[eog] Updated slovak translation



commit 675bf9f3b6e8dc68354aac33622866f8a0fed0c9
Author: Peter Vágner <pvdeejay gmail com>
Date:   Tue Mar 25 18:02:31 2014 +0100

    Updated slovak translation

 po/sk.po |  646 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 342 insertions(+), 304 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f5158c5..64b3645 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-21 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:07+0100\n"
-"Last-Translator: Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,52 +71,76 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Oddeľovač"
 
 # menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 # menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Panel _nástrojov"
 
 # menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový panel"
 
 # menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Galéria obrázkov"
 
 # menu View
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Bočný panel"
 
 # menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
 # menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-# menu
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "_O prehliadači obrázkov"
+# action entry
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+msgid "_About"
+msgstr "O _programe"
 
 # menu
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končiť"
 
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+"Aplikácia Oko GNOME je oficiálny prehliadač obrázkov pre pracovné prostredie "
+"GNOME. Aplikácia sa integruje so vzhľadom a funkcionalitou GTK+ a podporuje "
+"zobrazovanie mnohých typov obrázkov aj kolekcií obrázkov."
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Prehliadač obrázkov umožňuje zobrazenie obrázkov vo forme prezentácie na "
+"celej obrazovke alebo nastaviť obrázok ako tapetu pracovnej plochy. Dokáže "
+"prečítať značky fotoaparátu a na základe toho správne nastaviť orientáciu "
+"obrázka na výšku alebo na šírku."
+
 # desktop entry name
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
+#: ../src/eog-window.c:6163
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prehliadač obrázkov"
 
@@ -131,7 +155,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Obrázok;Prezentácia;Grafika;Prehliadanie;"
 
 # GtkDialog title
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Vlastnosti obrázka"
 
@@ -147,25 +171,25 @@ msgstr "_Nasledujúci"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
 msgid "Name:"
 msgstr "Názov:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
 msgid "Width:"
 msgstr "Šírka:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
 msgid "Height:"
 msgstr "Výška:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
 msgid "Type:"
 msgstr "Druh:"
 
@@ -176,103 +200,103 @@ msgstr "Bajtov:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
 msgid "Folder:"
 msgstr "Priečinok:"
 
 # tab GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
 msgid "General"
 msgstr "Hlavné"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Hodnota clony:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Expozícia:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
 msgid "Flash:"
 msgstr "Blesk:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "Ekvivalent ISO rýchlosti:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Režim merania:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Model fotoaparátu:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Dátum/Čas:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
 msgid "Location:"
 msgstr "Miesto:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Kľúčové slová:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorské práva:"
 
 # GtkExpander GtkLabel label; tab GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 # tab GtkLabel label
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaúdaje"
 
@@ -295,18 +319,18 @@ msgstr "<b>%n:</b> počítadlo"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Formát názvu súborov:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "_Formát názvu súborov:"
 
-# GtkFileChooser title
+# GtkLabel label
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Výber priečinka"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Cieľový priečinok:"
 
-# GtkLabel label
+# GtkFileChooser title
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Cieľový priečinok:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Výber priečinka"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
@@ -315,13 +339,13 @@ msgstr "Určenie cesty súborov"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Začať počítadlo od:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_Začať počítadlo od:"
 
 # GtkCheckButton label
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Nahradiť medzery podčiarkovníkmi"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "Na_hradiť medzery podčiarkovníkmi"
 
