[gnome-getting-started-docs] Updated Galician translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-getting-started-docs] Updated Galician translation
- Date: Tue, 25 Mar 2014 09:50:15 +0000 (UTC)
commit 13eae1cf0f771ab0edab6c7eb0d963cc33c0e398
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Tue Mar 25 09:50:10 2014 +0000
Updated Galician translation
gnome-help/gl/gl.po | 2281 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 1267 insertions(+), 1014 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gl/gl.po b/gnome-help/gl/gl.po
index 341d577..381e71c 100644
--- a/gnome-help/gl/gl.po
+++ b/gnome-help/gl/gl.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Galician translation for gnome-getting-started-docs.
# Copyright (C) 2013 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-04 23:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-28 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -20,127 +20,47 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013."
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013-2014."
-#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:15(page/title)
-#: C/gs-animation.xml:5(titles/t)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/index.page:7 C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
msgid "Getting Started"
msgstr "Comezando"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:22(media) C/gs-launch-applications.page:25(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-#| "md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:63(media) C/gs-use-windows-workspaces.page:23(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-#| "md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:143(media) C/gs-switch-tasks.page:27(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-#| "md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:209(media) C/gs-respond-messages.page:24(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-#| "md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
-
-#: C/getting-started.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/getting-started.page:11
msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
msgstr "É novo en GNOME? Aprenda a como moverse."
-#: C/getting-started.page:11(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/getting-started.page:12
msgctxt "link"
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Comezar con GNOME"
-#: C/getting-started.page:12(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/getting-started.page:13
msgctxt "text"
msgid "Getting Started"
msgstr "Comezando"
-#: C/getting-started.page:24(caption/desc)
-#: C/gs-launch-applications.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:21
msgid "Launch applications"
msgstr "Iniciar aplicativos"
-#: C/getting-started.page:29(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
-#: C/gs-launch-applications.page:30(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4
+#: C/gs-launch-applications.page:29
msgid "Launching Applications"
msgstr "Iniciando aplicativos"
-#: C/getting-started.page:32(div/p) C/getting-started.page:153(div/p)
-#: C/gs-launch-applications.page:33(div/p) C/gs-switch-tasks.page:35(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:154
+#: C/gs-launch-applications.page:32 C/gs-switch-tasks.page:35
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen."
@@ -148,18 +68,18 @@ msgstr ""
"Mova o punteiro do seu rato á esquina <gui>Actividades</gui> na parte "
"superior esquerda da pantalla."
-#: C/getting-started.page:36(div/p) C/gs-launch-applications.page:37(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:36
msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
msgstr "Prema na icona <gui>Mostrar aplicativos</gui>."
-#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:40(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:39
msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
msgstr "Prema sobre o aplicativo que queira executar, por exemplo, «Axuda»."
-#: C/getting-started.page:43(div/p) C/gs-launch-applications.page:44(div/p)
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</"
-#| "gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:43
msgid ""
"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
@@ -169,25 +89,31 @@ msgstr ""
"Actividades</gui> premendo a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
"super\">Super</key>."
-#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:49(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:48
msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
msgstr "Comece a escribir o nome do aplicativo que quere iniciar."
-#: C/getting-started.page:52(div/p) C/gs-launch-applications.page:53(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:52
msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
msgstr "Prema <key>Intro</key> para iniciar o aplicativo."
-#: C/getting-started.page:65(caption/desc)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:20
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "Usar as xanelas e os espazos de traballo"
-#: C/getting-started.page:70(div/p) C/gs-animation.xml:10(titles/t)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28
msgid "Windows and Workspaces"
msgstr "Xanelas e espazos de traballo"
-#: C/getting-started.page:73(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:31
msgid ""
"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
"the screen."
@@ -195,11 +121,13 @@ msgstr ""
"Para maximizar unha xanela, arrástre a barra de título cara a parte superior "
"da pantalla."
-#: C/getting-started.page:77(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:35
msgid "When the screen is highlighted, release the window."
msgstr "Cando a pantalla se realce, solte a xanela."
-#: C/getting-started.page:80(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:38
msgid ""
"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
"edges of the screen."
@@ -207,14 +135,16 @@ msgstr ""
"Para maximizar unha xanela, arrastre a barra de título cara fóra da parte "
"superior da pantalla."
-#: C/getting-started.page:84(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:42(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:42
msgid ""
"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
msgstr ""
"Tamén pode premer a barra superior para quitar a xanela para restaurala."
-#: C/getting-started.page:88(div/p) C/getting-started.page:160(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:42(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:46(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:161
+#: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:46
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
"titlebar and drag it to the left."
@@ -222,15 +152,16 @@ msgstr ""
"Para maximizar unha xanela á parte esquerda da pantalla, arrastre a barra de "
"título da xanela e arrástrea cara a esquerda."
-#: C/getting-started.page:92(div/p) C/getting-started.page:100(div/p)
-#: C/getting-started.page:164(div/p) C/getting-started.page:172(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:46(div/p) C/gs-switch-tasks.page:54(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:58(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
+#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
+#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50 C/gs-use-windows-workspaces.page:58
msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
msgstr "Cando se realce a metade da pantalla, solte a xanela."
-#: C/getting-started.page:96(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:54(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:54
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
"titlebar and drag it to the right."
@@ -238,12 +169,10 @@ msgstr ""
"Para maximizar unha xanela á parte dereita da pantalla, arrastre a barra de "
"título da xanela e arrástrea cara a dereita."
-#: C/getting-started.page:104(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:62(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
-#| "\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:62
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133
msgid ""
"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
@@ -251,26 +180,21 @@ msgstr ""
"Para maximizar unha xanela usando o teclado, manteña premida a tecla <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>↑</key>."
-#: C/getting-started.page:109(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:67(div/p)
-#| msgid ""
-#| "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
-#| "\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:67
msgid ""
"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
"key>."
msgstr ""
"Para restaurar a xanela ao seu tamaño restaurado, manteña premida a tecla "
-"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> e prema "
-"<key>↓</key>."
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>↓</"
+"key>."
