (1, 2, atau 3) untuk "
"membuatnya menjadi kelipatan 4. Untuk melakukannya, Anda dapat:"
-#: C/printing-booklet.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:33
#, fuzzy
msgid ""
"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
@@ -15905,64 +17114,71 @@ msgstr ""
"Gabungkan halaman kosong dengan dokumen PDF Anda memakai <app>PDF_Shuffer</"
"app> dengan menempatkan halaman-halaman kosong di akhir."
-#: C/printing-booklet.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:37
msgid ""
"Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
"<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:41
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:46
msgid ""
"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
"below:"
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:21(credit/name)
-#: C/printing-name-location.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:20(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:21(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:12
+#: C/printing-setup-default-printer.page:20 C/shell-apps-favorites.page:21
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Jana Svarova"
-#: C/printing-cancel-job.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-cancel-job.page:26
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-cancel-job.page:29
#, fuzzy
msgid "Cancel, pause or release a print job"
msgstr "Membatalkan tugas pencetakan"
-#: C/printing-cancel-job.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-cancel-job.page:31
msgid ""
"You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
"printer settings."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-cancel-job.page:35
msgid "Cancel a print job"
msgstr "Membatalkan tugas pencetakan"
-#: C/printing-cancel-job.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:37
msgid ""
"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
"that you do not need to waste any ink or paper."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:41(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-cancel-job.page:41
msgid "How to cancel a print job:"
msgstr "Bagaimana membatalkan tugas pencetakan:"
-#: C/printing-cancel-job.page:43(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:43(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:42(item/p)
-#: C/printing-setup.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:43 C/printing-name-location.page:43
+#: C/printing-setup-default-printer.page:42 C/printing-setup.page:74
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Printers</gui>."
@@ -15970,34 +17186,37 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Pencetak</gui>."
-#: C/printing-cancel-job.page:47(item/p) C/printing-cancel-job.page:87(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:47(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:74(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p)
-#: C/printing-setup.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:47 C/printing-cancel-job.page:87
+#: C/printing-name-location.page:47 C/printing-name-location.page:74
+#: C/printing-setup-default-printer.page:46 C/printing-setup.page:78
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgstr "Klik <gui>Pencetak</gui>."
-#: C/printing-cancel-job.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:50
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
"<gui>Printers</gui> dialog."
msgstr "Klik tombol <gui>Properti</gui> pada ujung kanan bilah tombol."
-#: C/printing-cancel-job.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:54
msgid ""
-"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
+"Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop "
"symbols."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:59
msgid ""
"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
"the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:62
msgid ""
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
@@ -16011,45 +17230,52 @@ msgstr ""
"dan akan berhenti mencetak. Anda kemudian dapat mencoba membatalkan "
"pekerjaan cetak lagi, atau mencoba menyalakan printer, lalu nyalakan lagi."
-#: C/printing-cancel-job.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-cancel-job.page:69
msgid ""
"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
"probably just leave it where it is."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-cancel-job.page:77
msgid "Pause and release a print job"
msgstr "Mengistirahakan dan melepas suatu tugas pencetakan"
-#: C/printing-cancel-job.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:79
msgid ""
"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
"jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
msgstr ""
-#: C/printing-cancel-job.page:84(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:84 C/printing-name-location.page:71
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
msgstr "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan</gui>."
-#: C/printing-cancel-job.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:90
msgid ""
"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
"<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
"on your needs."
msgstr ""
-#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-differentsize.page:7
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
msgstr ""
"Mencetak dokumen pada kertas dengan ukuran atau orientasi yang berbeda."
-#: C/printing-differentsize.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-differentsize.page:25
msgid "Change the paper size when printing"
msgstr "Mengubah ukuran kertas ketika mencetak"
-#: C/printing-differentsize.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:27
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
@@ -16059,15 +17285,18 @@ msgstr ""
"mencetak PDF berukuran US-Letter pada kertas A4), Anda dapat mengubah format "
"pencetakan bagi dokumen."
-#: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:32 C/printing-select.page:24
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Cetak</gui></guiseq>"
-#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:33
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>."
-#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:34
msgid ""
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
"drop-down list."
@@ -16075,55 +17304,66 @@ msgstr ""
"Di bawah kolom <em>Kertas</em>, pilih <em>Ukuran kertas</em> Anda dari "
"daftar drop down."
-#: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:36
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgstr "Klik <gui>Cetak</gui> dan dokumen Anda mesti tercetak."
-#: C/printing-differentsize.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:39
msgid ""
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
"orientation:"
msgstr ""
"Anda juga dapat memakai menu <em>Orientasi</em> untuk memilih orientasi lain:"
-#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:43
msgid "Portrait"
msgstr "Potret"
-#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:44
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
-#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:45
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Potret terbalik"
-#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:46
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Lansekap terbalik"
-#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-envelopes.page:8
msgid ""
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
"the correct paper size."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-envelopes.page:24
msgid "Print envelopes and labels"
msgstr "Untuk mencetak amplop dan label"
-#: C/printing-envelopes.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-envelopes.page:26
msgid ""
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
"example."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-envelopes.page:31
msgid "Printing onto envelopes"
msgstr "Mencetak pada amplop"
-#: C/printing-envelopes.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:33
msgid ""
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
@@ -16134,7 +17374,8 @@ msgid ""
"what size they are; most envelopes come in standard sizes."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:41
msgid ""
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
@@ -16142,148 +17383,176 @@ msgid ""
"which way is the right way up."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-envelopes.page:47
msgid ""
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
msgstr ""
-#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-inklevel.page:8
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
msgstr ""
"Periksalah banyaknya tinta atau toner yang tersisa dalam cartridge pencetak."
-#: C/printing-inklevel.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-inklevel.page:19
msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
msgstr "Bagaimana saya bisa memeriksa tingkat toner/tinta pencetak saya?"
-#: C/printing-inklevel.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:21
msgid ""
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
"installed on your computer."
msgstr ""
-#: C/printing-inklevel.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:25
msgid ""
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
"information."
msgstr ""
-#: C/printing-inklevel.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:28
msgid ""
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
"proprietary drivers with similar features."
msgstr ""
-#: C/printing-inklevel.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:32
msgid ""
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
"printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel."
-"sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
+"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
"levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
msgstr ""
-#: C/printing-inklevel.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:39
msgid ""
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
"designed to report their ink levels."
msgstr ""
-#: C/printing-name-location.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-name-location.page:22
#, fuzzy
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar"
-#: C/printing-name-location.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-name-location.page:26
#, fuzzy
msgid "Change the name or location of a printer"
msgstr "Ubah ukuran atau rotasi layar"
-#: C/printing-name-location.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-name-location.page:28
msgid ""
"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr ""
-#: C/printing-name-location.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-name-location.page:32
msgid ""
"You need administrative privileges on the system to change the name or "
"location of a printer."
msgstr ""
-#: C/printing-name-location.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:37
msgid "Change printer name"
msgstr "Mengubah nama pencetak"
-#: C/printing-name-location.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:39
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
msgstr ""
-#: C/printing-name-location.page:50(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:77(item/p) C/printing-setup.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:77
+#: C/printing-setup.page:81
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
"password."
msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela."
-#: C/printing-name-location.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:54
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the name of your printer, and start typing a new name for the "
"printer."
msgstr "Klik citra dari gambar latar saat ini di tengah."
-#: C/printing-name-location.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:58
msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
msgstr ""
-#: C/printing-name-location.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:65
msgid "Change printer location"
msgstr "Ubah lokasi pencetak"
-#: C/printing-name-location.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:67
#, fuzzy
msgid "To change the location of your printer:"
msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda."
-#: C/printing-name-location.page:81(item/p)
-msgid "By clicking on the location, start editing the location."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:81
+#, fuzzy
+msgid "Click on the location, and start editing the location."
+msgstr "Klik ganda berkas tersebut untuk membukanya dan mulai menyunting."
-#: C/printing-name-location.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:84
msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-order.page:8
#, fuzzy
msgid "Collate and reverse the print order."
msgstr "Mencetak dalam urutan halaman yang terbalik"
-#: C/printing-order.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-order.page:23
#, fuzzy
msgid "Make pages print in a different order"
msgstr "Ketikkan nomor halaman dalam urutan berikut: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
-#: C/printing-order.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:26
msgid "Reverse"
msgstr "Terbalik"
-#: C/printing-order.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:27
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
"reverse this printing order."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:30
msgid "To reverse the order:"
msgstr "Untuk membalik urutan:"
-#: C/printing-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:33
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -16292,11 +17561,13 @@ msgstr ""
"contreng <gui>Balik</gui>. Halaman terakhir akan dicetak pertama, dan "
"seterusnya."
-#: C/printing-order.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:40
msgid "Collate"
msgstr "Kolasi"
-#: C/printing-order.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:43
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
@@ -16305,11 +17576,13 @@ msgid ""
"instead."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:48
msgid "To Collate:"
msgstr "Untuk Kolasi:"
-#: C/printing-order.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:51
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
"check <gui>Collate</gui>."
@@ -16317,21 +17590,25 @@ msgstr ""
"Dalam tab <gui>Umum</gui> dari jendela Cetak di bawah <em>Salinan</em> "
"contreng <gui>Kolasi</gui>."
-#: C/printing-paperjam.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-paperjam.page:18
msgid ""
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
"you have."
msgstr ""
-#: C/printing-paperjam.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-paperjam.page:22
msgid "Clearing a paper jam"
msgstr "Membersihkan kertas yang macet"
-#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:24
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
msgstr ""
-#: C/printing-paperjam.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:26
msgid ""
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
@@ -16339,7 +17616,8 @@ msgid ""
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
msgstr ""
-#: C/printing-paperjam.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:31
msgid ""
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
@@ -16347,30 +17625,35 @@ msgid ""
"print job again."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:35(media)
+#: C/printing-select.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
msgstr "-"
-#: C/printing-select.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-select.page:7
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr "Mencetak hanya halaman tertentu, atau hanya suatu jangkauan halaman."
-#: C/printing-select.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-select.page:18
msgid "Print only certain pages"
msgstr "Hanya mencetak halaman tertentu"
-#: C/printing-select.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-select.page:20
msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr "Untuk mencetak hanya halaman tertentu dari dokumen:"
-#: C/printing-select.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:25
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
@@ -16378,68 +17661,80 @@ msgstr ""
"Dalam tab <gui>Umum</gui> dalam jendela <gui>Cetak</gui> pilih <gui>Halaman</"
"gui> dari seksi <gui>Jangkauan</gui>."
-#: C/printing-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:27
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
msgstr ""
-#: C/printing-select.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-select.page:32
msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup-default-printer.page:27
#, fuzzy
msgid "Pick the printer that you use most often."
msgstr "Pilih protokol yang hendak Anda pakai"
-#: C/printing-setup-default-printer.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup-default-printer.page:30
msgid "Set the default printer"
msgstr "Atur pencetak baku"
-#: C/printing-setup-default-printer.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:32
msgid ""
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:36
msgid ""
"You need administrative privileges on the system to set the default printer."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:49
msgid ""
"Select your desired default printer from the list of available printers."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:53
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
"password."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:57
#, fuzzy
msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:62
msgid ""
"When choosing from the list of available printers, you can filter the "
"printer search results by specifying a name or location of the printer (for "
"example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:65(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:65
msgid ""
-"The search results filtering is available only in the dialog for addition of "
-"new printers."
+"The search results filtering is available only in the dialog for adding new "
+"printers."
msgstr ""
-#: C/printing-setup-default-printer.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:69
msgid ""
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
"unless you choose a different printer for that specific output."
@@ -16448,15 +17743,18 @@ msgstr ""
"otomatis, kecuali bila Anda memilih pencetak lain bagi keluaran spesifik "
"tersebut."
-#: C/printing-setup.page:34(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup.page:34
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
msgstr "Menyiapkan pencetak yang terhubung ke komputer Anda."
-#: C/printing-setup.page:37(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup.page:37
msgid "Set up a local printer"
msgstr "Mempersiapkan pencetak lokal"
-#: C/printing-setup.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:39
#, fuzzy
msgid ""
"Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
@@ -16467,25 +17765,29 @@ msgstr ""
"mereka tersambung. Kebanyakan pencetak disambungkan dengan kabel USB yang "
"mencantol ke komputer Anda."
-#: C/printing-setup.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup.page:44
msgid ""
-"You do not need to select whether you want to install network or local "
+"You do not need to select whether you want to install a network or local "
"printer now. They are listed in one window."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:55
#, fuzzy
msgid "Make sure the printer is turned on."
msgstr "Pastikan 'gdb' terpasang pada sistem.\n"
-#: C/printing-setup.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:58
msgid ""
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
"asked to authenticate to install them."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:63
msgid ""
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
@@ -16495,27 +17797,32 @@ msgstr ""
"Halaman Uji</gui> untuk mencetak halaman uji, atau <gui>Opsi</gui> untuk "
"melakukan perubahan tambahan dalam penyiapan pencetak."
-#: C/printing-setup.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:69
msgid ""
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
"settings."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:85
msgid "Click the <key>+</key> button."
msgstr "Klik tombol <key>+</key>."
-#: C/printing-setup.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:88
msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:93(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:93
msgid ""
"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
"install print drivers."
msgstr ""
-#: C/printing-setup.page:101(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:101
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
"default-printer\">change your default printer</link>."
@@ -16523,81 +17830,95 @@ msgstr ""
"Setelah Anda memasang pencetak, Anda mungkin ingin <link xref=\"printing-"
"setup-default-printer\">mengubah pencetak baku Anda</link>."
-#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-streaks.page:8
msgid ""
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
"or clean the print head."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-streaks.page:21
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
msgstr ""
"Mengapa ada coretan, garis, atau warna yang salah pada hasil cetakan saya?"