 # GtkLabel label
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
@@ -380,7 +404,7 @@ msgstr "Ako vlastná farba:"
 
 # GtkColor title
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "Farba pozadia"
 
@@ -450,16 +474,16 @@ msgstr "Prezentácia"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Automatická orientácia"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "Či sa má obrázok automaticky otáčať podľa orientácie EXIF."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -469,11 +493,11 @@ msgstr ""
 "background-color nie je nastavený, farba je namiesto toho určená podľa "
 "aktívnej GTK+ témy."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Interpolovať obrázok"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -481,11 +505,11 @@ msgstr ""
 "Či sa má pri zmenšení obrázok interpolovať. Dôjde k zlepšeniu kvality ale "
 "načítavanie bude o niečo pomalšie ako pri neinterpolovanom obrázku."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Extrapolovať obrázok"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -493,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "Či sa má pri zväčšení obrázok extrapolovať. Dôjde k rozmazaniu a načítavanie "
 "bude o niečo pomalšie ako pri neextrapolovanom obrázku."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Indikátor priehľadnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -507,19 +531,19 @@ msgstr ""
 "(ŠACHOVNICA), COLOR(FARBA) a NONE(ŽIADNA). Ak použijete COLOR, použitú farbu "
 "určuje hodnota kľúča trans-color."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Zmena mierky rolovacím kolieskom"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Či sa má rolovacie koliesko používať na zmenu mierky zobrazenia."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Násobok zmeny mierky"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -527,16 +551,16 @@ msgid ""
 "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
 "a 100% zoom increment."
 msgstr ""
-"Násobok, ktorý sa má použiť pri zmene mieky rolovacím kolieskom. Táto "
+"Násobok, ktorý sa má použiť pri zmene mierky rolovacím kolieskom. Táto "
 "hodnota určuje krok zmeny mierky použitý pre každú udalosť rolovacieho "
 "kolieska. Napríklad, hodnota 0.05 znamená zväčšenie o 5% pre každú rolovaciu "
 "udalosť a 1.00 znamená zväčšenie o 100%."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Farba priehľadnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -544,11 +568,11 @@ msgstr ""
 "Ak má kľúč transparency hodnotu COLOR, tento kľúč určuje farbu, ktorá sa má "
 "použiť na označenie priehľadných častí."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Použiť vlastnú farbu pozadia"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -558,20 +582,20 @@ msgstr ""
 "použitá na vyplnenie oblasti za obrázkom. Ak táto položka nie je nastavená, "
 "aktuálna GTK+ téma určí farbu výplne."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Opakovať postupnosť obrázkov"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Či sa má opakovať postupnosť obrázkov donekonečna."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Povoliť počiatočnú mierku väčšiu ako 100%"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -579,11 +603,11 @@ msgstr ""
 "Ak je táto hodnota nastavené na FALSE, malé obrázky sa nebudú rozťahovať na "
 "celú obrazovku."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Oneskorenie v sekundách pred zobrazením nasledujúceho obrázka"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -592,19 +616,19 @@ msgstr ""
 "zobrazený, pred automatickým zobrazením ďalšieho. Nula vypne automatické "
 "prezeranie."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov okna."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Zobraziť/skryť stavový panel okna."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Zobraziť/skryť panel galérie obrázkov."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
@@ -612,27 +636,27 @@ msgstr ""
 "Umiestnenie panelu galérie obrázkov. Zadajte 0 pre dole, 1 pre vľavo, 2 pre "
 "hore, 3 pre vpravo."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Či je možné meniť veľkosť panelu galérie obrázkov."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Zobraziť/skryť bočný panel okna."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "Zobraziť/skryť tlačidlá pre posun v paneli galérie obrázkov."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr "Zavrieť hlavné okno bez vyzvania na uloženie zmien."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Zahodiť obrázky bez opýtania"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -642,7 +666,7 @@ msgstr ""
 "obrázkov do Koša. Stále budete vyzvaný, pokiaľ niektorý z obrázkov nebude "
 "môcť byť presunutý do koša a namiesto toho bude zmazaný."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -650,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "Či má prehliadač súborov zobraziť používateľov priečinok s obrázkami, ak nie "
 "sú načítané žiadne obrázky."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -663,12 +687,12 @@ msgstr ""
 "priečinok s obrázkami nebol nastavený, bude zobrazený aktuálny pracovný "
 "priečinok."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "Či má mať zoznam metaúdajov vlastnú stránku v okne vlastností."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -680,11 +704,11 @@ msgstr ""
 "menších obrazovkách, aké sú napr. používané netbookmi. Ak zakázané, widget "
 "bude vložený na „Metadata“ stránku."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid "External program to use for editing images"
 msgstr "Externý program na úpravu obrázkov"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
 "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -694,11 +718,11 @@ msgstr ""
 "použije na úpravu obrázkov (po kliknutí na tlačidlo panelu „Upraviť "
 "obrázok“). Na vypnutie tejto vlasnosti zadajte prázdny reťazec."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktívne zásuvné moduly"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -739,25 +763,44 @@ msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "Zobrazí dátum obrázka v stavovom paneli okna"
 