-#: C/getting-started.page:114(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:72(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the "
-#| "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:72
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147
msgid ""
"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -280,42 +204,32 @@ msgstr ""
"a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> e prema "
"<key>→</key>."
-#: C/getting-started.page:119(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:77(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the "
-#| "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:77
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
"<key>←</key>."
msgstr ""
"Para maximizar unha xanela cara a parte esquerda da pantalla, manteña "
-"premida a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> e "
-"prema <key>←</key>."
+"premida a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"e prema <key>←</key>."
-#: C/getting-started.page:124(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:82(div/p)
-#| msgid ""
-#| "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-#| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
-#| "keyseq>."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:82
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"Para moverse ao espazo de traballo que está embaixo do actual, prema "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
-"super\">Super</key><key>Avanzar Páxina</key></keyseq>."
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Avanzar Páxina</key></keyseq>."
-#: C/getting-started.page:129(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:87(div/p)
-#| msgid ""
-#| "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-#| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
-#| "keyseq>."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:87
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -325,23 +239,29 @@ msgstr ""
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
"<key>Retroceso Páxina</key></keyseq>."
-#: C/getting-started.page:145(caption/desc)
-#: C/gs-switch-tasks.page:21(page/title)
-#: C/gs-switch-tasks.page:95(section/title)
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:21
+#: C/gs-switch-tasks.page:95
msgid "Switch tasks"
msgstr "Cambiar entre tarefas"
-#: C/getting-started.page:150(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
-#: C/gs-switch-tasks.page:32(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:32
msgid "Switching Tasks"
msgstr "Cambiando entre tarefas"
-#: C/getting-started.page:157(div/p) C/gs-switch-tasks.page:39(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:39
+#: C/gs-switch-tasks.page:104
msgid "Click a window to switch to that task."
msgstr "Prema unha xanela para cambiar a dita tarefa."
-#: C/getting-started.page:168(div/p) C/gs-switch-tasks.page:50(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:50
msgid ""
"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
"drag it to the right."
@@ -349,22 +269,17 @@ msgstr ""
"Para maximizar unha xanela á parte dereita, arrastre a barra de título da "
"xanela e arrástrea cara a dereita."
-#: C/getting-started.page:176(div/p) C/gs-switch-tasks.page:58(div/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</"
-#| "key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:58
msgid ""
"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
-"Prema <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
-"super\">Super</key><key> Tab</key></keyseq> para mostrar o <gui>trocador de "
-"xanelas</gui>."
+"Prema <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> para mostrar o <gui>trocador de xanelas</gui>."
-#: C/getting-started.page:181(div/p) C/gs-switch-tasks.page:63(div/p)
-#| msgid ""
-#| "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
-#| "highlighted window."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:63
msgid ""
"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
"select the next highlighted window."
@@ -372,12 +287,10 @@ msgstr ""
"Solte a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
"para seleccionar a seguinte xanela realzada."
-#: C/getting-started.page:186(div/p) C/gs-switch-tasks.page:68(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:149(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
-#| "\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</"
-#| "key>."
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:68
+#: C/gs-switch-tasks.page:149
msgid ""
"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
@@ -387,10 +300,8 @@ msgstr ""
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> e logo prema "
"<key>Tab</key>. "
-#: C/getting-started.page:191(div/p) C/gs-switch-tasks.page:73(div/p)
-#| msgid ""
-#| "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
-#| "<gui>Activities Overview</gui>."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:73
msgid ""
"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -398,11 +309,13 @@ msgstr ""
"Prema a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
"para mostrar a <gui>Vista xeral de actividades</gui>."
-#: C/getting-started.page:195(div/p) C/gs-switch-tasks.page:77(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:77
msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
msgstr "Comece a escribir o nome do aplicativo ao que quere cambiar."
-#: C/getting-started.page:199(div/p) C/gs-switch-tasks.page:81(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:81
msgid ""
"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
"switch to it."
@@ -410,18 +323,23 @@ msgstr ""
"Cando o aplicativo apareza como primeiro resultado, prema <key>Intro</key> "
"para cambiar a el."
-#: C/getting-started.page:211(caption/desc)
-#: C/gs-respond-messages.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:212 C/gs-respond-messages.page:20
msgid "Respond to messages"
msgstr "Responder unha mensaxe"
-#: C/getting-started.page:217(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
-#: C/gs-respond-messages.page:29(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:218 C/gs-animation.xml:7
+#: C/gs-respond-messages.page:28
msgid "Responding to Messages"
msgstr "Respondendo unha mensaxe"
-#: C/getting-started.page:220(div/p) C/gs-respond-messages.page:32(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:221 C/gs-respond-messages.page:31
+#: C/gs-respond-messages.page:90
msgid ""
"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
"the chat message."
@@ -429,7 +347,8 @@ msgstr ""
"Mova o seu rato á bandexa de mensaxes na parte inferior da pantalla e prema "
"na mensaxe de chat."
-#: C/getting-started.page:224(div/p) C/gs-respond-messages.page:36(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:225 C/gs-respond-messages.page:35
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
"the reply."
@@ -437,17 +356,21 @@ msgstr ""
"Comece a escribir a súa resposta e ao rematar prema <key>Intro</key> para "
"enviala."
-#: C/getting-started.page:228(div/p) C/getting-started.page:249(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:40(div/p) C/gs-respond-messages.page:61(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:229 C/getting-started.page:250
+#: C/gs-respond-messages.page:39 C/gs-respond-messages.page:60
msgid "Close the chat message."
msgstr "Peche a mensaxe de chat."
-#: C/getting-started.page:231(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
-#: C/gs-respond-messages.page:43(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:232 C/gs-animation.xml:9
+#: C/gs-respond-messages.page:42
msgid "Delayed Response"
msgstr "Responsa posposta"
-#: C/getting-started.page:234(div/p) C/gs-respond-messages.page:46(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:235 C/gs-respond-messages.page:45
msgid ""
"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
"move your mouse to the message tray."
@@ -455,34 +378,36 @@ msgstr ""
"Unha mensaxe de chat na bandexa de mensaxes desaparece despois dun tempo se "
"non move o rato á bandexa de mensaxes."