-#: C/printing-streaks.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-streaks.page:29
msgid ""
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
"the printer or a low ink/toner supply."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:35
#, fuzzy
msgid "Fading text or images"
msgstr "Pilih semua teks dan gambar"
-#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:36
msgid ""
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
"a new cartridge if necessary."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:41
#, fuzzy
msgid "Streaks and lines"
msgstr "Gambar gari dan tanda +/-"
-#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:42
msgid ""
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
"instructions)."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:48
msgid "Wrong colors"
msgstr "Salah warna"
-#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:49
msgid ""
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:54
#, fuzzy
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
msgstr "Penggal baris di antara kata atau grafem"
-#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:55
msgid ""
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
"details on how to do this."
msgstr ""
-#: C/printing-to-file.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-to-file.page:17
msgid ""
-"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
+"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
"printer."
msgstr ""
-#: C/printing-to-file.page:20(page/title)
-#: C/printing-to-file.page:29(steps/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-to-file.page:20 C/printing-to-file.page:29
msgid "Print to file"
msgstr "Cetak ke berkas"
-#: C/printing-to-file.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-to-file.page:22
msgid ""
"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
@@ -16606,43 +17927,51 @@ msgid ""
"or to share it with someone."
msgstr ""
-#: C/printing-to-file.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:31
msgid ""
"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""
-#: C/printing-to-file.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:36
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
"\"tab\">General</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/printing-to-file.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:40
msgid ""
"To change the default filename and where the file is saved to, click the "
"filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
"gui> once you have finished choosing."
msgstr ""
-#: C/printing-to-file.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:45
msgid ""
"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
"<sys>SVG</sys>."
msgstr ""
-#: C/printing-to-file.page:50(item/p)
-msgid "Chose your other page preferences."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:50
+#, fuzzy
+msgid "Choose your other page preferences."
+msgstr "Pilih templat yang Anda inginkan dari daftar."
-#: C/printing-to-file.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:53
#, fuzzy
msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
-#: C/printing.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:15
msgid ""
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
"\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
@@ -16652,74 +17981,88 @@ msgstr ""
"order\">urutan dan kolasi</link>, <link xref=\"printing-2sided\">dua sisi "
"dan multi halaman</link>…"
-#: C/printing.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/printing.page:36
#, fuzzy
msgctxt "link:trail"
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
-#: C/printing.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:38
msgid "Set up a printer"
msgstr "Menyiapkan pencetak"
-#: C/printing.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/printing.page:43
msgctxt "link:trail"
msgid "Sizes and layouts"
msgstr "Tata letak dan ukuran"
-#: C/printing.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:45
msgid "Different paper sizes and layouts"
msgstr "Tata letak dan ukuran kertas yang berbeda"
-#: C/printing.page:51(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:51
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
msgstr ""
"Pencetak yang tak terdeteksi, kertas menyangkut, hasil pencetakan yang "
"nampak salah..."
-#: C/printing.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:53
msgid "Printer problems"
msgstr "Masalah pencetak"
-#: C/privacy.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy.page:10
msgid ""
"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
"\">Purge trash & temporary files</link>…"
msgstr ""
-#: C/privacy.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy.page:26
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Tatanan Privasi"
-#: C/privacy.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy.page:28
msgid ""
"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
"settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
msgstr ""
-#: C/privacy-history-recent-off.page:9(info/desc)
-msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-history-recent-off.page:9
+msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
msgstr ""
-#: C/privacy-history-recent-off.page:21(page/title)
-msgid "Turn off file history tracking"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22
+msgid "Turn off or limit file history tracking"
msgstr ""
-#: C/privacy-history-recent-off.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:24
msgid ""
"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
msgstr ""
-#: C/privacy-history-recent-off.page:28(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29
msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
msgstr ""
-#: C/privacy-history-recent-off.page:30(item/p)
-#: C/privacy-purge.page:32(item/p) C/privacy-screen-lock.page:48(item/p)
-#: C/session-screenlocks.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:31 C/privacy-history-recent-off.page:57
+#: C/privacy-purge.page:33 C/privacy-screen-lock.page:49
+#: C/session-screenlocks.page:43
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -16727,46 +18070,84 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Privasi</gui>."
-#: C/privacy-history-recent-off.page:34(item/p)
-#: C/privacy-purge.page:36(item/p) C/privacy-screen-lock.page:52(item/p)
-#: C/session-screenlocks.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:35 C/privacy-history-recent-off.page:61
+#: C/privacy-purge.page:37 C/privacy-screen-lock.page:53
+#: C/session-screenlocks.page:47
msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Privasi</gui> untuk membuka panel."
-#: C/privacy-history-recent-off.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Usage & History</gui>."
msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
-#: C/privacy-history-recent-off.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:41
#, fuzzy
msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
-#: C/privacy-history-recent-off.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:42
#, fuzzy
msgid ""
"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
"<gui>ON</gui>."
msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
-#: C/privacy-history-recent-off.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:75
+msgid ""
+"Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
+"immediately."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:51
msgid ""
"This setting will not affect how your web browser stores information about "
"the web sites you visit."
msgstr ""
-#: C/privacy-purge.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:55
+msgid "To restrict the amount of time your file history is tracked:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:67
+#, fuzzy
+msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
+msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
+"<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Klik satu dari tombol bilah alat untuk memilih <gui>Pindai Rumah</gui>, "
+"<gui>Pindai sistem berkas</gui>, <gui>Pindai suatu folder</gui>, atau "
+"<gui>Pindai suatu folder jauh</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-purge.page:8
msgid ""
"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
"computer."
msgstr ""
-#: C/privacy-purge.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-purge.page:21
msgid "Purge trash & temporary files"
msgstr ""
-#: C/privacy-purge.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-purge.page:23
msgid ""
"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -16774,41 +18155,48 @@ msgid ""
"can also set your computer to automatically do this for you."
msgstr ""
-#: C/privacy-purge.page:29(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-purge.page:30
msgid ""
"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
"period of time:"
msgstr ""
-#: C/privacy-purge.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:40
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Purge Trash & Temporary Files</gui>."
msgstr "Pilih <gui>Kursor berkedip dalam ruas teks</gui>."
-#: C/privacy-purge.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:43
msgid ""
-"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+"Set the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge "
"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#: C/privacy-purge.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:48
msgid ""
"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""
-#: C/privacy-purge.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:53
msgid ""
"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
"to perform these actions immediately."
msgstr ""
-#: C/privacy-purge.page:56(item/p) C/privacy-screen-lock.page:66(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:57 C/privacy-screen-lock.page:67
+#: C/wacom-multi-monitor.page:55
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
-#: C/privacy-purge.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:61
msgid ""
"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
"trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
@@ -16816,23 +18204,27 @@ msgid ""
"difficult to recover than files that are in your trash."
msgstr ""
-#: C/privacy-purge.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:67
msgid ""
"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""
-#: C/privacy-screen-lock.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-screen-lock.page:14
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
msgstr ""
-#: C/privacy-screen-lock.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:32
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Secara otomatis mengunci layar Anda"
-#: C/privacy-screen-lock.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:34
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -16842,23 +18234,27 @@ msgid ""
"it."
msgstr ""
-#: C/privacy-screen-lock.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:41
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will "
"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
"them again."
msgstr ""
-#: C/privacy-screen-lock.page:45(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:46
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr ""
-#: C/privacy-screen-lock.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:56
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "Klik <gui>Kunci Layar</gui>."
-#: C/privacy-screen-lock.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:59
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
@@ -16867,34 +18263,39 @@ msgstr ""
"Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop "
"down."
-#: C/privacy-screen-lock.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:63
msgid ""
"To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
"Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#: C/privacy-screen-lock.page:70(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:71
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screen-shot-record.page:9
msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:15(credit/years)
-#: C/translate.page:14(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:13
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/screen-shot-record.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screen-shot-record.page:30
#, fuzzy
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr "Streets and Alleys"
-#: C/screen-shot-record.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screen-shot-record.page:32
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
@@ -16903,12 +18304,14 @@ msgid ""
"files, so you can email them and share them on the web."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:41
#, fuzzy
msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, buka <app>Berkas</app>."
-#: C/screen-shot-record.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:44
msgid ""
"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
"screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
@@ -16916,17 +18319,20 @@ msgid ""
"Then choose any effects you want."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:51
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgstr "Klik <gui>Ambil Cuplikan Layar</gui>."
-#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:52
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:57
#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
@@ -16935,7 +18341,8 @@ msgstr ""
"Pilih suatu nama dan folder tempat menyimpan berkas, lalu klik <gui>Cetak</"
"gui>. PDF akan disimpan dalam folder yang Anda pilih."
-#: C/screen-shot-record.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:59
msgid ""
"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -16943,21 +18350,25 @@ msgid ""
"to the application."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:66(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/screen-shot-record.page:66
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pintasan papan tik"
-#: C/screen-shot-record.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:67
msgid ""
"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
"using these global keyboard shortcuts:"
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:70
msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
msgstr "<key>Prt Scrn</key> untuk mengambil cuplikan layar desktop."
-#: C/screen-shot-record.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:71
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
"window."
@@ -16965,7 +18376,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil cuplikan "
"layar suatu jendela"
-#: C/screen-shot-record.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:73
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
"an area you select."
@@ -16973,29 +18385,34 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil "
"cuplikan layar dari area yang Anda pilih."
-#: C/screen-shot-record.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:76
msgid ""
"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
"includes the date and time it was taken."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:79(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:79
msgid ""
"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:86
#, fuzzy
msgid "Make a screencast"
msgstr "Rekaman dari %d %t"
-#: C/screen-shot-record.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:87
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:91
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
"keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -17003,7 +18420,8 @@ msgstr ""
"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
"keyseq> untuk mulai merekam apa yang ada pada layar Anda."
-#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:93
msgid ""
"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
@@ -17011,37 +18429,43 @@ msgstr ""
"Lingkaran merah ditampilkan di pojok kanan bawah layar ketika perekaman "
"sedang berlangsung. Indikator ini tak muncul dalam video."
-#: C/screen-shot-record.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:98
msgid ""
"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
msgstr ""
-#: C/screen-shot-record.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:104
msgid ""
"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-fingerprint.page:27
msgid ""
"You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead "
"of typing in your password."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-fingerprint.page:30
msgid "Log in with a fingerprint"
msgstr "Log masuk dengan sidik jari"
-#: C/session-fingerprint.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:32
msgid ""
"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
"fingerprint and use it to log in."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:35(page/p)
-#: C/session-fingerprint.page:50(section/p)
-#: C/user-changepassword.page:61(page/p) C/user-changepicture.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-fingerprint.page:35 C/session-fingerprint.page:50
+#: C/user-changepassword.page:61 C/user-changepicture.page:37
#, fuzzy
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
@@ -17050,12 +18474,14 @@ msgstr ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
-#: C/session-fingerprint.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-fingerprint.page:39
#, fuzzy
msgid "Record a fingerprint"
msgstr "Log masuk dengan sidik jari"
-#: C/session-fingerprint.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-fingerprint.page:41
#, fuzzy
msgid ""
"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that "
@@ -17064,16 +18490,18 @@ msgstr ""
"Pertama, rekam suatu sidik jari yang dapat dipakai oleh sistem untuk "
"mengenali Anda."
-#: C/session-fingerprint.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-fingerprint.page:45
msgid ""
"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
"clean, lint-free cloth, and retry."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:55(item/p) C/user-add.page:81(item/p)
-#: C/user-admin-change.page:39(item/p) C/user-changepassword.page:66(item/p)
-#: C/user-changepicture.page:42(item/p) C/user-delete.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:55 C/user-add.page:81
+#: C/user-admin-change.page:39 C/user-changepassword.page:66
+#: C/user-changepicture.page:42 C/user-delete.page:49
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Users</gui>."
@@ -17081,27 +18509,31 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Pengguna</gui>."
-#: C/session-fingerprint.page:59(item/p) C/user-add.page:85(item/p)
-#: C/user-admin-change.page:43(item/p) C/user-changepassword.page:70(item/p)
-#: C/user-changepicture.page:46(item/p) C/user-delete.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:59 C/user-add.page:85
+#: C/user-admin-change.page:43 C/user-changepassword.page:70
+#: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Pengguna</gui> untuk membuka panel."
-#: C/session-fingerprint.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:62
msgid ""
"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a "
"fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
"a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:68
#, fuzzy
msgid ""
"Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
"\"button\">Continue</gui>."
msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
-#: C/session-fingerprint.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:72
msgid ""
"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at <em>moderate "
"speed</em> over your fingerprint reader. You should need to swipe your "
@@ -17109,30 +18541,35 @@ msgid ""
"fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:78
msgid ""
"Select <gui>Continue</gui>. You will see a confirmation message that your "
"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-fingerprint.page:87
#, fuzzy
msgid "Check that your fingerprint works"
msgstr "Periksa bahwa tetikus memang bekerja"
-#: C/session-fingerprint.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-fingerprint.page:89
msgid ""
"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:94
#, fuzzy
msgid ""
"Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar.</link>"
-#: C/session-fingerprint.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:98
#, fuzzy
msgid ""
"At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
@@ -17141,32 +18578,38 @@ msgstr ""
"Pada layar log masuk, pilih nama pengguna Anda dari daftar. Formulir entri "
"sandi akan muncul."
-#: C/session-fingerprint.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:102
msgid ""
"Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on "
"the fingerprint reader."
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-formats.page:22
msgid ""
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-formats.page:28
msgid "Change date and measurement formats"
msgstr "Mengubah format tanggal dan pengukurang"
-#: C/session-formats.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:30
msgid ""
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:41
msgid "Click <gui>Formats</gui>."
msgstr "Klik <gui>Format</gui>."
-#: C/session-formats.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:42
msgid ""
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
@@ -17174,14 +18617,16 @@ msgid ""
"available regions."
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:46(item/p) C/session-language.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:46 C/session-language.page:61
msgid ""
"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these "
"changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
"gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
msgstr ""
-#: C/session-formats.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:52
msgid ""
"After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
@@ -17193,51 +18638,41 @@ msgstr ""
"tak ditampilkan dalam contoh, wilayah Anda juga mengendalikan hari awal "
"dalam suatu minggu di kalender."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/session-language.page:56(media) C/session-language.page:97(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
-"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
-msgstr "-"
-
-#: C/session-language.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-language.page:9
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-language.page:33
msgid "Change which language you use"
msgstr "Ubah bahasa mana yang Anda pakai"
-#: C/session-language.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:41
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:52
msgid "Click <gui>Language</gui>."
msgstr "Klik <gui>Bahasa</gui>."