 # button
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
 
+# button
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+# action entry
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+#: ../src/eog-window.c:4079
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
+
+# GtkDialog title
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "Uložiť _ako"
+
 # atk name
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Pokiaľ neuložíte, vaše zmeny budú stratené."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Uložiť zmeny v obrázku „%s“ pred zatvorením?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -767,28 +810,22 @@ msgstr[1] "%d obrázok nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"
 msgstr[2] "%d obrázky nemajú uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"
 
 # label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "_Zvoľte obrázky, ktoré chcete uložiť:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Pokiaľ neuložíte, všetky vaše zmeny budú stratené."
 
 # button
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-# button
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
 # button
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Uložiť _ako…"
 
@@ -811,69 +848,69 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky v „%s“."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Zadané umiestnenia neobsahujú žiadne obrázky."
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparát"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
 msgid "Image Data"
 msgstr "Údaje obrázka"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
 msgid "Image Taking Conditions"
 msgstr "Podmienky fotografovania"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
 msgid "GPS Data"
 msgstr "Údaje GPS"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Poznámka autora"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
 msgid "Other"
 msgstr "Iné"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
 msgid "XMP Exif"
 msgstr "XMP Exif"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
 msgid "XMP IPTC"
 msgstr "XMP IPTC"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
 msgid "XMP Rights Management"
 msgstr "XMP správa práv"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
 msgid "XMP Other"
 msgstr "XMP iné"
 
 # column
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
 # column
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
 msgid "North"
 msgstr "Sever"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
 msgid "East"
 msgstr "Východ"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
 msgid "West"
 msgstr "Západ"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
 msgid "South"
 msgstr "Juh"
 
@@ -902,11 +939,11 @@ msgstr "%.1f (objektív)"
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm film)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Formát súboru je neznámy alebo nie je podporovaný"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -914,55 +951,60 @@ msgstr ""
 "Prehliadač obrázkov nedokázal určiť podporovaný zapisovateľný formát súboru "
 "na základe jeho názvu."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Prosím, skúste inú príponu súboru, napríklad .png alebo .jpg."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
 msgid "Supported image files"
 msgstr "Podporované obrázkové súbory"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixelov"
 msgstr[1] "pixel"
 msgstr[2] "pixely"
 
+# action entry
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
 # window title
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
 msgid "Open Image"
 msgstr "Otvorenie obrázka"
 
 # window title
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uloženie obrázka"
 
 # window title
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvorenie priečinka"
 
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:613
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformácia nenačítaného obrázka."
 
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:641
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformácia zlyhala."
@@ -992,31 +1034,31 @@ msgstr "Nemáte práva potrebné na uloženie súboru."
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre uloženie: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nepodarilo sa vyhradiť pamäť pre načítanie JPEG obrázka"
 
 # file_info == NULL
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
 msgid "File size:"
 msgstr "Veľkosť súboru:"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci tento súbor v správcovi súborov"
 
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
 #, c-format
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
@@ -1029,112 +1071,112 @@ msgid "Image Settings"
 msgstr "Nastavenia obrázka"
 
 # property nick
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázok"
 
 # property blurb
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Obrázok, ktorému sa nastavia vlastnosti pre tlač"
 
 # probperty nick
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie stránky"
 
 # property blurb
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Informácie pre stránku, kde bude obrázok vytlačený"
 
 # frame
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
 # label
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Vľavo:"
 