-#: C/getting-started.page:238(div/p) C/gs-respond-messages.page:50(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:239 C/gs-respond-messages.page:49
msgid ""
"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
msgstr ""
"Para voltar ao seu mensaxe sen resposta, mova o seu rato á bandexa de "
"mensaxes."
-#: C/getting-started.page:242(div/p) C/gs-respond-messages.page:54(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:243 C/gs-respond-messages.page:53
msgid "Click the person who sent you the message."
msgstr "Prema na persoa que lle enviou o mensaxe."
-#: C/getting-started.page:245(div/p) C/getting-started.page:261(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:57(div/p) C/gs-respond-messages.page:73(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:246 C/getting-started.page:262
+#: C/gs-respond-messages.page:56 C/gs-respond-messages.page:72
msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
msgstr "Comece a escribir a súa resposta e ao rematar prema <key>Intro</key>."
-#: C/getting-started.page:252(div/p) C/gs-respond-messages.page:64(div/p)
-#| msgid ""
-#| "To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
-#| "\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:63
msgid ""
"To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
"keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Para mostrar a bandexa de entrada prema <keyseq><key href=\"help:gnome-help"
-"/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+"Para mostrar a bandexa de entrada prema <keyseq><key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
-#: C/getting-started.page:257(div/p) C/gs-respond-messages.page:69(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:258 C/gs-respond-messages.page:68
msgid ""
"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
"<key>Enter</key>."
@@ -490,240 +415,251 @@ msgstr ""
"Use as teclas de frecha para seleccionar a persoa á que quere responder, e "
"prema <key>Intro</key>."
-#: C/getting-started.page:265(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:266 C/gs-respond-messages.page:76
+#: C/gs-respond-messages.page:130
msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
msgstr "Prema <key>Esc</key> para pechar a mensaxe de chat."
-#: C/getting-started.page:268(div/p) C/gs-respond-messages.page:80(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:269 C/gs-respond-messages.page:79
msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
msgstr "Para omitir a bandexa de entrada, prema <key>Esc</key>."
-#: C/getting-started.page:277(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/getting-started.page:278
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tarefas comúns"
-#: C/gs-animation.xml:3(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:3
msgid "Welcome"
msgstr "Benvida"
-#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:29(div/p)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28
msgid "Changing Wallpaper"
msgstr "Cambiando o fondo de pantalla"
-#: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:11
msgid "Changing Date, Time and Timezone"
msgstr "Cambiar a data, hora e fuso horario"
-#: C/gs-animation.xml:12(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:12
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: C/gs-animation.xml:13(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:13
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: C/gs-animation.xml:14(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:14
msgid "Left half of screen"
msgstr "Metade esquerda da pantalla"
-#: C/gs-animation.xml:15(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:15
msgid "Workspace down"
msgstr "Espazo de traballo inferior"
-#: C/gs-animation.xml:16(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:16
msgid "Workspace up"
msgstr "Espazo de traballo superior"
-#: C/gs-animation.xml:17(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:17
msgid "Right half of screen"
msgstr "Metade dereita da pantalla"
-#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:241(text/tspan)
-#: C/gs-search1.svg:190(text/tspan) C/gs-search2.svg:146(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:71(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:195(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:42(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:158(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:47(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:95(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198
+#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
+#: C/gs-web-browser1.svg:122
#, no-wrap
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: C/gs-animation.xml:19(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:19
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: C/gs-animation.xml:20(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:20
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: C/gs-animation.xml:21(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:21
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: C/gs-animation.xml:22(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:22
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: C/gs-animation.xml:23(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:23
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: C/gs-animation.xml:24(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:24
msgid "help"
msgstr "axuda"
-#: C/gs-animation.xml:25(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:25
msgid "web"
msgstr "web"
-#: C/gs-animation.xml:26(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:26
msgid "Just start typing…"
msgstr "Simplemente comece a escribir…"
-#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-goa1.svg:43(text/tspan)
-#: C/gs-goa1.svg:70(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:239(text/tspan)
-#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:316(text/tspan)
-#: C/gs-go-online2.svg:235(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:266(text/tspan)
-#: C/gs-go-online3.svg:332(text/tspan) C/gs-search1.svg:187(text/tspan)
-#: C/gs-search2.svg:143(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:72(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:196(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:43(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:61(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:159(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:48(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:96(text/tspan)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:27 C/gs-go-online1.svg:249
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:90
#, no-wrap
msgid "John Doe"
msgstr "Xan Perixán"
-#: C/gs-animation.xml:28(titles/t) C/gs-goa1.svg:75(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:77(text/tspan)
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:28
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
-#: C/gs-animation.xml:29(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:29
msgid "Background"
msgstr "Fondo de pantalla"
-#: C/gs-animation.xml:30(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:30
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondos de escritorio"
-#: C/gs-animation.xml:31(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:31
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: C/gs-animation.xml:32(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:32
msgid "Ready for the meeting?"
msgstr "Listo para unha reunión?"
-#: C/gs-animation.xml:33(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:33
msgid "I'll be there in a sec..."
msgstr "Estarei alí nun intre…"
-#: C/gs-animation.xml:34(titles/t)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60(text/tspan)
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
#, no-wrap
msgid "Good stuff, thanks again"
msgstr "Moi bo, grazas de novo"
-#: C/gs-animation.xml:35(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:35
msgid "Thanks for the support"
msgstr "Grazas pola axuda"
-#: C/gs-animation.xml:36(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:36
msgid "No worries."
msgstr "Non te preocupes."
-#: C/gs-animation.xml:37(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:37
msgid "Too kind."
msgstr "Eres moi amable."