-#: C/session-language.page:53(item/p) C/session-language.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
msgid ""
"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
-"the supported languages. If your language is not listed, click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/>. Some "
-"translations may be incomplete, and certain applications may not support "
-"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in "
-"which the software was originally developed, usually American English."
+"the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. "
+"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
+"support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
+"language in which the software was originally developed, usually American "
+"English."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:67
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -17247,23 +18682,27 @@ msgid ""
"update the folder names."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-language.page:75
msgid "Change the system language"
msgstr "Ubah bahasa sistem"
-#: C/session-language.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-language.page:77
msgid ""
"When you change your language, you only change it for your account after you "
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
"in places like the login screen."
msgstr ""
-#: C/session-language.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:89
#, fuzzy
msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
msgstr "Klik <gui style=\"button\">Baru</gui>."
-#: C/session-language.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:90
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative "
@@ -17273,18 +18712,21 @@ msgstr ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
-#: C/session-screenlocks.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-screenlocks.page:28
msgid ""
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
"settings."
msgstr ""
-#: C/session-screenlocks.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-screenlocks.page:31
#, fuzzy
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "Anda dapat mengentikan layar yang meredup sendiri."
-#: C/session-screenlocks.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:33
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -17293,16 +18735,19 @@ msgid ""
"too quickly."
msgstr ""
-#: C/session-screenlocks.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:39
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr ""
-#: C/session-screenlocks.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:50
#, fuzzy
msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "Klik <gui>Kunci Layar</gui>."
-#: C/session-screenlocks.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:53
#, fuzzy
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
@@ -17311,7 +18756,8 @@ msgstr ""
"Klik pada lokasi Anda pada peta, lalu pilih kotamu sekarang dari daftar drop "
"down."
-#: C/session-screenlocks.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-screenlocks.page:59
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
@@ -17320,7 +18766,8 @@ msgstr ""
"Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara "
"otomatis dengan menyalakan <gui>Waktu Jaringan</gui>."
-#: C/settings-sharing.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/settings-sharing.page:9
msgid ""
"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
@@ -17332,17 +18779,20 @@ msgstr ""
"desktop\">Berbagi layar</link>, <link xref=\"sharing-media\">Berbagi media</"
"link>…"
-#: C/settings-sharing.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/settings-sharing.page:23
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Pengaturan Berbagi"
-#: C/settings-sharing.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/settings-sharing.page:25
msgid ""
"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
msgstr ""
-#: C/sharing.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:9
msgid ""
"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
@@ -17352,39 +18802,46 @@ msgstr ""
"share\">Berbagi berkas lewat surel</link>, <link xref=\"sharing-media"
"\">Berbagi media</link>…"
-#: C/sharing.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:23
msgid "Sharing"
msgstr "Berbagi"
-#: C/sharing-bluetooth.page:17(info/desc)
-msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-bluetooth.page:19
+msgid "Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth."
msgstr ""
-#: C/sharing-bluetooth.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:23
msgid "Control sharing over Bluetooth"
msgstr ""
-#: C/sharing-bluetooth.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:25
msgid ""
-"You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> "
-"folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only "
-"<em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control "
-"access to the shared folders on your computer."
+"You can allow access to your <file>Downloads</file> folder for Bluetooth "
+"file sharing, and also restrict that access to only <em>trusted devices</"
+"em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control access to the shared "
+"folder on your computer."
msgstr ""
-#: C/sharing-bluetooth.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:31
msgid ""
"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
msgstr ""
-#: C/sharing-bluetooth.page:42(steps/title)
-msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:37
+msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
msgstr ""
-#: C/sharing-bluetooth.page:44(item/p) C/sharing-bluetooth.page:85(item/p)
-#: C/sharing-desktop.page:43(item/p) C/sharing-media.page:40(item/p)
-#: C/sharing-personal.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:44
+#: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:41
+#: C/sharing-personal.page:50
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Sharing</gui>."
@@ -17392,188 +18849,237 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Berbagi</gui>."
-#: C/sharing-bluetooth.page:48(item/p) C/sharing-bluetooth.page:89(item/p)
-#: C/sharing-desktop.page:47(item/p) C/sharing-media.page:44(item/p)
-#: C/sharing-personal.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:48
+#: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:45
+#: C/sharing-personal.page:54
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Berbagi</gui> untuk membuka panel."
-#: C/sharing-bluetooth.page:51(item/p) C/sharing-bluetooth.page:92(item/p)
-#: C/sharing-desktop.page:50(item/p) C/sharing-media.page:47(item/p)
-#: C/sharing-personal.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:51
+#: C/sharing-media.page:48 C/sharing-personal.page:57
msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#: C/sharing-bluetooth.page:54(note/p) C/sharing-bluetooth.page:95(note/p)
-#: C/sharing-desktop.page:53(note/p) C/sharing-media.page:50(note/p)
-#: C/sharing-personal.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:49
msgid ""
-"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
-"change the name your computer displays on the network."
+"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
+"computer displays to other devices."
msgstr ""
-#: C/sharing-bluetooth.page:59(item/p) C/sharing-bluetooth.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:53
msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Bluetooth</gui>."
-#: C/sharing-bluetooth.page:62(item/p)
-msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Nyalakan <gui>Berbagi Pakai Folder Publik</gui>."
-
-#: C/sharing-bluetooth.page:65(item/p)
-msgid ""
-"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> "
-"folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/sharing-bluetooth.page:70(note/p) C/sharing-bluetooth.page:112(note/p)
-msgid ""
-"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
-"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
-"phone or similar device nearby."
-msgstr ""
-
-#: C/sharing-bluetooth.page:77(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
-"be able to access files in your <file>Public</file> folder."
-msgstr ""
-
-#: C/sharing-bluetooth.page:83(steps/title)
-msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
-msgstr ""
-
-#: C/sharing-bluetooth.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:56
msgid ""
"Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Nyalakan <gui>Simpan Berkas yang Diterima ke Folder Unduh</gui>."
-#: C/sharing-bluetooth.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:60
msgid ""
"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
"file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
"<gui>ON</gui>."
msgstr ""
-#: C/sharing-bluetooth.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:65
+msgid ""
+"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
+"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
+"phone or similar device nearby."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:72
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
"be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
msgstr ""
-#: C/sharing-bluetooth.page:125(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:78
msgid ""
"<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
"by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
-"<gui>Public</gui> folder."
+"<gui>Downloads</gui> folder."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-desktop.page:21
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-desktop.page:25
msgid "Share your desktop"
msgstr "Berbagi desktop Anda"
-#: C/sharing-desktop.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-desktop.page:27
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:32
msgid ""
"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
"gui> to be visible."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:36(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-desktop.page:37
msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Pasang Vino</link>"
-#: C/sharing-desktop.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:54 C/sharing-media.page:51
+#: C/sharing-personal.page:60
+msgid ""
+"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
+"<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
+"displays on the network."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:59
msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
msgstr "Pilih <gui>Berbagi Pakai Layar</gui>."
-#: C/sharing-desktop.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:62
+#, fuzzy
msgid ""
-"To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</"
-"gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to "
-"your computer and view what's on your screen."
+"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
+"<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
+"connect to your computer and view what's on your screen."
msgstr ""
+"Nyalakan <gui>Berbagi Pakai Folder Publik Pada Jaringan Ini</gui>. Ini "
+"berarti bahwa orang lain akan bisa mencoba menyambung ke komputer Anda dan "
+"mengakses berkas dalam folder <file>Publik</file>."
-#: C/sharing-desktop.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:67
msgid ""
-"To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> "
-"to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run "
-"applications, and browse files on your computer, depending on the security "
-"settings which you are currently using."
+"To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
+"gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
+"run applications, and browse files on your computer, depending on the "
+"security settings which you are currently using."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:74
#, fuzzy
msgid ""
-"This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
+"This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
"gui>."
msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan."
-#: C/sharing-desktop.page:81(section/title)
-#: C/sharing-personal.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sharing-desktop.page:82 C/sharing-personal.page:79
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
-#: C/sharing-desktop.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:84
msgid ""
"It is important that you consider the full extent of what each security "
"option means before changing it."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:87(item/title)
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "Setujui Semua Koneksi"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:88
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "Koneksi baru mesti meminta akses"
-#: C/sharing-desktop.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:89
msgid ""
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
-"desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you "
+"desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
"disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
"to connect to your computer."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:93(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:94
msgid "This option is enabled by default."
msgstr "Opsi ini secara baku difungsikan."
-#: C/sharing-desktop.page:97(item/title)
-#: C/sharing-personal.page:82(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:98
#, fuzzy
-msgid "Require Password"
+msgid "Require a Password"
msgstr "Kata sandi"
-#: C/sharing-desktop.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:99
msgid ""
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
-"switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this "
-"option, anyone can attempt to view your desktop."
+"enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
+"can attempt to view your desktop."
msgstr ""
-#: C/sharing-desktop.page:102(note/p) C/sharing-personal.page:88(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:103 C/sharing-personal.page:89
msgid ""
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
"secure password."
msgstr ""
-#: C/sharing-media.page:16(info/desc)
-msgid "Share media on your local network using Rygel."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-displayname.page:16
+#, fuzzy
+msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
+msgstr "Hubungkan komputer Anda ke perangkat Bluetooth"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-displayname.page:21
+#, fuzzy
+msgid "Set the display name for your computer"
+msgstr "Suatu Alamat IP mirip dengan nomor telepon bagi komputer Anda."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-displayname.page:23
+msgid ""
+"You can change the name your computer uses to display itself to other "
+"computers or devices, on the network or over Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-displayname.page:27
+#, fuzzy
+msgid "Change the display name of your computer:"
+msgstr "Tip untuk mengurangi konsumsi daya komputer Anda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-displayname.page:36
+msgid ""
+"Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your "
+"computer displays on the network."
msgstr ""
-#: C/sharing-media.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-media.page:17
+msgid "Share media on your local network using Rygel."
+msgstr "Berbagi media pada jaringan lokal Anda memakai Rygel."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-media.page:21
msgid "Share your music, photos and videos"
msgstr "Berbagi pakai musik, foto, dan video Anda"
-#: C/sharing-media.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-media.page:23
msgid ""
"You can browse, search and play the media on your computer using a "
"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
@@ -17581,26 +19087,31 @@ msgid ""
"access the folders containing your music, photos and videos."
msgstr ""
-#: C/sharing-media.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-media.page:29
msgid ""
"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
"gui> to be visible."
msgstr ""
-#: C/sharing-media.page:33(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-media.page:34
msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Pasang Rygel</link>"
-#: C/sharing-media.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:56
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>."
-#: C/sharing-media.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:59
msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "Nyalakan <gui>Berbagi Pakai Media Pada Jaringan Ini</gui>."
-#: C/sharing-media.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:62
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
@@ -17609,21 +19120,25 @@ msgid ""
"<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
msgstr ""
-#: C/sharing-media.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:70
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
"play media in the folders you selected using the external device."
msgstr ""
-#: C/sharing-personal.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-personal.page:17
msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr ""
-#: C/sharing-personal.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-personal.page:21
msgid "Share your personal files"
msgstr "Berbagi pakai berkas pribadi Anda"
-#: C/sharing-personal.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-personal.page:30
msgid ""
"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
"file> directory from another computer on the network. Configure "
@@ -17631,13 +19146,15 @@ msgid ""
"the folder."
msgstr ""
-#: C/sharing-personal.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:36
msgid ""
"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
msgstr ""
-#: C/sharing-personal.page:40(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-personal.page:41
msgid ""
"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
"user-share</link>"
@@ -17645,12 +19162,14 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Pasang gnome-user-"
"share</link>"
-#: C/sharing-personal.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:65
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Waktu dan Tanggal</gui>."
-#: C/sharing-personal.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:68
msgid ""
"Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
"means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
@@ -17660,13 +19179,21 @@ msgstr ""
"berarti bahwa orang lain akan bisa mencoba menyambung ke komputer Anda dan "
"mengakses berkas dalam folder <file>Publik</file>."
-#: C/sharing-personal.page:71(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-personal.page:72
msgid ""
"A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
"accessed from other computers on the network."
msgstr ""
-#: C/sharing-personal.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-personal.page:83
+#, fuzzy
+msgid "Require Password"
+msgstr "Kata sandi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:84
msgid ""
"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
"file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
@@ -17674,24 +19201,28 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-favorites.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-favorites.page:28
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
msgstr "Tambah (atau hapus) ikon program yang sering dipakai pada dash."
-#: C/shell-apps-favorites.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-favorites.page:31
#, fuzzy
msgid "Pin your favorite apps to the dash"
msgstr ""
"Suatu tempat untuk menyimoan aplikasi favorit Anda, dinamai "
"<application>Dash</application>."
-#: C/shell-apps-favorites.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:33
msgid ""
"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
"for easy access:"
msgstr ""
-#: C/shell-apps-favorites.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:38
msgid ""
"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
"link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
@@ -17699,51 +19230,60 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dengan "
"mengklik <gui>Aktivitas</gui> di kiri atas layar"
-#: C/shell-apps-favorites.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:41
msgid ""
"Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</"
"link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
"gui> item from the menu."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-favorites.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:46
msgid ""
"Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-favorites.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:50
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
msgstr "Klik kanan berkas tersebut dan pilih <gui>Properti</gui>."
-#: C/shell-apps-favorites.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:52
#, fuzzy
msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
msgstr "Sebagai alternatif, Anda dapat mengklik dan seret ikon ke dalam dash."
-#: C/shell-apps-favorites.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:56
msgid ""
"To remove an application icon from the dash, right-click the application "
"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-favorites.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:59
msgid ""
"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-open.page:26
#, fuzzy
msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "Luncukrkan aplikasi dari ringkasan aktivitas."