 # label
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "_Right:"
 msgstr "V_pravo:"
 
 # label
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Hore:"
 
 # label
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Dole:"
 
 # label
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "C_enter:"
 msgstr "Vy_centrovanie:"
 
 # vycentrovanie
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
 # vycentrovanie
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovné"
 
 # vycentrovanie
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
 msgid "Vertical"
 msgstr "Zvislé"
 
 # vycentrovanie
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
 msgid "Both"
 msgstr "Obe"
 
 # frame
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
 # label
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Width:"
 msgstr "Ší_rka:"
 
 # label
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Výška:"
 
 # label
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Mierka:"
 
 # label
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Jednotky:"
 
 # jednotky
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetre"
 
 # jednotky
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
 msgid "Inches"
 msgstr "Palce"
 
 # frame
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
@@ -1153,16 +1195,16 @@ msgstr "ponechať"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
 msgid "Taken on"
 msgstr "Odfotografované"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Najmenej dva súbory majú rovnaký názov."
@@ -1181,7 +1223,7 @@ msgstr " (chybný Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:541
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1189,14 +1231,14 @@ msgstr[0] "„%i × %i pixelov  %s    %i %%“"
 msgstr[1] "„%i × %i pixel  %s    %i %%“"
 msgstr[2] "„%i × %i pixely  %s    %i %%“"
 
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_kryť"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1205,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "Obrázok „%s“ bol upravený externou aplikáciou.\n"
 "Chceli by ste ho znovu načítať?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1023
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Použiť  „%s“ na otvorenie vybraného obrázka"
@@ -1215,21 +1257,27 @@ msgstr "Použiť  „%s“ na otvorenie vybraného obrázka"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1179
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ukladá sa obrázok „%s“ (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1574
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Otvára sa obrázok „%s“"
 
-#: ../src/eog-window.c:2037
+# action entry
+#: ../src/eog-window.c:1898
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
+
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2030
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Zobrazuje sa prezentácia"
 
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2259
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1239,28 +1287,33 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # dialog title
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2558
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor panela nástrojov"
 
 # button
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Obnoviť základné nastavenia"
 
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+# action entry
+#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_vrieť"
+
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Chyba pri spúštaní systémových nastavení:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2782
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "O_tvoriť nastavenia pozadia"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2798
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1269,11 +1322,11 @@ msgstr ""
 "Obrázok „%s“ bol nastavený ako pozadie pracovnej plochy.\n"
 "Želáte si upraviť jeho vzhľad?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3265
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Obrázok sa ukladá lokálne…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3343
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1282,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
 "„%s“?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3346
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1301,42 +1354,42 @@ msgstr[2] ""
 "%d vybrané obrázky?"
 
 # GtkActionEnty
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
 msgid "_Yes"
 msgstr "Á_no"
 
 # checkbutton
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať"
 
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3419
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Nepodarilo sa získať súbor obrázka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3435
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore obrázka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1345,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "Naozaj chcete presunúť\n"
 "obrázok „%s“ do Koša?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3597
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1353,7 +1406,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nie je možné nájsť Kôš pre „%s“. Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3602
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1371,7 +1424,7 @@ msgstr[2] ""
 "Naozaj chcete presunúť\n"
 "%d zvolené obrázky do koša?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3607
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1380,437 +1433,422 @@ msgstr ""
 "odstránené. Naozaj chcete pokračovať?"
 