-#: C/gs-animation.xml:38(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:38
msgid "Open Calendar"
msgstr "Abrir o calendario"
-#: C/gs-animation.xml:39(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:39
msgid "Open Clocks"
msgstr "Abrir Reloxos"
-#: C/gs-animation.xml:40(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:40
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Preferencias de data e hora"
-#: C/gs-animation.xml:41(titles/t)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:41
msgid "Automatic Date and Time"
msgstr "Data e hora automática"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web.page:37(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
-
-#: C/gs-browse-web.page:10(credit/name)
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:11(credit/name)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:11(credit/name)
-#: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name)
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
-#: C/gs-get-online.page:9(credit/name)
-#: C/gs-launch-applications.page:10(credit/name)
-#: C/gs-respond-messages.page:10(credit/name)
-#: C/gs-switch-tasks.page:10(credit/name)
-#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name)
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:42
+#| msgid "Automatic Date and Time"
+msgid "Automatic Timezone"
+msgstr "Fuso horario automático"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:43
+msgid "14 October 2013, 20:00"
+msgstr "14 de Outubro de 2013, 20:00"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:44
+msgid "14 October 2013, 14:00"
+msgstr "14 de Outubro de 2013, 14:00"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9
+#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9
+#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
-#: C/gs-browse-web.page:13(credit/name)
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:14(credit/name)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:14(credit/name)
-#: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name)
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
-#: C/gs-get-online.page:12(credit/name)
-#: C/gs-launch-applications.page:13(credit/name)
-#: C/gs-respond-messages.page:13(credit/name)
-#: C/gs-switch-tasks.page:13(credit/name)
-#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12
+#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12
+#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
-#: C/gs-browse-web.page:18(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-browse-web.page:17
msgctxt "link:trail"
msgid "Browse the web"
msgstr "Navegar pola web"
-#: C/gs-browse-web.page:21(page/title)
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-browse-web.page:20 C/gs-browse-web-firefox.page:21
msgid "Browse the web"
msgstr "Navegar pola web"
-#: C/gs-browse-web.page:26(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:30(item/p)
-#: C/gs-launch-applications.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:25 C/gs-browse-web-firefox.page:29
+#: C/gs-launch-applications.page:63
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -732,7 +668,8 @@ msgstr ""
"superior esquerda da pantalla para mostrar a <gui>Vista xeral de "
"actividades</gui>."
-#: C/gs-browse-web.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:28
msgid ""
"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
"the screen."
@@ -740,8 +677,8 @@ msgstr ""
"Seleccione a icona do navegador <app>Web</app> desde a barra da parte "
"esquerda da pantalla."
-#: C/gs-browse-web.page:33(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web.page:32
#| msgid ""
#| "Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref="
#| "\"gs-use-system-search\">just typing</link> the browser name in the "
@@ -751,14 +688,12 @@ msgid ""
"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
"gui>."
msgstr ""
-"Ou se non, pode iniciar o navegador <app>Web</app> <link xref=\"gs-use-"
-"system-search\">simplemente escribindo</link> o nome do navegador na "
-"<gui>Vista xeral de actividades</gui>."
+"Ou se non, pode iniciar o navegador <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">simplemente escribindo</link> <em>web</em> na <gui>Vista xeral de "
+"actividades</gui>."
-#: C/gs-browse-web.page:40(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:59(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the address bar at the top of the <app>Web</app> browser window and "
-#| "start typing in the website you want to visit."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:39 C/gs-browse-web-firefox.page:58
msgid ""
"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
"the website you want to visit."
@@ -766,7 +701,8 @@ msgstr ""
"Prema na barra de enderezos na parte superior da xanela do navegador e "
"comece a escribir o sitio web que quere visitar."
-#: C/gs-browse-web.page:42(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:41 C/gs-browse-web-firefox.page:60
msgid ""
"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -774,7 +710,8 @@ msgstr ""
"Ao escribir un sitio web comeza a busca do mesmo no historial e marcadores "
"do seu navegador, polo que non terá que lembrar o enderezo exacto."
-#: C/gs-browse-web.page:45(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:44 C/gs-browse-web-firefox.page:63
msgid ""
"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
"shown below the address bar."
@@ -782,7 +719,8 @@ msgstr ""
"Se se atopa un sitio web no seu historial ou nos seus marcadores, aparecerá "
"unha lista despregábel xusto embaixo da barra de enderezos."
-#: C/gs-browse-web.page:47(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web-firefox.page:65
msgid ""
"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
"keys."
@@ -790,64 +728,15 @@ msgstr ""
"Desde a lista despregábel poderá seleccionar de forma rápida un sitio web "
"usando os teclas de frecha do seu teclado."
-#: C/gs-browse-web.page:50(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:49 C/gs-browse-web-firefox.page:68
msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
msgstr ""
"Despois de que seleccionara un sitio web, prema <key>Intro</key> para "
"visitala."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:27(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
-"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
-"md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:44(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
-"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
-"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:56(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
-"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
-"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
-
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side "
-#| "of the screen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:32
msgid ""
"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
"side of the screen."
@@ -855,204 +744,246 @@ msgstr ""
"Seleccione a icona do navegador <app>Firefox</app> desde a barra da parte "
"esquerda da pantalla."
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:37(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref="
-#| "\"gs-use-system-search\">just typing</link> the browser name in the "
-#| "<gui>Activities Overview</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:36
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
"Overview</gui>."
msgstr ""
-"Ou se non, pode iniciar o navegador <link xref=\"gs-use-system-"
-"search\">simplemente escribindo</link> <em>Firefox</em> na <gui>Vista xeral "
-"de actividades</gui>."
+"Ou se non, pode iniciar o navegador <link xref=\"gs-use-system-search"
+"\">simplemente escribindo</link> <em>Firefox</em> na <gui>Vista xeral de "
+"actividades</gui>."
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:47(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
-#| "left of the screen."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:46
msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
msgstr ""
"Mova o menú <gui>Actividades</gui> na parte superior esquerda da pantalla."
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:48
msgid ""
"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Desde o menú, seleccione "
-"<guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui></guiseq>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-#| "md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
+"Desde o menú, seleccione <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Cambiar a data, hora e fuso horario"
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(info/title)
-#| msgid "Changing the date, time and timezone"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
msgstr "Un titorial sobre cambiar a data, hora e fuso horario"
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23(page/title)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Cambiar a data, hora e fuso horario"
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33
msgid "Changing Date & Time"
msgstr "Cambiar a data e hora"
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36
msgid "Click the clock on the top bar."
msgstr "Prema no reloxo desde a barra superior."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:67(item/p)
-msgid "Select the <gui>Date & Time Settings</gui> item."
-msgstr "Seleccione o elemento <gui>Preferencias de data e hora</gui>."