-#: C/shell-apps-open.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-open.page:29
msgid "Start applications"
msgstr "Memulai aplikasi"
-#: C/shell-apps-open.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:39
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities</gui> overview. This is where you "
@@ -17751,7 +19291,8 @@ msgid ""
"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:45
msgid ""
"You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology"
"\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you "
@@ -17759,7 +19300,8 @@ msgid ""
"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:50
#, fuzzy
msgid ""
"There are several ways of opening an application once you're in the "
@@ -17767,27 +19309,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-#: C/shell-apps-open.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:55
msgid ""
"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
"typing.) Click the application's icon to start it."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:60
msgid ""
"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
"icons on the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Click one "
"of these to start the corresponding application."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:63
msgid ""
"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
"\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:68
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
"used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
@@ -17796,7 +19342,8 @@ msgid ""
"application to start it."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:75
msgid ""
"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
@@ -17804,18 +19351,20 @@ msgid ""
"side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:80
msgid ""
"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
"its icon in the dash or in the application list."
msgstr ""
-#: C/shell-apps-open.page:86(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/shell-apps-open.page:86
msgid "Quickly running a command"
msgstr "Menjalankan perintah dengan cepat"
-#: C/shell-apps-open.page:87(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:87
msgid ""
"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
@@ -17823,32 +19372,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cara lain meluncurkan aplikasi adalah dengan menekan <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq>, memasukkan <em>nama perintahnya</em>, lalu "
-"menekan <key>Enter</key>."
+"menekan tombol <key>Enter</key>."
-#: C/shell-apps-open.page:90(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:90
msgid ""
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
"The name of the app is the command to launch the program."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:25(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:25
msgid "Alexandre Franke"
msgstr "Alexandre Franke"
-#: C/shell-exit.page:35(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-exit.page:35
msgid ""
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
"so on."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:39(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-exit.page:39
msgid "Log out, power off or switch users"
-msgstr "Log keluar, mematikan, berganti pengguna"
+msgstr "Log keluar, mematikan, atau berganti pengguna"
-#: C/shell-exit.page:47(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-exit.page:47
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
"(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -17857,11 +19409,13 @@ msgstr ""
"mensuspensinya (untuk menghemat daya), atau membiarkannya menyala dan log "
"keluar."
-#: C/shell-exit.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:51
msgid "Log out or switch users"
msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna"
-#: C/shell-exit.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:53
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -17869,30 +19423,35 @@ msgid ""
"when you log back in."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:57
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on "
"the right side of the top bar, click your name and then choose the right "
"option."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:62
msgid ""
"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
"menu if you have more than one user account on your system."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:67
msgid ""
"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
"than one user account on your system."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:78
msgid "Lock the screen"
msgstr "Kunci layar"
-#: C/shell-exit.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:80
msgid ""
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -17902,24 +19461,28 @@ msgid ""
"time."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:87
msgid ""
"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
"and press the lock screen button at the bottom of the menu."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:90(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:90
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
"switch back to your desktop when they are finished."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:101
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi"
-#: C/shell-exit.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:103
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -17928,18 +19491,21 @@ msgid ""
"suspend."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:109(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:109
msgid ""
"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
"of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
"will change to suspend. Press the button."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:120(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:120
msgid "Power off or restart"
msgstr "Matikan atau start ulang"
-#: C/shell-exit.page:122(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:122
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
@@ -17947,14 +19513,16 @@ msgid ""
"options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:127(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:127
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
msgstr ""
-#: C/shell-exit.page:132(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:132
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -17962,114 +19530,137 @@ msgid ""
"link> than one which is suspended."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:40(media)
+#: C/shell-introduction.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
"md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:45(media)
+#: C/shell-introduction.page:45
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:65(media)
+#: C/shell-introduction.page:65
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-activities.png' "
"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:70(media)
+#: C/shell-introduction.page:70
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:90(media)
+#: C/shell-introduction.page:90
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:164(media)
+#: C/shell-introduction.page:134
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:169(media)
+#: C/shell-introduction.page:145
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:218(media)
+#: C/shell-introduction.page:193
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:240(media)
+#: C/shell-introduction.page:198
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
-"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:274(media)
+#: C/shell-introduction.page:247
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:303
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
msgstr "-"
-#: C/shell-introduction.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-introduction.page:29
msgid ""
"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
"gui> overview."
@@ -18077,22 +19668,26 @@ msgstr ""
"Perkenalan visual ke desktop Anda, bilah puncak, dan ringkasan "
"<gui>Aktivitas</gui>."
-#: C/shell-introduction.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-introduction.page:32
msgid "Introduction to GNOME"
msgstr "Pengenalan ke GNOME"
-#: C/shell-introduction.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:34
msgid ""
"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
"of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
"first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:41(media/p) C/shell-introduction.page:46(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:41 C/shell-introduction.page:46
msgid "GNOME shell top bar"
msgstr "Bilah puncak shell GNOME"
-#: C/shell-introduction.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:51
msgid ""
"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -18102,16 +19697,19 @@ msgid ""
"turn off your computer."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:61(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-introduction.page:61 C/shell-terminology.page:37
msgid "<gui>Activities</gui> overview"
msgstr "Ringkasan <gui>aktivitas</gui>:"
-#: C/shell-introduction.page:66(media/p) C/shell-introduction.page:71(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:66 C/shell-introduction.page:71
msgid "Activities button"
msgstr "Tombol aktivitas"
-#: C/shell-introduction.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:76
msgid ""
"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
"button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -18121,7 +19719,8 @@ msgid ""
"web."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:83
msgid ""
"To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
@@ -18131,12 +19730,14 @@ msgid ""
"typing to search your applications, files, and folders."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:91(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:91
#, fuzzy
msgid "The dash"
msgstr "Dash"
-#: C/shell-introduction.page:94(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:94
msgid ""
"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -18146,20 +19747,23 @@ msgid ""
"right."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:101(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:101
msgid ""
"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
"in a running application, or to open a new window. You can also click the "
"icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:105(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:105
msgid ""
"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:109(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:109
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
"overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -18169,25 +19773,59 @@ msgid ""
"they're not running, so you can access them quickly."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:118
msgid ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">Pelajari lebih banyak tentang memulai "
"aplikasi.</link>"
-#: C/shell-introduction.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:122
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows\">Belajar lebih banyak tentang jendela dan ruang "
"kerja.</link>"
-#: C/shell-introduction.page:130(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:130
+#, fuzzy
+msgid "Application menu"
+msgstr "Menu aplikasi"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:146
+msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
+msgstr "Menu App dari <app>Terminal</app>"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:137
+msgid ""
+"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
+"name of the active application alongside with its icon and provides quick "
+"access to application preferences or help. The items that are available in "
+"the application menu vary depending on the application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:148
+msgid ""
+"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
+"<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
+"with its icon and provides quick access to application preferences or help. "
+"The items that are available in the application menu vary depending on the "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:159
msgid "Clock, calendar & appointments"
msgstr "Jam, kalender, & janji"
-#: C/shell-introduction.page:145(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:174
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
"calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
@@ -18195,7 +19833,8 @@ msgid ""
"directly from the menu."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:152(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:181
msgid ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
"</link>"
@@ -18203,23 +19842,26 @@ msgstr ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Pelajari lebih lanjut tentang kalender dan "
"janji bertemu.</link>"
-#: C/shell-introduction.page:160(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:189
msgid "You and your computer"
msgstr "Anda dan komputer Anda"
-#: C/shell-introduction.page:165(media/p)
-#: C/shell-introduction.page:170(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:194 C/shell-introduction.page:199
msgid "User menu"
msgstr "Menu pengguna"
-#: C/shell-introduction.page:175(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:204
#, fuzzy
msgid ""
"Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
"and your computer."
msgstr "Klik tombol <key>+</key> di bagian kiri bawah jendela."
-#: C/shell-introduction.page:202(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:231
msgid ""
"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
"people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
@@ -18227,7 +19869,8 @@ msgid ""
"or power off the computer from the menu."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:209(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:238
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
"turning off your computer.</link>"
@@ -18235,12 +19878,14 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-exit\">Pelajari lebih lanjut tentang bertukar pengguna, "
"log keluar, dan mematikan komputer Anda.</link>"
-#: C/shell-introduction.page:216(section/title)
-#: C/shell-introduction.page:219(media/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:245 C/shell-introduction.page:248
msgid "Lock Screen"
msgstr "Kunci Layar"
-#: C/shell-introduction.page:222(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:251
msgid ""
"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
@@ -18249,21 +19894,25 @@ msgid ""
"media playback."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:230(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:259
#, fuzzy
msgid ""
"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>"
-#: C/shell-introduction.page:238(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:267
msgid "Message Tray"
msgstr "Baki Pesan"
-#: C/shell-introduction.page:241(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:270
msgid "Message tray"
msgstr "Baki pesan"
-#: C/shell-introduction.page:244(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:273
msgid ""
"The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
"against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
@@ -18271,7 +19920,8 @@ msgid ""
"you are ready to view them."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:251(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:280
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
"message tray.</link>"
@@ -18279,19 +19929,22 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-notifications\">Pelajari lebih lanjut tentang "
"pemberitahuan dan baki pesan.</link>"
-#: C/shell-introduction.page:259(section/title)
-#: C/shell-introduction.page:275(media/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:288 C/shell-introduction.page:304
msgid "Window List"
msgstr "Daftar Jendela"
-#: C/shell-introduction.page:263(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:292
msgid ""
"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
"on the task at hand without distractions."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:268(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:297
#, fuzzy
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
@@ -18300,7 +19953,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows\">Belajar lebih banyak tentang jendela dan ruang "
"kerja.</link>"
-#: C/shell-introduction.page:280(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:309
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
"for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -18309,23 +19963,27 @@ msgid ""
"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:285(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:314
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
"blue icon shows the message tray."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
#, fuzzy
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
msgstr "Papan Ketik Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30
msgid "Useful keyboard shortcuts"
msgstr "Pintasan papan tik yang berguna"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -18333,12 +19991,14 @@ msgid ""
"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
#, fuzzy
msgid "Getting around the desktop"
msgstr "Tutup Pencarian Desktop"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
"super\">Super</key> key"
@@ -18346,18 +20006,21 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> atau tombol <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
msgid ""
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
"documents."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -18365,31 +20028,36 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Bertukar antar jendela dengan cepat</"
"link>. Tahan <key>Shift</key> untuk urutan terbalik."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
"key> plus the key above <key>Tab</key>."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
msgid ""
"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</"
@@ -18397,11 +20065,13 @@ msgid ""
"keyseq>."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
msgid "Show the list of applications."
msgstr "Menampilkan daftar aplikasi."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
"key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -18409,13 +20079,15 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> dan <keyseq><key>Super</"
"key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Bertukar antar ruang kerja</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -18423,7 +20095,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> dan "
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace</link>."
@@ -18431,15 +20104,18 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Memindah jendela kini ke ruang "
"kerja lain</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Log keluar</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Mengunci layar.</link>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
#, fuzzy
msgid ""
"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
@@ -18449,68 +20125,84 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maksimalkan</link> jendela, atau "
"kembalikan jendela yang dimaksimalkan ke ukuran aslinya."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Pintasan penyuntingan umum"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Pilih semua teks atau butir-butir dalam suatu daftar."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "Salin teks yang dipilih atau butir-butir ke papan klip."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Tempelkan isi papan klip."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
msgid "Undo the last action."
msgstr "Batalkan aksi terakhir."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Menangkap cuplikan layar"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Mengambil cuplikan layar.</link>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
@@ -18518,11 +20210,13 @@ msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ambil cuplikan layar atas suatu "
"jendela.</link>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -18532,13 +20226,15 @@ msgstr ""
"suatu wilayah layar.</link> Penunjuk berubah menjadi pembidik silang. Klik "
"dan seret untuk memilih wilayah."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
@@ -18546,16 +20242,18 @@ msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Memulai dan mengakhiri "
"perekaman screencast.</link>"
-#: C/shell-lockscreen.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-lockscreen.page:16
msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
msgstr ""
-#: C/shell-lockscreen.page:19(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-lockscreen.page:19
msgid "The Lock Screen"
-msgstr "Kunci layar"
+msgstr "Layar Kunci"
-#: C/shell-lockscreen.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:20
msgid ""
"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
@@ -18563,26 +20261,30 @@ msgid ""
"on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
msgstr ""
-#: C/shell-lockscreen.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:25
msgid "the name of the logged-in user"
msgstr ""
-#: C/shell-lockscreen.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:26
msgid "date and time, and certain notifications"
-msgstr "Apakah notifikasi itu?"
+msgstr "tanggal dan waktu, serta notifikasi tertentu"
-#: C/shell-lockscreen.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:27
msgid "battery and network status"
msgstr "status baterai dan jaringan"
-#: C/shell-lockscreen.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:28
msgid ""
"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
"pause your music without having to enter a password"
msgstr ""
-#: C/shell-lockscreen.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:31
msgid ""
"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
@@ -18590,82 +20292,95 @@ msgid ""
"You can also switch users if your computer is configured for more than one."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:46(media)
+#: C/shell-notifications.page:46
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-notification.png' "
"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:52(media)
+#: C/shell-notifications.page:52
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/notification-buttons.png' "
"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
msgstr "-"
-#: C/shell-notifications.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-notifications.page:14
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
-#: C/shell-notifications.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-notifications.page:28
msgid ""
"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
"happen."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-notifications.page:31
msgid "Notifications and the message tray"
msgstr "Notifikasi dan baki pesan"
-#: C/shell-notifications.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:34
msgid "What is a notification?"
msgstr "Apakah notifikasi itu?"
-#: C/shell-notifications.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:36
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, a "
"notification will be shown at the bottom of the screen."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:39
msgid ""
"For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
"a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
"computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:43
msgid ""
"To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
"You can move your mouse over them to see their full content."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:48
msgid ""
"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
"notifications without selecting one of its options, click the close button."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:54
msgid ""
"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:62
msgid "The message tray"
msgstr "Baki pesan"
-#: C/shell-notifications.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:64
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
@@ -18674,7 +20389,8 @@ msgid ""
"notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:71
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
@@ -18685,7 +20401,8 @@ msgid ""
"that permanently reside in it."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:79
msgid ""
"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -18693,7 +20410,8 @@ msgid ""
"sent you the chat messages."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:84(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:84
#, fuzzy
msgid ""
"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
@@ -18703,23 +20421,27 @@ msgstr ""
"menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk mengurangi "
"ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
-#: C/shell-notifications.page:88(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-notifications.page:88
msgid ""
"If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will "
"need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:96(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:96
msgid "Hiding notifications"
msgstr "Menyembunyikan notifikasi"
-#: C/shell-notifications.page:98(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:98
msgid ""
"If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
"switch off notifications."
msgstr ""
-#: C/shell-notifications.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-notifications.page:103
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Notifications</gui>."