 # button
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Presunúť do _Koša"
 
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nepodarilo sa použiť Kôš."
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "_Image"
 msgstr "_Obrázok"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "_Go"
 msgstr "Prejsť _na"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4040
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4043
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvoriť…"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvorí súbor"
 
-# action entry
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_vrieť"
-
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavrie okno"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4049
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Panel _nástrojov"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Upraví panel nástrojov aplikácie"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4053
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Nastavenia pre Prehliadač obrázkov"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4055
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4056
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Pomocník pre túto aplikáciu"
 
-# action entry
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "_About"
-msgstr "O _programe"
-
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4059
 msgid "About this application"
 msgstr "O tejto aplikácii"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosť panela nástrojov v aktuálnom okne"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4068
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosť stavového panela v aktuálnom okne"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosť panelu galérie obrázkov v aktuálnom okne"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu v aktuálnom okne"
 
-# action entry
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
-
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Uloží zmeny v aktuálne vybraných obrázkoch"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4082
 msgid "Open _with"
 msgstr "Otvoriť v _programe"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Otvorí vybraný obrázok inou aplikáciou"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Uloží vybrané obrázky pod iným názvom"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4088
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Zobraziť p_riečinok obrázka"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4091
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tlačiť…"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Vytlačí vybraný obrázok"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4094
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Zobrazí vlastnosti a meta-údaje vybraného obrázka"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4097
 msgid "_Undo"
 msgstr "Vrátiť _späť"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Vráti späť poslednú úpravu obrázka"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4100
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Prevrátiť _vodorovne"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Preklopí obrázok vodorovne (zľava doprava)"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4103
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Prevrátiť _zvislo"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Preklopí obrázok zvislo (zhora nadol)"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4106
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Otočiť v _smere hodinových ručičiek"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4107
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doprava"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4109
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4110
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doľava"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4112
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "_Nastaviť ako pozadie"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Nastaví vybraný obrázok ako pozadie plochy"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4116
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Presunie vybraný obrázok do priečinka Kôš"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4110
+#: ../src/eog-window.c:4118
 msgid "_Delete Image"
 msgstr "O_dstrániť obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4119
 msgid "Delete the selected image"
 msgstr "Odstráni vybraný obrázok"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Skopíruje vybraný obrázok do schránky"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Z_väčšiť"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Zväčší obrázok"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Zmenší obrázok"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4130
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "No_rmálna veľkosť"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Zobrazí obrázok v jeho pôvodnej veľkosti"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4148
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celú obrazovku"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4149
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok na celú obrazovku"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4151
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Prerušiť prezentáciu"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4152
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Preruší alebo pokračuje v prezentácii"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4154
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Prispôsobí obrázok veľkosti okna"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Predchádzajúci obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4161
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok galérie"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4163
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok galérie"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rvý obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4167
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Prejde na prvý obrázok galérie"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Po_sledný obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4170
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Prejde na posledný obrázok galérie"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4172
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Ná_hodný obrázok"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4173
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Prejde na náhodný obrázok galérie"
 
 # action entry
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4331
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Prezentácia"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4332
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Spustí režim prezentácie na prezeranie obrázkov"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4404
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúci"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4409
 msgid "Next"
 msgstr "Nasledujúci"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4416
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4419
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4422
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Zobraziť priečinok"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4425
 msgid "In"
 msgstr "Zväčšiť"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4428
 msgid "Out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4431
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálne"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4434
 msgid "Fit"
 msgstr "Prispôsobiť"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4437
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galéria"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4454
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Do Koša"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4820
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Upraví aktuálny obrázok pomocou %s"
 
 # action
-#: ../src/eog-window.c:4662
+#: ../src/eog-window.c:4822
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Upraviť obrázok"
 
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:6166
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Prehliadač obrázkov pre prostredie GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:6169
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
@@ -1819,32 +1857,32 @@ msgstr ""
 "Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>\n"
 "Richard Stanislavský <kenny vv gmail com>"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "Prehliadač obrázkov pre GNOME"
 
 # cmd desc
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Otvorí v režime celej obrazovky"
 
 # cmd desc
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Zakáže galériu obrázkov"
 
 # cmd desc
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Otvorí v režime prezentácie"
 
 # cmd desc
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Spustí novú inštanciu namiesto opätovného využitia existujúcej"
 
 # cmd desc
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
 msgid ""
 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
@@ -1852,16 +1890,16 @@ msgstr ""
 "prvé z nich"
 
 # cmd desc
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Zobrazí verziu aplikácie"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[SÚBOR…]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]