-
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39
+#| msgid "Select the <gui>Date & Time Settings</gui> item."
+msgid "Select <gui>Date & Time Settings</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Preferencias de data e hora</gui>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
+msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
+msgstr "Asegúrse que <gui>Fuso horario automático</gui> está desactivado."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46
+#| msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgid "Click <gui>Time Zone</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Fuso horario</gui>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49
msgid "Click on your location on the map."
msgstr "Prema na localización do mapa."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p)
-msgid ""
-"You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
-"hour, minute, and year."
-msgstr ""
-"Pode axustar a data e hora premendo sobre as frechas para escoller a hora, "
-"minuto e ano."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:52
+#| msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55
msgid "Close the window."
msgstr "Pechar a xanela."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:71
+#| msgid "Select the <gui>Date & Time Settings</gui> item."
msgid ""
-"You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
-"administrator's password."
+"Click the clock on the top bar and select the <gui>Date & Time Settings</"
+"gui> item."
msgstr ""
-"Posibelmente deba ter que premer o botón <gui>Desbloquear</gui> e escribir o "
-"contrasinal de administrador"
+"Prema no reloxo na barra superior e seleccione <gui>Preferencias de data e "
+"hora</gui>."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:73
msgid ""
-"This selects your current city, which you can also see and change in the "
-"drop-down list below the map."
+"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
+"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
msgstr ""
-"Isto selecciona a súa cidade actual, aínda que tamén o pode ver na lista "
-"despregábel embaixo do mapa."
+"Asegúrese de que <gui>Fuso horario automático</gui> está desactivado e logo "
+"prema <gui>Fuso horario</gui> embaixo."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75
#| msgid ""
-#| "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
-#| "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+#| "This selects your current city, which you can also see and change in the "
+#| "drop-down list below the map."
+msgid ""
+"Click on your location on the map. This selects your current city, which you "
+"can also search for in the search box above the map."
+msgstr ""
+"Prema na súa localización no mapa. Isto selecciona a súa cidade actual, a "
+"cal pode tamén buscar usando a caixa de busca sobre o mapa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78
+#| msgid "Select the <gui>Date & Time Settings</gui> item."
msgid ""
-"On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
-"clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date & Time "
+"Settings</gui> window."
msgstr ""
-"Na parte dereita da xanela, pode axustar a data e hora premendo sobre as "
-"frechas para seleccionar a hora, minuto e ano."
+"Prema o botón <gui>Pechar</gui> para volver á xanela <gui>Preferencias de "
+"data e hora</gui>."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80
msgid ""
-"Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
-msgstr "Peche a xanela premendo a cruz na esquina superior dereita da xanela."
+"Make sure that the <gui>Automatic Date & Time</gui> item is switched "
+"off, and then click the <gui>Date & Time</gui> item below to open the "
+"<gui>Date & Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
+"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
+msgstr ""
+"Asegúrese que <gui>Data e hora automática</gui> está desactivado e logo "
+"prema en <gui>Data e hora</gui> embaixo para abrir a xanela de <gui>Data e "
+"hora</gui>. Aquí pode axustar as preferencias de data e hora premendo nos "
+"botóns <gui>+</gui> ou <gui>-</gui>."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-change-wallpaper.page:24(media)
-#| msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:85
#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
-#| "md5='edf1a698f4da87db90f00b9b15897483'"
-msgctxt "_"
+#| "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
+#| "right corner of the window."
msgid ""
-"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
-"md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
+"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date & Time "
+"Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross at "
+"the top-right corner of that window."
msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
-"md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
+"Prema o botón <gui>Pechar</gui> para volver á xanela <gui>Preferencias de "
+"data e hora</gui> e logo peche a xanela premendo na cruz da esquina superior "
+"dereita da xanela."
-#: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "Cambiar o fondo de pantalla"
-#: C/gs-change-wallpaper.page:18(info/title)
-#| msgid "Change the wallpaper"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
msgstr "Un titorial sobre como cambiar o fondo de pantalla"
-#: C/gs-change-wallpaper.page:21(page/title)
-#: C/gs-change-wallpaper.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "Cambiar o fondo de pantalla"
-#: C/gs-change-wallpaper.page:32(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:31
+msgid ""
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button."
msgstr ""
-"Prema sobre o nome da barra de enderezos e seleccione <gui>Preferencias</"
-"gui>."
+"Prema o menú do sistema na parte dereita da barra superior e prema o botón "
+"de preferencias."
-#: C/gs-change-wallpaper.page:35(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:35
msgid "Select <gui>Background</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Fondo de pantalla</gui>."
-#: C/gs-change-wallpaper.page:38(div/p)
-msgid "Click the image of your current wallpaper."
-msgstr "Prema na imaxe do seu fondo de escritorio actual."
-
-#: C/gs-change-wallpaper.page:41(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
-msgid "Click the background image that you want to use."
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:38
+#| msgid "Click the background image that you want to use."
+msgid "Click the current background image."
+msgstr "Prema na imaxe de fondo actual."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63
+#| msgid "Click the background image that you want to use."
+msgid "Click the background image you want to use."
msgstr "Prema na imaxe de fondo que quere usar."
-#: C/gs-change-wallpaper.page:44(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64
msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
msgstr "Prema o botón <gui>Seleccionar</gui>."
-#: C/gs-change-wallpaper.page:47(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:47
msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
msgstr "Peche a xanela <gui>Fondos de pantalla</gui>."
-#: C/gs-change-wallpaper.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:79
+msgid ""
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button at the bottom of the menu."
+msgstr ""
+"Prema o menú do sistema na parte dereita da barra superior e prema o botón "
+"de preferencias na parte inferior do menú."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:60
msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
msgstr "Desde a lista de elementos, seleccione <gui>Fondo de pantalla</gui>."
-#: C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:61
+#| msgid ""
+#| "Click the image of your current wallpaper in the center of the "
+#| "<gui>Background</gui> window."
msgid ""
-"Click the image of your current wallpaper in the center of the "
-"<gui>Background</gui> window."