@@ -18727,15 +20449,18 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Pemberitahuan</gui>."
-#: C/shell-notifications.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-notifications.page:107
msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Pemberitahuan</gui> untuk membuka panel."
-#: C/shell-notifications.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-notifications.page:110
msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Matikan <gui>Tampilkan Banner Pop Up</gui>."
-#: C/shell-notifications.page:114(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:114
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
@@ -18746,12 +20471,14 @@ msgid ""
"<gui>ON</gui> again."
msgstr ""
-#: C/shell-overview.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-overview.page:9
msgctxt "link:trail"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-overview.page:11
msgid ""
"<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
@@ -18761,36 +20488,43 @@ msgstr ""
"keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar"
"\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…"
-#: C/shell-overview.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-overview.page:28
msgid "Desktop, apps & windows"
msgstr "Desktop, aplikasi & jendela"
-#: C/shell-overview.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:33
msgid "The Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: C/shell-overview.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:37
msgid "Applications and windows"
msgstr "Aplikasi dan jendela"
-#: C/shell-terminology.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-terminology.page:28
msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
msgstr ""
"Ringkasan istilah yabg dipakai untuk menjelaskan bagian-bagian berbeda dari "
"desktop."
-#: C/shell-terminology.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-terminology.page:31
msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
msgstr "Aktivitas, dash, bilah puncak… Apa itu?"
-#: C/shell-terminology.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:38
#, fuzzy
msgid ""
"The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
"when you click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
-#: C/shell-terminology.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:41
#, fuzzy
msgid ""
"The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
@@ -18798,11 +20532,13 @@ msgid ""
"gui> menu at the top left of the screen."
msgstr "Buka <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan Aktivitas</link>."
-#: C/shell-terminology.page:47(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:47
msgid "Applications menu"
msgstr "Menu aplikasi"
-#: C/shell-terminology.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:48
msgid ""
"You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the "
"screen. It gives you access to applications organized into categories. The "
@@ -18810,24 +20546,27 @@ msgid ""
"Overview</gui> item from the menu."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:54
#, fuzzy
msgid "Super-Tab window switcher"
msgstr "Penukar jendela Alt-tab"
-#: C/shell-terminology.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:55
msgid ""
"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
"the applications that are currently open."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:60(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:60
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
-#: C/shell-terminology.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:61
msgid ""
"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
"the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Applications that "
@@ -18835,18 +20574,21 @@ msgid ""
"as the <em>dock</em>."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:67
msgid "Hot corner"
msgstr "Pojok panas"
-#: C/shell-terminology.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:68
msgid ""
"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
"you move the pointer to this corner, the <gui>Activities</gui> overview "
"opens."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:74
msgid ""
"The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
"is locked. It provides useful information about what has been happening "
@@ -18854,11 +20596,13 @@ msgid ""
"having to unlock."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:80(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:80
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikasi"
-#: C/shell-terminology.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:81
#, fuzzy
msgid ""
"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
@@ -18876,23 +20620,27 @@ msgstr ""
"tersembunyi dalam baki perpesanan. Gerakkan tetikus Anda ke pojok kanan "
"bawah untuk melihat baki perpesanan."
-#: C/shell-terminology.page:91(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:91
#, fuzzy
msgid "Places menu"
msgstr "Menu pengguna"
-#: C/shell-terminology.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:92
msgid ""
"The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the "
"<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for "
"example <gui>Downloads</gui> or <gui>Pictures</gui>."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:97(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:97
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
-#: C/shell-terminology.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:98
msgid ""
"The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
@@ -18902,73 +20650,86 @@ msgid ""
"select the <gui>Settings</gui> panel."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:106(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:106
msgid "System menu"
msgstr "Menu sistem"
-#: C/shell-terminology.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:107
msgid ""
"The <em>system menu</em> is on the right side of the top bar. You can update "
"some of your settings, find information about your <gui>Wi-Fi</gui> "
"connection, switch user, log out and turn off your computer from this menu."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:113(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:113
msgid "Top bar"
msgstr "Bilah puncak"
-#: C/shell-terminology.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:114
msgid ""
"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and the system "
"menu is on the other."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:117
msgid ""
"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
"The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and the system "
"menu is on the other."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:122(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:122
msgid "Workspace"
msgstr "Area kerja"
-#: C/shell-terminology.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:123
msgid ""
"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
"way of grouping and separating windows."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:127(item/title)
-#: C/shell-workspaces.page:27(media/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:28
msgid "Workspace selector"
msgstr "Pemilih area kerja"
-#: C/shell-terminology.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:128
msgid ""
"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</"
"gui> overview."
msgstr ""
-#: C/shell-terminology.page:134(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:134
msgid ""
"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
"shows buttons for all your open windows."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-lost.page:21
#, fuzzy
msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
msgstr "Periksa ringkasan aktivitas atau ruang kerja lain."
-#: C/shell-windows-lost.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-lost.page:24
msgid "Find a lost window"
msgstr "Menemukan jendela yang hilang"
-#: C/shell-windows-lost.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:26
msgid ""
"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</"
@@ -18978,7 +20739,8 @@ msgstr ""
"mudah ditemukan memakai <link xref=\"shell-terminology\">ringkasan "
"<gui>Aktivitas</gui></link>:"
-#: C/shell-windows-lost.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:32
msgid ""
"Open the <em><gui>Activities</gui> overview</em>. If the missing window is "
"on the current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
@@ -18986,24 +20748,28 @@ msgid ""
"thumbnail to redisplay the window, or"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:39
msgid ""
"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
"selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
"window, or"
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:44
msgid ""
"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
"Click the window in the list to switch to it."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-lost.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:49
msgid "Using the window switcher:"
msgstr "Memakai penukar jendela:"
-#: C/shell-windows-lost.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:53
#, fuzzy
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </"
@@ -19017,24 +20783,28 @@ msgstr ""
"untuk berputar maju melalui jendela-jendela yang terbuka, atau "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur."
-#: C/shell-windows-lost.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:60
msgid ""
"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
"press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-maximize.page:10
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
msgstr ""
"Klik ganda atau seret bilah judul untuk memaksimumkan atau mengembalikan "
"suatu jendela."
-#: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-maximize.page:22
#, fuzzy
msgid "Maximize and unmaximize a window"
msgstr "Keadaan jendela termaksimumkan \"Kirim dan Terima Surel\""
-#: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:24
msgid ""
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
@@ -19043,7 +20813,8 @@ msgid ""
"for details."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:30
msgid ""
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
@@ -19051,13 +20822,15 @@ msgid ""
"press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-maximize.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:36
msgid ""
"You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
"titlebar."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-maximize.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:39
msgid ""
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
@@ -19065,48 +20838,55 @@ msgid ""
"used to maximize the window."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-maximize.page:45(note/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:45 C/shell-windows-tiled.page:38
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-states.page:10
msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-states.page:23
msgid "Move and resize windows"
msgstr "Memindah dan mengubah ukuran jendela"
-#: C/shell-windows-states.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-states.page:25
msgid ""
"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
"addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
"and modifiers to help you arrange windows quickly."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:30
msgid ""
"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
"window to the edges of the screen and other windows."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:34
msgid ""
"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
"<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
"screen and other windows."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:38
msgid ""
"You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
"the titlebar."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:41
msgid ""
"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
@@ -19115,7 +20895,8 @@ msgid ""
"the original position and size."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-states.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:47
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
"it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
@@ -19127,42 +20908,50 @@ msgstr ""
"untuk memaksimalkannya sepanjang sisi, memungkinkan Anda <link xref=\"shell-"
"windows-tiled\">memasang jendela sejajar bersisian</link>."
-#: C/shell-windows-switching.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-switching.page:26
#, fuzzy
msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr "Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-#: C/shell-windows-switching.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-switching.page:29
msgid "Switch between windows"
msgstr "Berpindah antar jendela"
-#: C/shell-windows-switching.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:35
msgid ""
-"Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
-"between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
-"applications are running."
+"You can see all the running applications that have a graphical user "
+"interface in the <link xref=\"shell-terminology\"><em>window switcher</em></"
+"link>. This makes switching between tasks a single-step process and provides "
+"a full picture of which applications are running."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:40
msgid "From a workspace:"
msgstr "Dari suatu area kerja:"
-#: C/shell-windows-switching.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:43
#, fuzzy
msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </key></"
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
"keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
"Tekan <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk memunculkan "
"<gui>penukar jendela</gui>."
-#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:46
msgid ""
"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
"(highlighted) window in the switcher."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:48
#, fuzzy
msgid ""
"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
@@ -19174,13 +20963,15 @@ msgstr ""
"untuk berputar maju melalui jendela-jendela yang terbuka, atau "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>untuk berputar mundur."
-#: C/shell-windows-switching.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:54
msgid ""
"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
"windows and switch between them."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:58
msgid ""
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
@@ -19188,30 +20979,35 @@ msgid ""
"key above <key>Tab</key>) to step through the list."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:65
msgid ""
"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
"by vertical separators."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:70
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
"mouse."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:73
msgid ""
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
"<key>↓</key> key."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-switching.page:68(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:77
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr "Dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>:"
-#: C/shell-windows-switching.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:79
msgid ""
"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
@@ -19219,22 +21015,26 @@ msgid ""
"view the open windows on each workspace."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-tiled.page:10
msgid "Maximize two windows side-by-side."
msgstr "Maksimalkan dua jendela bersisian."
-#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-tiled.page:23
msgid "Tile windows"
msgstr "Ubinkan jendela"
-#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:25
msgid ""
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
"them."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:29
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
@@ -19242,87 +21042,102 @@ msgid ""
"link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
msgstr ""
-#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:34
msgid ""
"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
msgstr ""
-#: C/shell-windows.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows.page:9
#, fuzzy
msgid "Move and organize your windows."
msgstr "Jelajah dan kelola buku alamat"
-#: C/shell-windows.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows.page:21
msgid "Windows and workspaces"
msgstr "Jendela dan area kerja"
-#: C/shell-windows.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:23
msgid ""
"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
"applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the "
"<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows."
msgstr ""
-#: C/shell-windows.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:27
msgid ""
"You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
"window and workspace help topics below to better learn how to use these "
"features."
msgstr ""
-#: C/shell-windows.page:57(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:57
msgctxt "link:trail"
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
-#: C/shell-windows.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:59
msgid "Working with windows"
msgstr "Bekerja dengan jendela"
-#: C/shell-windows.page:64(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:64
msgctxt "link:trail"
msgid "Workspaces"
msgstr "Area kerja"
-#: C/shell-windows.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:66
msgid "Working with workspaces"
msgstr "Bekerja dengan ruang kerja"
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25
#, fuzzy
msgid ""
"Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different "
"workspace."
msgstr "Ke ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan buka suatu Terminal."
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28
msgid "Move a window to a different workspace"
msgstr "Memindahkan jendela ke area kerja lain"
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(steps/title)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:25(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31 C/shell-workspaces-switch.page:25
msgid "Using the mouse:"
msgstr "Memakai tetikus:"
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33
msgid ""
"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
"link>."
msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>."
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the "
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
"menu</link> at the top left of the screen."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41
msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44
#, fuzzy
msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
msgstr ""
@@ -19330,93 +21145,107 @@ msgstr ""
"keyboard-shortcuts\">pintasan papan tik</link>, <link xref=\"clock-calendar"
"\">kalender</link>, <link xref=\"shell-notifications\">pemberitahuan</link>…"
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48
msgid ""
"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
"window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
"the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52
msgid ""
"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
"window you have dropped."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64(steps/title)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:49(list/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64 C/shell-workspaces-switch.page:49
msgid "Using the keyboard:"
msgstr "Memakai papan tik:"
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66
msgid ""
"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
"\"shell-terminology\">window switcher</em>)."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:71
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
"move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
"<em>workspace selector</em>."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:74
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
"the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-switch.page:19(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-switch.page:19
msgid "Use the workspace selector."
-msgstr "Pemilih area kerja"
+msgstr "Memakai pemilih area kerja."
-#: C/shell-workspaces-switch.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-switch.page:22
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Bertukar antar area kerja"
-#: C/shell-workspaces-switch.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:27
msgid ""
"Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</"
"link>."
msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>."
-#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:29
msgid ""
"At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
"\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</"
"gui>."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-switch.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:34
msgid ""
"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
"selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
"that workspace."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-switch.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:39
msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-switch.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:43
msgid ""
"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace "
"identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
"selecting the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-switch.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:51
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
"the workspace selector."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces-switch.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:57
#, fuzzy
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
@@ -19425,40 +21254,46 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> untuk mengambil "
"cuplikan layar dari area yang Anda pilih."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:26(media)
+#: C/shell-workspaces.page:27
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
+"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
msgstr "-"
-#: C/shell-workspaces.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces.page:10
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
msgstr "Ruang kerja adalah cara mengelompokkan jendela pada desktop Anda."
-#: C/shell-workspaces.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces.page:24
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
msgstr "Apa itu ruang kerja, dan bagaimana itu akan membantu saya?"
-#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:31
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:36
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:41
msgid ""
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -19466,38 +21301,44 @@ msgid ""
"manager could be on a third workspace."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:46
msgid "Using workspaces:"
msgstr "Memakai area kerja:"
-#: C/shell-workspaces.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:50
#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
"side of the screen."
msgstr "Dalam ringkasan <gui>Aktivitas</gui>, mulailah mengetik nama kontak."
-#: C/shell-workspaces.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:52
msgid ""
"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
"<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most "
"side of the screen."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:58
msgid ""
"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
"workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</"
"link>."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:61
msgid ""
"A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link "
"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:66
msgid ""
"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
"the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
@@ -19505,27 +21346,32 @@ msgid ""
"and a new empty workspace will appear below it."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:73
msgid ""
"To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
"workspaces."
msgstr ""
-#: C/shell-workspaces.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:78
msgid "There is always at least one workspace."
msgstr "Selalu ada paling tidak satu ruang kerja."