+"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
+"gui> window."
msgstr ""
-"Prema sobre a imaxe do seu fondo de pantalla actual no centro da xanela "
+"Prema sobre a imaxe de fondo de pantalla actual na parte esquerda da xanela "
"<gui>Fondo de pantalal</gui>."
-#: C/gs-change-wallpaper.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:65
msgid ""
"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
"right corner of the window."
@@ -1060,93 +991,46 @@ msgstr ""
"Peche a xanela <gui>Fondo de pantalal</gui> premendo sobre a cruz da esquina "
"superior dereita da xanela."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
-msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
-msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
-msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
-msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
-msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
-
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "Conectarse a contas en liña"
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title)
-#| msgid "Connect to online accounts"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
msgstr "Un titorial sobre como conectarse a contas en liña"
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:21
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "Conectarse a contas en liña"
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:79(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr "Prema sobre o seu nome na barra superior."
-
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:80(item/p)
-msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
-msgstr "Seleccione o elemento <gui>Preferencias</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:26
+#| msgid "Click the clock on the top bar."
+msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
+msgstr "Prema o menú do sistema na parte dereita da barra superior."
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:33(item/p)
-msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
-msgstr "Desde a lista de elementos, seleccione <gui>Contas en liña</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:27
+msgid "Press the settings button at the bottom of the menu."
+msgstr "Prema o botón de preferencias na parte inferior do menú."
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(item/p)
-msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
-msgstr "Prema sobre o botón <gui>Engadir unha conta en liña</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:33
+#| msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
+msgid ""
+"From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on the "
+"<gui>Add an online account</gui> button."
+msgstr ""
+"Desde a lista de elementos seleccione <gui>Contas en liña</gui> e logo prema "
+"o botón <gui>Engadir unha conta en liña</gui>."
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:37
msgid ""
"If you have set up an online account before, you can add another online "
"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
@@ -1156,7 +1040,8 @@ msgstr ""
"en liña máis premendo no botón <gui>+</gui> na esquina inferior esquerda da "
"xanela."
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:44
msgid ""
"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
"you can sign in to your online account."
@@ -1164,7 +1049,8 @@ msgstr ""
"Prema a conta en liña que quere usar. Isto abrirá unha nova xanela onde pode "
"iniciar sesión coa súa conta en liña."
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:51
msgid ""
"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
"signing in to get started."
@@ -1172,7 +1058,8 @@ msgstr ""
"Na maioría dos casos, deberá concederlle permisos ao servizo en liña despois "
"de iniciar a sesión."
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:53
msgid ""
"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
"click the <gui>Grant Access</gui> button."
@@ -1180,7 +1067,8 @@ msgstr ""
"Por exemplo, se está conectándose á súa conta de Google, deberá premer o "
"botón <gui>Conceder acceso</gui>."
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:60
msgid ""
"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
@@ -1191,63 +1079,41 @@ msgstr ""
"sobre o <gui>interruptor de acendido/apagado</gui> que está no lado dereito "
"da xanela."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:31(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:44(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-get-online.page:63(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
-
-#: C/gs-get-online.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-get-online.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Get online"
msgstr "Conectarse a Internet"
-#: C/gs-get-online.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-get-online.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on getting online"
msgstr "Un titorial sobre como conectarse a Internet"
-#: C/gs-get-online.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-get-online.page:20
msgid "Get online"
msgstr "Conectarse a Internet"
-#: C/gs-get-online.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:23
+#| msgid ""
+#| "You can see the status of your network connection on the right-hand side "
+#| "of the top bar, next to your name."
msgid ""
"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
-"the top bar, next to your name."
+"the top bar."
msgstr ""
-"O estado da súa conexión aparece na parte dereita da barra superior, ao "
-"carón do seu nome."
+"O estado da súa conexión de rede aparece na parte dereita da barra superior."
-#: C/gs-get-online.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-get-online.page:29
msgid "Connect to a wired network"
msgstr "Conectarse a unha rede con fíos"
-#: C/gs-get-online.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:34
msgid ""
"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
"you are off-line."
@@ -1255,26 +1121,25 @@ msgstr ""
"A icona de conexión de rede da parte dereita da barra superior mostra que "
"está desconectado."
-#: C/gs-get-online.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Click the network connection icon to show more details about the status of "
-"your network connection."
-msgstr ""
-"Prema na icona de conexión de rede para mostrar máis información sobre o "
-"estado da súa conexión a internet."
-
-#: C/gs-get-online.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:36
+#| msgid ""
+#| "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
+#| "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
+#| "<em>airplane mode</em>, or there are no available wireless networks in "
+#| "your area."
msgid ""
"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
-"<em>airplane mode</em>, or there are no available wireless networks in your "
+"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
"area."
msgstr ""
"Existen varias razóns polas que o estado é desconectado: por exemplo, o "
"cable de rede está desenchufado, configurouse o computador en <em>modo "
-"avión</em> ou non existen redes de conexión sen fíos dispoñíbeis na súa área."
+"avión</em> ou non existen redes Wifi dispoñíbeis na súa área."
-#: C/gs-get-online.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:40
msgid ""
"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
"online. The computer will try to set up the network connection for you "
@@ -1284,7 +1149,8 @@ msgstr ""
"para conectarse a Internet. O computador tentará configurar a conexión á "
"rede automaticamente."
-#: C/gs-get-online.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:43
msgid ""
"While the computer sets up a network connection for you, the network "
"connection icon shows three dots."
@@ -1292,7 +1158,8 @@ msgstr ""
"Mentres o computador configura unha conexión de rede por vostede a icona de "
"conexión de rede mostrará tres puntos."
-#: C/gs-get-online.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:45
msgid ""
"Once the network connection has been successfully set up, the network "
"connection icon changes to the networked computer symbol."
@@ -1300,315 +1167,369 @@ msgstr ""
"En canto se leve a cabo a configuración, a icona de conexión de rede "
"cambiará ao símbolo de equipo en rede."
-#: C/gs-get-online.page:61(section/title)
-msgid "Connect to other types of networks"
-msgstr "Conectarse a outros tipos de redes"
-
-#: C/gs-get-online.page:66(item/p)
-msgid ""
-"There are various types of network connections that you can use with your "
-"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
-msgstr ""
-"Hai varios tipos de conexións de rede que pode usar co seu computador, por "
-"exemplo, conexión de banda larga móbil, ou redes sen fíos."