-#: C/sound-alert.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-alert.page:27
msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-alert.page:30
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr "Pilih atau matikan suara waspada"
-#: C/sound-alert.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:32
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
@@ -19536,8 +21382,8 @@ msgstr ""
"menata volume peringatan secara terpisah dari volume sistem Anda, atau "
"mematikan suara peringatan sepenuhnya."
-#: C/sound-alert.page:39(item/p) C/sound-usemic.page:52(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:39 C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Sound</gui>."
@@ -19545,77 +21391,90 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Suara</gui>."
-#: C/sound-alert.page:43(item/p) C/sound-usemic.page:56(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:43 C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61
msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Suara</gui> untuk membuka panel."
-#: C/sound-alert.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:46
msgid ""
"In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:51
msgid ""
"Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
"other sound files."
msgstr ""
-#: C/sound-alert.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:55
#, fuzzy
msgid ""
"To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
"<gui>Off</gui>."
msgstr "Dalam menu <gui>Halaman tiap sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>."
-#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-broken.page:10
msgid ""
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
msgstr ""
-#: C/sound-broken.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-broken.page:20
msgid "Sound problems"
msgstr "Masalah suara"
-#: C/sound-broken.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-broken.page:27
msgid ""
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-crackle.page:8
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-crackle.page:20
#, fuzzy
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
msgstr "Saya mendengar suara … atau … ketika memutar"
-#: C/sound-crackle.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-crackle.page:22
msgid ""
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
"with the drivers for the sound card."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:28
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
msgstr "Periksa apakah speaker ditancapkan dengan benar."
-#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:29
msgid ""
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:34
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:35
msgid ""
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
@@ -19623,11 +21482,13 @@ msgid ""
"need to replace the cable or headphones."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:42
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:43
msgid ""
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
@@ -19635,47 +21496,55 @@ msgid ""
"\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:47
msgid ""
"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
"sound card."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-nosound.page:8
msgid ""
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
"sound card is detected."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-nosound.page:21
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
msgstr "Saya tak bisa mendengar suara apapun pada komputer"
-#: C/sound-nosound.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-nosound.page:23
msgid ""
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
"problem."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:27
#, fuzzy
msgid "Make sure that the sound is not muted"
msgstr "Pastikan Totem terinstal dengan baik."
-#: C/sound-nosound.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:28
msgid ""
"Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
"that the sound is not muted or turned right down."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:30
msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
"key to see if it unmutes the sound."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:32
msgid ""
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
@@ -19685,11 +21554,13 @@ msgid ""
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:41
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr "Periksalah apakah speaker dinyalakan dan tersambung dengan benar"
-#: C/sound-nosound.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:42
msgid ""
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
@@ -19697,7 +21568,8 @@ msgid ""
"computer. This socket is usually light green in color."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:47
msgid ""
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
@@ -19706,7 +21578,8 @@ msgid ""
"see if that works."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:53
msgid ""
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
@@ -19714,11 +21587,13 @@ msgstr ""
"Hal terakhir untuk diperiksa adalah bahwa kabel audio tertancap dengan baik "
"di belakang speaker. Beberapa speaker memiliki lebih dari satu masukan juga."
-#: C/sound-nosound.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:58
msgid "Check that the right sound device is selected"
msgstr "Periksalah apakah perangkat suara yang benar sedang dipilih"
-#: C/sound-nosound.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:59
msgid ""
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
@@ -19726,42 +21601,49 @@ msgid ""
"choose the right one."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:65
msgid ""
"Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
msgstr ""
"Klik ikon suara pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Suara</gui>."
-#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:68
msgid ""
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:73
msgid ""
"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
"and try each profile."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:78
msgid ""
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
"devices that are listed."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:82
msgid ""
"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:88
msgid "Check that the sound card was detected properly"
msgstr "Periksalah bahwa kartu suara terdeteksi dengan benar"
-#: C/sound-nosound.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:89
msgid ""
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
@@ -19773,15 +21655,18 @@ msgstr ""
"yang mungkin mengapa kartu tak terdeteksi secara benar adalah karena "
"penggerak bagi kartu tak terpasang."
-#: C/sound-nosound.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:95
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
msgstr "Ke ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan buka suatu Terminal."
-#: C/sound-nosound.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:98
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr "Ketikkan <cmd>aplay -l</cmd> dan tekan <key>Enter</key>."
-#: C/sound-nosound.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:101
msgid ""
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
@@ -19789,13 +21674,15 @@ msgstr ""
"Daftar perangkat akan ditunjukkan. Bila tak ada <gui>perangkat keras "
"pemutar</gui>, berarti kartu suara Anda belum terdeteksi."
-#: C/sound-nosound.page:106(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:106
msgid ""
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:109(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:109
msgid ""
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
@@ -19807,29 +21694,34 @@ msgid ""
"detailed information."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:118
msgid ""
"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
"instructions."
msgstr ""
-#: C/sound-nosound.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:121
msgid ""
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
"computer and external USB sound cards."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usemic.page:27
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usemic.page:30
msgid "Use a different microphone"
msgstr "Gunakan mikrofon lain"
-#: C/sound-usemic.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:32
msgid ""
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -19838,7 +21730,8 @@ msgid ""
"quality."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:38
msgid ""
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
@@ -19848,46 +21741,53 @@ msgid ""
"default input device."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:45
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
"which microphone to use by default."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:50(steps/title)
-#: C/sound-usespeakers.page:55(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-usemic.page:50 C/sound-usespeakers.page:55
msgid "Select a default audio input device"
msgstr "Pilih suatu perangkat masukan audio baku"
-#: C/sound-usemic.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usemic.page:59
msgid ""
"In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The "
"input level indicator should respond when you speak."
msgstr ""
-#: C/sound-usemic.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:64
msgid ""
"You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usespeakers.page:28
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usespeakers.page:31
msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr "Gunakan speaker atau headphone lain"
-#: C/sound-usespeakers.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:33
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
"plug or with USB."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:37
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -19897,7 +21797,8 @@ msgid ""
"default device."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:44
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -19905,44 +21806,51 @@ msgid ""
"settings."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:49
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
msgstr ""
-#: C/sound-usespeakers.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usespeakers.page:64
#, fuzzy
msgid "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use."
msgstr ""
"Dalam jendela <gui>Sunting Penanda Taut</gui>, pilih penanda taut yang "
"hendak Anda ubah nama."
-#: C/sound-usespeakers.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:69
msgid ""
"Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all "
"speakers are working and are connected to the correct socket."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:19
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
"application."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:24
msgid "Change the sound volume"
msgstr "Mengubah volume suara"
-#: C/sound-volume.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:26
msgid ""
"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
"turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:30
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
@@ -19950,18 +21858,21 @@ msgid ""
"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:35
msgid ""
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
"volume control too."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-volume.page:40
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr "Mengubah volume suara bagi aplikasi individu"
-#: C/sound-volume.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:41
msgid ""
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
@@ -19969,7 +21880,8 @@ msgid ""
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:45
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
@@ -19978,7 +21890,8 @@ msgid ""
"there."
msgstr ""
-#: C/sound-volume.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:49
msgid ""
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
@@ -19986,879 +21899,393 @@ msgid ""
"volume."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:28(media)
+#: C/status-icons.page:28
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
+"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
msgstr "-"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:34(media)
+#: C/status-icons.page:34
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:47(media)
-#, fuzzy
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
-"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:61(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:65(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
-"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:70(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:74(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
-"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:86(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
-"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:90(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
-"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:103(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
-"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:107(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
-"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:111(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
-"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:115(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
-"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:119(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
-"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:123(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
-"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:127(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:131(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:135(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:139(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:143(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:147(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:157(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
-"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:161(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
-"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:165(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
-"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:169(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
-"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:173(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
-"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:177(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
-"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:181(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
-"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:191(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:195(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
-"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:204(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:208(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
-"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:212(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
-"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:221(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:225(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
-"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:229(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
-"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
+"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
msgstr "-"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:233(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:237(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:241(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:245(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:249(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:261(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
-"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:265(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
-"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:269(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
-"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:273(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
-"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:277(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
-"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:281(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
-"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:285(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
-"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:289(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
-"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:293(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
-"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:297(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
-"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:302(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
-"md5='__failed__'"
-msgstr "-"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:307(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-msgstr "-"
-
-#: C/status-icons.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/status-icons.page:12
msgid "Monica Kochofar"
msgstr "Monica Kochofar"
-#: C/status-icons.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:19
#, fuzzy
msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
msgstr ""
"Deskripsi yang menjelaskan arti ikon yang terletak di kanan bilah puncak."
-#: C/status-icons.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:22
msgid "What do the icons in the top bar mean?"
msgstr "Apa arti ikon-ikon pada bilah puncak?"
-#: C/status-icons.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/status-icons.page:23
msgid ""
"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
"provided by the GNOME interface are described."
msgstr ""
-#: C/status-icons.page:29(media/p) C/status-icons.page:35(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35
msgid "GNOME Shell top bar"
msgstr "Bilah puncak Shell GNOME"
-#: C/status-icons.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:43
msgid "Universal Access Menu Icons"
msgstr "Ikon Menu Akses Universal"
-#: C/status-icons.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:48
msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
msgstr ""
-#: C/status-icons.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:56
msgid "Volume Control Icons"
msgstr "Ikon Kendali Keras Suara"
-#: C/status-icons.page:62(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:61
msgid "The volume is set to high."
msgstr "Volume diatur ke tinggi."
-#: C/status-icons.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:65
msgid "The volume is set to medium."
msgstr "Volume diatur ke sedang."
-#: C/status-icons.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:69
msgid "The volume is set to low."
msgstr "Volume diatur ke rendah."
-#: C/status-icons.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:73
msgid "The volume is muted."
msgstr "Volume dibisukan."
-#: C/status-icons.page:82(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:80
msgid "Bluetooth Manager Icons"
msgstr "Ikon Manajer Bluetooth"
-#: C/status-icons.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:85
msgid "Bluetooth has been activated."
msgstr "Bluetooth telah diaktifkan."
-#: C/status-icons.page:91(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:89
msgid "Bluetooth has been disabled."
msgstr "Bluetooth telah dinonaktifkan."
-#: C/status-icons.page:97(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:95
msgid "Network Manager Icons"
msgstr "Ikon Manajer Jaringan"
-#: C/status-icons.page:99(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:97
msgid "<app>Cellular Connection</app>"
msgstr "<app>Koneksi Seluler</app>"
-#: C/status-icons.page:104(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:102
msgid "Connected to a 3G network."
msgstr "Tersambung ke jaringan 3G."
-#: C/status-icons.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:106
msgid "Connected to a 4G network."
msgstr "Tersambung ke jaringan 4G."
-#: C/status-icons.page:112(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:110
msgid "Connected to an EDGE network."
msgstr "Tersambung ke jaringan EDGE."
-#: C/status-icons.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:114
msgid "Connected to a GPRS network."
msgstr "Tersambung ke jaringan GPRS."
-#: C/status-icons.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:118
msgid "Connected to a UMTS network."
msgstr "Tersambung ke jaringan UMTS."
-#: C/status-icons.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:122
msgid "Connected to a cellular network."
msgstr "Tersambung ke jaringan seluler."
-#: C/status-icons.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:126
msgid "Acquiring a cellular network connection."
msgstr "Menjalin sambungan data seluler."
-#: C/status-icons.page:132(td/p) C/status-icons.page:234(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:130 C/status-icons.page:232
msgid "Very high signal strength."
msgstr "Kuat sinyal sangat tinggi."
-#: C/status-icons.page:136(td/p) C/status-icons.page:238(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:134 C/status-icons.page:236
msgid "High signal strength."
msgstr "Kuat sinyal tinggi."
-#: C/status-icons.page:140(td/p) C/status-icons.page:242(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:138 C/status-icons.page:240
msgid "Medium signal strength."
msgstr "Kuat sinyal sedang."
-#: C/status-icons.page:144(td/p) C/status-icons.page:246(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:142 C/status-icons.page:244
msgid "Low signal strength."
msgstr "Kuat sinyal rendah."
-#: C/status-icons.page:148(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:146
msgid "Extremely low signal strength."
msgstr "Kuat sinyal amat sangat lemah."
-#: C/status-icons.page:154(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:152
msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
msgstr "<app>Koneksi Local Area Network (LAN)</app>"
-#: C/status-icons.page:158(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:156
msgid "There has been an error in finding the network."
msgstr "Ada galat sewaktu mencari jaringan."
-#: C/status-icons.page:162(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:160
msgid "The network is inactive."
msgstr "Jaringan sedang menganggur."
-#: C/status-icons.page:166(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:164
msgid "There is no route found for the network."
msgstr "Tidak ditemukan rute bagi jaringan tersebut."
-#: C/status-icons.page:170(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:168
msgid "The network is offline."
msgstr "Jaringan sedang mati."
-#: C/status-icons.page:174(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:172
msgid "The network is receiving data."
msgstr "Jaringan sedang menerima data."
-#: C/status-icons.page:178(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:176
msgid "The network is transmitting and receiving data."
msgstr "Jaringan sedang memancarkan dan menerima data."
-#: C/status-icons.page:182(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:180
msgid "The network is transmitting data."
msgstr "Jaringan sedang memancarkan data."
-#: C/status-icons.page:188(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:186
msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
msgstr "<app>Koneksi Virtual Private Network (VPN)</app>"
-#: C/status-icons.page:192(td/p) C/status-icons.page:205(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:190 C/status-icons.page:203
msgid "Acquiring a network connection."
msgstr "Menjalin sambungan jaringan."
-#: C/status-icons.page:196(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:194
msgid "Connected to a VPN network."
msgstr "Tersambung ke jaringan VPN."
-#: C/status-icons.page:201(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:199
msgid "<app>Wired Connection</app>"
msgstr "<app>Sambungan Kabel</app>"
-#: C/status-icons.page:209(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:207
msgid "Disconnected from the network."
msgstr "Terputus dari jaringan."
-#: C/status-icons.page:213(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:211
msgid "Connected to a wired network."
msgstr "Tersambung ke jaringan kabel."