-
-#: C/gs-get-online.page:69(item/p)
-msgid ""
-"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
-"choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
-"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Dependendo do seu soporte físico do seu computador e da dispoñibilidade das "
-"redes, pode seleccionar outros tipos de conexión premendo na icona de "
-"conexión de rede na parte dereita da barra superior e seleccionando a "
-"conexión de rede á que desexa conectarse."
-
-#: C/gs-goa1.svg:21(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format)
-#: C/gs-goa3.svg:51(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format)
-#: C/gs-goa5.svg:35(Work/format) C/gs-go-online1.svg:220(Work/format)
-#: C/gs-go-online2.svg:219(Work/format) C/gs-go-online3.svg:256(Work/format)
-#: C/gs-search1.svg:88(Work/format) C/gs-search2.svg:124(Work/format)
-#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:30(Work/format)
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:180(Work/format)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:27(Work/format)
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:80(Work/format)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:32(Work/format)
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:80(Work/format)
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103(Work/format)
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108(Work/format)
-#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100(Work/format)
-#: C/gs-web-browser2.svg:100(Work/format)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-get-online.page:53
+#| msgid "Connect to a wired network"
+msgid "Connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Conectarse a unha rede Wifi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:58
+msgid ""
+"To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top "
+"right of the screen, and then click <gui>Select Network</gui>."
+msgstr ""
+"Para conectarse a unha rede Wifi (sen fíos), prema no menú de estado na "
+"parte superior dereita da xanela e logo oprema <gui>Seleccionar rede</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:64
+msgid ""
+"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
+"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
+msgstr ""
+"Só pode conectarse a redes Wifi se o seu hardware do seu computador permiten "
+"facelo e está no área de cobertura da Wifi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:71
+msgid ""
+"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
+"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
+msgstr ""
+"Seleccione a rede á que quere conectarse, desde a lista de redes "
+"dispoñíbeis, e prema <gui>Conectar</gui> para confirmar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:73
+msgid ""
+"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
+"credentials."
+msgstr ""
+"Dependendo da configuración da rede podería preguntárselle polas credenciais "
+"da rede."
+
+#. (itstool) path: Work/format
+#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36
+#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265
+#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133
+#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
+#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
+#: C/gs-web-browser2.svg:102
msgid "image/svg+xml"
msgstr "image/svg+xml"
-#: C/gs-goa1.svg:61(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:232(text/tspan)
-#: C/gs-go-online3.svg:269(text/tspan) C/gs-search1.svg:100(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:72(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
+#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:135 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
-#: C/gs-goa1.svg:65(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:283(text/tspan)
-#: C/gs-search2.svg:136(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:73(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:306
+#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:136 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 C/gs-web-browser1.svg:153
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
-#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:231(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:74(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:163(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
-#: C/gs-goa2.svg:81(text/tspan) C/gs-goa3.svg:113(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:113 C/gs-goa5.svg:79
#, no-wrap
msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas en liña"
-#: C/gs-goa2.svg:83(text/tspan) C/gs-goa3.svg:115(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:115
#, no-wrap
msgid "Add an online account"
msgstr "Engadir unha conta en liña"
-#: C/gs-goa3.svg:63(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:75(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:109(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:113(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
-#: C/gs-goa3.svg:66(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:66
#, no-wrap
msgid "Add Account"
msgstr "Engadir conta"
-#: C/gs-goa3.svg:70(text/tspan) C/gs-goa4.svg:56(text/tspan)
-#: C/gs-goa4.svg:90(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:70 C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:343
#, no-wrap
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: C/gs-goa3.svg:72(text/tspan) C/gs-goa4.svg:123(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:90(text/tspan) C/gs-goa5.svg:93(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:72 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
#, no-wrap
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: C/gs-goa3.svg:73(text/tspan) C/gs-goa4.svg:124(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:73 C/gs-goa4.svg:124
#, no-wrap
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: C/gs-goa3.svg:74(text/tspan) C/gs-goa4.svg:125(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:74 C/gs-goa4.svg:125
#, no-wrap
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: C/gs-goa3.svg:75(text/tspan) C/gs-goa4.svg:126(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:75 C/gs-goa4.svg:126
#, no-wrap
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: C/gs-goa3.svg:76(text/tspan) C/gs-goa4.svg:127(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:76 C/gs-goa4.svg:127
#, no-wrap
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Inicio de sesión corporativo (Kerberos)"
-#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:76(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:261(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"
-#: C/gs-goa4.svg:52(text/tspan) C/gs-goa4.svg:86(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86
#, no-wrap
msgid "Google account"
msgstr "Conta de Google"
-#: C/gs-goa4.svg:69(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:69
#, no-wrap
msgid "SIGN UP"
msgstr "REXISTRARSE"
-#: C/gs-goa4.svg:70(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:70
#, no-wrap
msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
-#: C/gs-goa4.svg:71(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:71
#, no-wrap
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-#: C/gs-goa4.svg:73(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:73
#, no-wrap
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: C/gs-goa4.svg:76(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:76
#, no-wrap
msgid "Sign In"
msgstr "Entrar"
-#: C/gs-goa4.svg:77(text/tspan) C/gs-goa5.svg:92(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:95(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91
#, no-wrap
msgid "john doe gmail com"
msgstr "xan perixan gmail com"
-#: C/gs-goa4.svg:103(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:103
#, no-wrap
msgid "Grant Access"
msgstr "Autorizar acceso"
-#: C/gs-goa4.svg:108(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:108
#, no-wrap
msgid "Deny Access"
msgstr "Denegar o acceso"
-#: C/gs-goa4.svg:119(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:77(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"
-#: C/gs-goa5.svg:47(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:78(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107
#, no-wrap
msgid "7"
msgstr "7"
-#: C/gs-goa5.svg:96(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:92
#, no-wrap
msgid "Use for"
msgstr "Usar para"
-#: C/gs-goa5.svg:97(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:93
#, no-wrap
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
-#: C/gs-goa5.svg:102(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:98