-#: C/status-icons.page:218(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:216
msgid "<app>Wireless Connection</app>"
msgstr "<app>Sambungan Nirkabel</app>"
-#: C/status-icons.page:222(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:220
msgid "Acquiring a wireless connection."
msgstr "Menjalin sambungan nirkabel."
-#: C/status-icons.page:226(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:224
msgid "The wireless network is encrypted."
msgstr "Jaringan nirkabel dienkripsi."
-#: C/status-icons.page:230(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:228
msgid "Connected to a wireless network."
msgstr "Tersambung ke jaringan nirkabel."
-#: C/status-icons.page:250(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:248
msgid "Very low signal strength."
msgstr "Kuat sinyal sangat rendah."
-#: C/status-icons.page:257(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:255
msgid "Power Manager Icons"
msgstr "Ikon Manajer Daya"
-#: C/status-icons.page:262(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:260
msgid "The battery is full."
msgstr "Baterai penuh."
-#: C/status-icons.page:266(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:264
msgid "The battery is partially drained."
msgstr "Baterai terpakai sebagian."
-#: C/status-icons.page:270(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:268
msgid "The battery is low."
msgstr "Baterai lemah."
-#: C/status-icons.page:274(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:272
msgid "Caution: The battery is very low."
msgstr "Awas: Baterai sangat lemah."
-#: C/status-icons.page:278(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:276
msgid "The battery is extremely low."
msgstr "Baterai nyaris habis."
-#: C/status-icons.page:282(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:280
msgid "The battery has been unplugged."
-msgstr "Baterai penuh."
+msgstr "Baterai telah dilepas."
-#: C/status-icons.page:286(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:284
msgid "The battery is fully charged."
msgstr "Baterai terisi penuh."
-#: C/status-icons.page:290(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:288
msgid "The battery is full and charging."
msgstr "Baterai penuh dan sedang diisi."
-#: C/status-icons.page:294(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:292
msgid "The battery is partially full and charging."
msgstr "Baterai hampir penuh dan sedang diisi."
-#: C/status-icons.page:298(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:296
msgid "The battery is low and charging."
msgstr "Baterai lemah dan sedang diisi."
-#: C/status-icons.page:303(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:300
msgid "The battery is very low and charging."
msgstr "Baterai sangat lemah dan sedang diisi."
-#: C/status-icons.page:308(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:304
msgid "The battery is empty and charging."
msgstr "Baterai kosong dan sedang diisi."
-#: C/tips-specialchars.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips-specialchars.page:28
msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
"mathematical symbols, and dingbats."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips-specialchars.page:31
msgid "Enter special characters"
msgstr "Masukkan karakter khusus"
-#: C/tips-specialchars.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips-specialchars.page:33
msgid ""
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
"different ways you can enter special characters."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:38(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/tips-specialchars.page:38
msgid "Methods to enter characters"
msgstr "Metoda untuk memasukkan karakter"
-#: C/tips-specialchars.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:42
msgid "Character map"
msgstr "Peta karakter"
-#: C/tips-specialchars.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:43
msgid ""
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:47
msgid ""
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:54
msgid "Compose key"
msgstr "Tombol compose"
-#: C/tips-specialchars.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:55
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -20870,26 +22297,31 @@ msgstr ""
"mengetikkan huruf beraksen <em>é</em>, Anda dapat menekan <key>compose</key> "
"kemudian <key>'</key> kemudian <key>e</key>."
-#: C/tips-specialchars.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:59
msgid ""
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:63(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/tips-specialchars.page:63
#, fuzzy
msgid "Define a compose key"
msgstr "Posisi tombol Compose"
-#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:71
msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
msgstr "Pilih tab <gui>Pintasan</gui> dan klik <gui>Pengetikan</gui>."
-#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:73
msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
msgstr "Klik pada <gui>Tombol Compose</gui> di panel kanan."
-#: C/tips-specialchars.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:74
msgid ""
"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
"a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
@@ -20900,47 +22332,55 @@ msgid ""
"for its original purpose."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:82
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:85
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:87
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:90
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:92
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>ē</em>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:95
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
"Wikipedia</link>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:101
#, fuzzy
msgid "Code points"
msgstr "Poin fonta"
-#: C/tips-specialchars.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:103
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -20950,7 +22390,8 @@ msgid ""
"after <gui>U+</gui>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:110(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:110
msgid ""
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
"<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
@@ -20960,11 +22401,13 @@ msgid ""
"them quickly."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:120(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:120
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Tata letak papan tik"
-#: C/tips-specialchars.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:121
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -20972,11 +22415,13 @@ msgid ""
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:128(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:128
msgid "Input methods"
msgstr "Metode masukan"
-#: C/tips-specialchars.page:130(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:130
msgid ""
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
"not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -20984,7 +22429,8 @@ msgid ""
"characters using a Latin keyboard."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:135(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:135
msgid ""
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -20992,7 +22438,8 @@ msgid ""
"to see how to use them."
msgstr ""
-#: C/tips.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:12
msgid ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
@@ -21000,19 +22447,23 @@ msgstr ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Karakter khusus</link>, <link xref=\"mouse-"
"middleclick\">pintasan klik tengah</link>…"
-#: C/tips.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:16
msgid "Tips & tricks"
msgstr "Tip & trik"
-#: C/translate.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
msgid "How and where to help translate these topics."
msgstr "Bagaimana dan dimana dapat membantu menerjemahkan topik-topik ini."
-#: C/translate.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:27
msgid "Participate to improve translations"
msgstr "Berpartisipasi untuk memperbaiki terjemahan"
-#: C/translate.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
msgid ""
"GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
"are welcome to participate."
@@ -21020,7 +22471,8 @@ msgstr ""
"Bantuan GNOME sedang diterjemahkan oleh komunitas sukarelawan di seluruh "
"dunia. Anda dipersilakan untuk berpartisipasi."
-#: C/translate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:33
msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
@@ -21028,24 +22480,28 @@ msgstr ""
"Ada <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">banyak "
"bahasa</link> yang terjemahannya masih diperlukan."
-#: C/translate.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+#, fuzzy
msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
+"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/"
+"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n."
+"gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+"you the ability to upload new translations."
msgstr ""
"Untuk mulai menerjemahkan Anda akan perlu <link href=\"http:l10n.gnome.org"
"\">membuat akun</link> dan bergabung dengan <link href=\"http://l10n.gnome."
"org/teams/\">tim penerjemah</link> untuk bahasa Anda. Ini akan memberi Anda "
"kemampuan untuk mengunggah terjemahan baru."
-#: C/translate.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the "
+"<link xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. People on the channel are "
+"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of "
+"timezone differences."
msgstr ""
"Anda dapat mengobrol dengan para penerjemah GNOME memakai <link href="
"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n"
@@ -21053,7 +22509,8 @@ msgstr ""
"sehingga Anda mungkin tidak mendapat respon seketika sebagai akibat dari "
"perbedaan zona waktu."
-#: C/translate.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:49
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
@@ -21063,12 +22520,14 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">milis</"
"link> mereka."
-#: C/user-accounts.page:19(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:19
msgctxt "link:trail"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"
-#: C/user-accounts.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-accounts.page:20
msgid ""
"<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword"
"\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
@@ -21078,11 +22537,13 @@ msgstr ""
"changepassword\">ubah sandi</link>, <link xref=\"user-admin-change"
"\">administrator</link>…"
-#: C/user-accounts.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-accounts.page:28
msgid "User accounts"
msgstr "Akun pengguna"
-#: C/user-accounts.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-accounts.page:30
msgid ""
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
@@ -21090,45 +22551,54 @@ msgid ""
"account if you know their password."
msgstr ""
-#: C/user-accounts.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:37
msgctxt "link:trail"
msgid "Accounts"
msgstr "Akun"
-#: C/user-accounts.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:39
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Mengelola akun pengguna"
-#: C/user-accounts.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:43
msgid "Passwords"
msgstr "Kata sandi"
-#: C/user-accounts.page:48(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:48
msgctxt "link:trail"
msgid "Privileges"
msgstr "Hak akses"
-#: C/user-accounts.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:50
msgid "User privileges"
msgstr "Hak akses pengguna"
-#: C/user-add.page:32(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-add.page:32
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
msgstr ""
"Tambahkan pengguna baru sehingga orang lain dapat log masuk ke komputer."
-#: C/user-add.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-add.page:35
msgid "Add a new user account"
msgstr "Menambah akun pengguna baru"
-#: C/user-add.page:72(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:72
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
"each person in your household or company. Every user has their own home "
"folder, documents, and settings."
msgstr ""
-#: C/user-add.page:76(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:76
#, fuzzy
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
@@ -21137,8 +22607,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
-#: C/user-add.page:88(item/p) C/user-admin-change.page:46(item/p)
-#: C/user-delete.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:88 C/user-admin-change.page:46 C/user-delete.page:56
#, fuzzy
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
@@ -21147,7 +22617,8 @@ msgstr ""
"Tekan <gui style=\"button\">Sunting</gui> di pojok kanan atas dari "
"<app>Kontak</app>."
-#: C/user-add.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:92
#, fuzzy
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts "
@@ -21155,7 +22626,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tekan <gui style=\"button\">Hapus</gui> untuk memutus taut entri dari kontak."
-#: C/user-add.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:96
msgid ""
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
@@ -21163,34 +22635,42 @@ msgid ""
"users, install software and drivers, and change the date and time."
msgstr ""
-#: C/user-add.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:103
msgid ""
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
"based on the full name. If you do not like the proposed username, you can "
"change it."
msgstr ""
-#: C/user-add.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/user-add.page:110 C/user-changepassword.page:81
+msgid "generate password"
+msgstr "buat kata sandi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:108
msgid ""
"You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
"themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
-"\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width="
-"\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to automatically "
-"generate a random password."
+"\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
msgstr ""
-#: C/user-add.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:115
msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr "Klik <gui>Tambah</gui>."
-#: C/user-add.page:119(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:119
msgid ""
"If you want to change the password after creating the account, select the "
"account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press on the "
"current password status."
msgstr ""
-#: C/user-add.page:124(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-add.page:124
#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's "
@@ -21204,7 +22684,8 @@ msgstr ""
"beberapa dapat Anda gunakan, atau Anda dapat memilih sendiri atau mengambil "
"gambar dengan webcam Anda."
-#: C/user-admin-change.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-change.page:24
msgid ""
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
"giving them administrative privileges."
@@ -21212,11 +22693,13 @@ msgstr ""
"Anda dapat mengubah pengguna mana yang diijinkan untuk membuat perubahan ke "
"sistem dengan memberi mereka privilese administratif."
-#: C/user-admin-change.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-change.page:27
msgid "Change who has administrative privileges"
msgstr "Ubah siapa yang memiliki privilese administratif"
-#: C/user-admin-change.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-change.page:29
msgid ""
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
"important parts of the system. You can change which users have "
@@ -21230,7 +22713,8 @@ msgstr ""
"cara yang baik untuk menjaga agar sistem Anda aman dan mencegah perubahan "
"tanpa otorisasi yang berpotensi merusak."
-#: C/user-admin-change.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-change.page:34
#, fuzzy
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
@@ -21239,11 +22723,13 @@ msgstr ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
-#: C/user-admin-change.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:50
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
msgstr "Pilih pengguna yang privilesenya ingin Anda ubah."
-#: C/user-admin-change.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:53
#, fuzzy
msgid ""
"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and "
@@ -21252,14 +22738,16 @@ msgstr ""
"Klik label <gui>Standar</gui> di sebelah <gui>Tipe akun</gui> dan pilih "
"<gui>Administrator</gui>."
-#: C/user-admin-change.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:57
#, fuzzy
msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
msgstr ""
"Tutup jendela Akun Pengguna. Privilese pengguna akan diubah ketika mereka "
"log masuk saat berikutnya."
-#: C/user-admin-change.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:62
#, fuzzy
msgid ""
"The first user account on the system is usually the one that has "
@@ -21269,7 +22757,8 @@ msgstr ""
"Akun pengguna pertama pada sistem biasanya yang memiliki privilese admin. "
"Ini adalah akun pengguna yang dibuat saat Anda pertama memasang sistem."
-#: C/user-admin-change.page:65(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:65
msgid ""
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
"on one system."
@@ -21277,16 +22766,19 @@ msgstr ""
"Tak bijaksana untuk memiliki terlalu banyak pengguna dengan privilese "
"<gui>Administrator</gui> pada satu sistem."
-#: C/user-admin-explain.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-explain.page:23
msgid ""
"You need administrative privileges to change important parts of your system."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-explain.page:26
msgid "How do administrative privileges work?"
msgstr "Bagaimana privilese administratif bekerja?"
-#: C/user-admin-explain.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:28
#, fuzzy
msgid ""
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
@@ -21303,7 +22795,8 @@ msgstr ""
"secara default. Aplikasi tertentu juga memodifikasi bagian-bagian penting "
"dari sistem, dan begitu juga dilindungi."
-#: C/user-admin-explain.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:35
msgid ""
"The way that they are protected is by only allowing users with "
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
@@ -21312,7 +22805,8 @@ msgid ""
"privileges."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:41
msgid ""
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
"temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. "
@@ -21323,7 +22817,8 @@ msgid ""
"finished, your administrative privileges will be taken away again."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:49
#, fuzzy
msgid ""
"Administrative privileges are associated with your user account. "
@@ -21343,17 +22838,20 @@ msgstr ""
"karena Anda mungkin tidak sengaja mengubah sesuatu yang tidak berniat untuk "
"(seperti menghapus file sistem yang diperlukan, misalnya)."
-#: C/user-admin-explain.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:58
msgid ""
"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
"your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:62(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/user-admin-explain.page:62
msgid "What does \"super user\" mean?"
msgstr "Apa arti \"super user\" (pengguna super)?"
-#: C/user-admin-explain.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-explain.page:63
msgid ""
"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
"em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
@@ -21367,19 +22865,21 @@ msgstr ""
"dan <cmd>sudo</cmd>, ini adalah program yang untuk sementara memberikan Anda "
"hak \"super user \" (admin)."
-#: C/user-admin-explain.page:71(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-admin-explain.page:71
msgid "Why are administrative privileges useful?"
-msgstr "Mengapa privilese admin berguna?"
+msgstr "Mengapa privilese adminisitratif itu berguna?"
-#: C/user-admin-explain.page:73(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:73
msgid ""
"Requiring users to have administrative privileges before important system "
"changes are made is useful because it helps to prevent your system from "
"being broken, intentionally or unintentionally."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:77
msgid ""
"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally "
"change an important file, or run an application which changes something "
@@ -21387,7 +22887,8 @@ msgid ""
"when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
msgstr ""
-#: C/user-admin-explain.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:83
msgid ""
"Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
"privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
@@ -21396,83 +22897,99 @@ msgid ""
"useful from a security standpoint."
msgstr ""
-#: C/user-admin-problems.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-problems.page:23
msgid ""
"You can only do some things, like installing applications, if you have "
"administrative privileges."
msgstr ""
-#: C/user-admin-problems.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-problems.page:26
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
msgstr "Masalah yang disebabkan oleh pembatasan administratif"
-#: C/user-admin-problems.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:28
msgid ""
"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
"administrative privileges in order to work, such as:"
msgstr ""
-#: C/user-admin-problems.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:34
msgid "Connecting to networks or wireless networks"
msgstr "Menyambung ke jaringan atau jaringan nirkabel"
-#: C/user-admin-problems.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:37
msgid ""
"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
msgstr ""
-#: C/user-admin-problems.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:41
msgid "Installing new applications"
msgstr "Memasang aplikasi baru"
-#: C/user-admin-problems.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:45
#, fuzzy
msgid ""
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
"privileges</link>."
msgstr "Ubah siapa yang memiliki privilese administratif"
-#: C/user-autologin.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-autologin.page:20
#, fuzzy
msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
msgstr "Menyiapkan monitor ganda pada komputer desktop Anda."
-#: C/user-autologin.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-autologin.page:23
msgid "Log in automatically"
msgstr "Log masuk otomatis"
-#: C/user-autologin.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:25
msgid ""
"You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
"account when you start up your computer:"
msgstr ""
-#: C/user-autologin.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:30
msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
-#: C/user-autologin.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:33
msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
msgstr "Buka panel <app>Pengguna</app> dari <gui>Pengaturan</gui>."
-#: C/user-autologin.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:36
#, fuzzy
msgid ""
"Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
-#: C/user-autologin.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:40
msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
msgstr ""
-#: C/user-autologin.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:43
#, fuzzy
msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
-#: C/user-autologin.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:47
msgid ""
"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
"If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
@@ -21481,65 +22998,75 @@ msgid ""
"including your files and browser history."
msgstr ""
-#: C/user-autologin.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-autologin.page:54
msgid ""
"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
"Contact your system administrator who can change this setting for you."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepassword.page:28
msgid ""
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
"settings."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepassword.page:31
msgid "Change your password"
msgstr "Ubah kata sandi Anda"
-#: C/user-changepassword.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:58
msgid ""
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
"you think someone else knows what your password is."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:73
msgid ""
"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are "
"changing the password for a different user, you will first need to "
"<gui>Unlock</gui> the panel."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:78
msgid ""
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:80
msgid ""
-"You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
-"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate "
-"password</media></gui> icon to automatically generate a random password."
+"You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
+"automatically generate a random password."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:86
msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr "Klik <gui>Ubah</gui>."
-#: C/user-changepassword.page:90(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:90
msgid ""
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
"link>. This will help to keep your user account safe."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:94(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-changepassword.page:94
msgid ""
"When you update your login password, your login keyring password will "
"automatically be updated to be the same as your new login password."
msgstr ""
-#: C/user-changepassword.page:98(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:98
#, fuzzy
msgid ""
"If you forget your password, any user with administrator privileges can "
@@ -21548,42 +23075,49 @@ msgstr ""
"Tak bijaksana untuk memiliki terlalu banyak pengguna dengan privilese "
"<gui>Administrator</gui> pada satu sistem."
-#: C/user-changepicture.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepicture.page:27
msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr "Tambahkan foto Anda ke layar pengguna dan log masuk."
-#: C/user-changepicture.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepicture.page:30
msgid "Change your login screen photo"
msgstr "Mengubah foto layar log masuk Anda"
-#: C/user-changepicture.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepicture.page:32
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:49
msgid ""
"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button"
"\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when "
"prompted."
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:54
msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
"yourself."
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:59
msgid ""
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
"<gui>Browse for more pictures…</gui>."
msgstr ""
-#: C/user-changepicture.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:63
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
"<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
@@ -21592,22 +23126,26 @@ msgid ""
"to give up."
msgstr ""
-#: C/user-delete.page:35(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-delete.page:35
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr "Menghapus pengguna yang tak memakai komputer Anda lagi."
-#: C/user-delete.page:38(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-delete.page:38
msgid "Delete a user account"
msgstr "Hapus suatu akun pengguna"
-#: C/user-delete.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-delete.page:40
msgid ""
"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</"
"link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that "
"user's account."
msgstr ""
-#: C/user-delete.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-delete.page:44
#, fuzzy
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
@@ -21616,7 +23154,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">Privilese administrasif</link> diperlukan. "
"Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
-#: C/user-delete.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:60
#, fuzzy
msgid ""
"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-"
@@ -21624,7 +23163,8 @@ msgid ""
"account."
msgstr "Pilih pengguna yang ingin Anda hapus dan klik tombol <gui>-</gui>."
-#: C/user-delete.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:65
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -21634,28 +23174,33 @@ msgid ""
"them."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-goodpassword.page:8
msgid "Use longer, more complicated passwords."
msgstr "Gunakan sandi yang lebih panjang, yang lebih rumit."
-#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-goodpassword.page:31
msgid "Choose a secure password"
msgstr "Pilih sandi yang aman"
-#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:34
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
"others (including computer programs) to guess."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:39
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
"personal information."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:42
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -21663,7 +23208,8 @@ msgid ""
"choosing a good password:"
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:49
msgid ""
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -21671,7 +23217,8 @@ msgid ""
"someone would have to check when trying to guess yours."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:54
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -21683,55 +23230,65 @@ msgstr ""
"nama sebuah film, buku, lagu atau album. Sebagai contoh, \"Flatland: A "
"Romance of Many Dimensions\" akan menjadi F:ARoMD atau faromd atau f: aromd."
-#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:61
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
"longer it should take for a person or computer to guess it."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:65
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:70
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member's name."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:74
msgid "Do not use any nouns."
msgstr "Jangan memakai kata benda apapun."
-#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:77
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
"watching you."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:81
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:85
msgid "Use different passwords for different things."
msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun hal-hal yang berbeda."
-#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:89
msgid "Use different passwords for different accounts."
msgstr "Gunakan sandi lain untuk akun yang berbeda."
-#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:90
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
"will be able to access all of your accounts immediately."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:92
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
@@ -21739,21 +23296,25 @@ msgid ""
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
msgstr ""
-#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:99
msgid "Change your passwords regularly."
msgstr "Ubah sandi Anda secara reguler."
-#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-dvd.page:8
msgid ""
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
"region."
msgstr ""
-#: C/video-dvd.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-dvd.page:21
msgid "Why won't DVDs play?"
msgstr "Mengapa DVD tak bisa diputar?"
-#: C/video-dvd.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-dvd.page:23
msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
@@ -21763,11 +23324,13 @@ msgstr ""
"Anda mungkin tak memiliki <em>kodek</em> DVD yang benar, atau DVD mungkin "
"dari <em>region</em> yang lain."
-#: C/video-dvd.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-dvd.page:28
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
msgstr "Memasang kodek yang benar untuk memutar DVD"
-#: C/video-dvd.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:29
msgid ""
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
@@ -21786,7 +23349,8 @@ msgstr ""
"mungkin perlu memasang paket <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> dan "
"<app>libdvd0</app>."
-#: C/video-dvd.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:37
msgid ""
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
@@ -21796,11 +23360,13 @@ msgid ""
"It works with Linux and should be legal to use in all countries."
msgstr "oiuytrew"
-#: C/video-dvd.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-dvd.page:46
msgid "Checking the DVD region"
msgstr "Memeriksa wilayah DVD"
-#: C/video-dvd.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:47
msgid ""
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
@@ -21809,7 +23375,8 @@ msgid ""
"will only be allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""
-#: C/video-dvd.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:53
msgid ""
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
@@ -21817,21 +23384,25 @@ msgid ""
"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-sending.page:7
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr "Periksa apakah mereka memasang kodek video yang benar."
-#: C/video-sending.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-sending.page:18
msgid "Other people can't play the videos I made"
msgstr "Orang lain tak bisa memainkan video buatanku"
-#: C/video-sending.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:20
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:23
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -21840,17 +23411,20 @@ msgid ""
"You can check which format your video is by doing:"
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:31
msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr "Klik kanan pada berkas video dan pilih <gui>Properti</gui>."
-#: C/video-sending.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:32
msgid ""
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
"listed under <gui>Video</gui>."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:36
#, fuzzy
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
@@ -21869,7 +23443,8 @@ msgstr ""
"windows media player \". Anda akan sering dapat men-download codec yang "
"tepat secara gratis jika tidak diinstal."
-#: C/video-sending.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:43
msgid ""
"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -21879,7 +23454,8 @@ msgid ""
"the software installer application to see what's available."
msgstr ""
-#: C/video-sending.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-sending.page:51
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -21888,23 +23464,27 @@ msgid ""
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
msgstr ""
-#: C/wacom-left-handed.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-left-handed.page:18
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
msgstr ""
-#: C/wacom-left-handed.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-left-handed.page:21
msgid "Use the tablet left-handed"
msgstr "Gunakan tablet secara kidal"
-#: C/wacom-left-handed.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-left-handed.page:23
msgid ""
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
"orientation to left-handed:"
msgstr ""
-#: C/wacom-left-handed.page:28(item/p) C/wacom-mode.page:26(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30(item/p) C/wacom-stylus.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:29 C/wacom-mode.page:27
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:31
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
@@ -21912,51 +23492,60 @@ msgstr ""
"Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
"mulailah mengetikkan <gui>Tablet Wacom</gui>."
-#: C/wacom-left-handed.page:32(item/p) C/wacom-mode.page:30(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p) C/wacom-stylus.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35 C/wacom-stylus.page:35
msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgstr "Klik pada <gui>Tablet Wacom</gui> untuk membuka panel."
-#: C/wacom-left-handed.page:34(note/p) C/wacom-mode.page:32(note/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:36(note/p) C/wacom-stylus.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33
+#: C/wacom-multi-monitor.page:37 C/wacom-stylus.page:37
msgid ""
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
"your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
"connect a wireless tablet."
msgstr ""
-#: C/wacom-left-handed.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:39
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Tukar <gui>Orientasi Kidal</gui> ke <gui>Nyala</gui>."
+msgstr "Nyalakan <gui>Orientasi Kidal</gui>."
-#: C/wacom-mode.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-mode.page:18
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
msgstr "Alih fungsi tablet antara mode table dan mode tetikus."
-#: C/wacom-mode.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-mode.page:21
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
msgstr "Tata mode pelacakan tablet Wacom"
-#: C/wacom-mode.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-mode.page:23
msgid ""
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
msgstr ""
"<gui>Mode Pelacakan</gui> menentukan bagaimana penunjuk dipetakan ke layar."
-#: C/wacom-mode.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-mode.page:37
msgid ""
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
msgstr ""
-#: C/wacom-mode.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:41
msgid ""
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
"to the same point on the tablet."
msgstr ""
-#: C/wacom-mode.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:44
msgid ""
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
@@ -21964,23 +23553,28 @@ msgid ""
"less hand movement."
msgstr ""
-#: C/wacom-multi-monitor.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-multi-monitor.page:18
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
msgstr "Petakan tablet Wacom ke monitor tertentu."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-multi-monitor.page:21
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Memilih monitor"
-#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
msgstr "Klik <gui>Petakan ke Monitor…</gui>"
-#: C/wacom-multi-monitor.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:42
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
msgstr "Contreng <gui>Petakan ke monitor tunggal</gui>."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:43
msgid ""
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
"your graphics tablet."
@@ -21988,11 +23582,13 @@ msgstr ""
"Di sebelah <gui>Keluaran</gui>, pilih monitor yang Anda inginkan untuk "
"menerima masukand dari tablet grafis Anda."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:45
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
msgstr "Hanya monitor yang dikonfigurasi yang akan dapat dipilih."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:49
#, fuzzy
msgid ""
"Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
@@ -22004,15 +23600,18 @@ msgstr ""
"Nyalakan <gui>Jaga rasio aspek (letterbox)</gui> agar mencocokkan area "
"menggambar tablet ke proporsi monitor. "
-#: C/wacom-stylus.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-stylus.page:18
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
msgstr ""
-#: C/wacom-stylus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-stylus.page:21
msgid "Configure the stylus"
msgstr "Tata konfigurasi tylus"
-#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:41
msgid ""
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
@@ -22022,7 +23621,8 @@ msgstr ""
"dengan nama perangkat (kelas stylus) dan diagram di kiri. Pengaturan ini "
"dapat disetel:"
-#: C/wacom-stylus.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:45
msgid ""
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -22032,7 +23632,8 @@ msgstr ""
"\" (bagaimana tekanan fisik diterjemahkan menjadi nilai digital) antara "
"<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
-#: C/wacom-stylus.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:48
msgid ""
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -22046,7 +23647,8 @@ msgstr ""
"Tombol Tengah Tetikus, Klik Tombol Kanan Tetikus, Gulung Naik, Gulung Turun, "
"Gulung Kiri, Gulung Kanan, Mundur, Maju."
-#: C/wacom-stylus.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:53
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -22054,20 +23656,23 @@ msgstr ""
"<gui>Rasa Tekanan Ujung</gui> pakai penggeser untuk menyetel \"rasa\" antara "
"<gui>Lunak</gui> dan <gui>Kencang</gui>."
-#: C/wacom-stylus.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-stylus.page:59
msgid ""
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
"the pager to choose which stylus to configured."
msgstr ""
-#: C/wacom.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom.page:7
msgid ""
"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
"stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
"the tablet left handed</link>…"
msgstr ""
-#: C/wacom.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom.page:24
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Tablet Grafis Wacom"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]