#, no-wrap
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: C/gs-goa5.svg:107(text/tspan) C/gs-search2.svg:264(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293
#, no-wrap
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: C/gs-goa5.svg:112(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:108
#, no-wrap
msgid "Chat"
msgstr "Conversas"
-#: C/gs-goa5.svg:117(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:113
#, no-wrap
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-goa5.svg:123(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:124(text/tspan) C/gs-goa5.svg:125(text/tspan)
-#: C/gs-goa5.svg:126(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:288(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121
+#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272
+#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286
#, no-wrap
msgid "ON"
msgstr "❙"
-#: C/gs-go-online1.svg:240(text/tspan) C/gs-search1.svg:188(text/tspan)
-#: C/gs-search2.svg:144(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:73(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:197(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:44(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:160(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:49(text/tspan)
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:97(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
#, no-wrap
msgid "14:30"
msgstr "14:30"
-#: C/gs-go-online1.svg:287(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:274(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:328
#, no-wrap
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Preferencias da rede"
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifi"
-#: C/gs-go-online1.svg:288(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:275(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:315
#, no-wrap
-msgid "Wired"
-msgstr "Con fíos"
+msgid "homenetwork"
+msgstr "homenetwork"
-#: C/gs-go-online1.svg:289(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:276(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:338
#, no-wrap
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Cable desconectado"
+#| msgid "Select"
+msgid "Select Network"
+msgstr "Seleccionar rede"
-#: C/gs-go-online1.svg:290(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:277(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:339
#, no-wrap
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Banda larga móbil"
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Desactivar"
-#: C/gs-go-online1.svg:292(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:301(text/tspan)
-#: C/gs-go-online3.svg:279(text/tspan)
-#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:340
#, no-wrap
-msgid "OFF"
-msgstr "○"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Preferencias da rede"
-#: C/gs-go-online1.svg:299(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:286(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:309
#, no-wrap
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wifi"
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "Redes WiFi"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:313
+#, no-wrap
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:316
+#, no-wrap
+#| msgid "Wireless"
+msgid "wireless"
+msgstr "sen fíos"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:317
+#, no-wrap
+msgid "netgear"
+msgstr "netgear"
-#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:318
#, no-wrap
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sen fíos"
+msgid "weak"
+msgstr "débil"
-#: C/gs-go-online3.svg:310(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:319
#, no-wrap
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#| msgid "Private"
+msgid "private"
+msgstr "privada"
-#: C/gs-go-online3.svg:311(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:320
#, no-wrap
-msgid "Weak"
-msgstr "Débil"
+#| msgid "Connect to a wired network"
+msgid "Select a network"
+msgstr "Seleccione unha rede"
-#: C/gs-launch-applications.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-launch-applications.page:16
msgctxt "link:trail"
msgid "Launch applications"
msgstr "Iniciar aplicativos"
-#: C/gs-launch-applications.page:19(info/title)
-#| msgid "Launching Applications"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-launch-applications.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on launching applications"
msgstr "Un titorial sobre como iniciando aplicativos"
-#: C/gs-launch-applications.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-launch-applications.page:60
msgid "Launch applications with the mouse"
msgstr "Iniciar aplicativos co rato"
-#: C/gs-launch-applications.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:65
msgid ""
"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
"the bar on the left-hand side of the screen."
@@ -1616,7 +1537,8 @@ msgstr ""
"Prema sobre o elemento <gui>Mostrar aplicativos</gui> que se mostra na parte "
"inferior da barra da parte esquerda da pantalla."
-#: C/gs-launch-applications.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:67
msgid ""
"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
"example, Help."
@@ -1624,23 +1546,22 @@ msgstr ""
"Aparecerá a lista de aplicativos. Prema sobre o aplicativo que queira "
"executar, por exemplo, «Axuda»."
-#: C/gs-launch-applications.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-launch-applications.page:74
msgid "Launch applications with the keyboard"
msgstr "Iniciar aplicativos co teclado"
-#: C/gs-launch-applications.page:78(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref="
-#| "\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:77
msgid ""
"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
-"Abra a <gui>Vista xeral de Actividades</gui> premendo a tecla <key "
-"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>."
+"Abra a <gui>Vista xeral de Actividades</gui> premendo a tecla <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>."
-#: C/gs-launch-applications.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:79
msgid ""
"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
"the application begins instantly."
@@ -1648,7 +1569,8 @@ msgstr ""
"Comece a escribir o nome do aplicativo que quere executar. A busca do "
"aplicativo comezará instantaneamente."
-#: C/gs-launch-applications.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:81
msgid ""
"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
"key> to launch the application."
@@ -1656,31 +1578,35 @@ msgstr ""
"En canto a icona do aplicativo se mostre e se seleccione, prema <key>Intro</"
"key> para iniciar o aplicativo."
-#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/gs-legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Licenza non portada"
-#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gs-legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Este traballo está baixo a licenza <_:link-1/>."
-#: C/gs-respond-messages.page:16(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-respond-messages.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Respond to messages"
msgstr "Responder unha mensaxe"
-#: C/gs-respond-messages.page:18(info/title)
-#| msgid "Responding to Messages"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-respond-messages.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on responding to messages"
msgstr "Un totorial sobre como responder unha mensaxe"
-#: C/gs-respond-messages.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:87
msgid "Respond to a chat message with the mouse"
msgstr "Responder unha mensaxe de texto co rato"
-#: C/gs-respond-messages.page:93(item/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:92 C/gs-respond-messages.page:128
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
"the reply."
@@ -1688,8 +1614,8 @@ msgstr ""
"Comece a escribir a súa resposta e ao rematar prema <key>Intro</key> para "
"enviala."
-#: C/gs-respond-messages.page:95(item/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:94 C/gs-respond-messages.page:113
msgid ""
"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
"the chat message."
@@ -1697,11 +1623,13 @@ msgstr ""
"Para pechar unha conversa de chat, prema sobre o botón de pechar da parte "
"superior dereita da mensaxe de chat."
-#: C/gs-respond-messages.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:101
msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
msgstr "Resposta atrasada dunha mensaxe de chat usando o rato"
-#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:104
msgid ""
"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
@@ -1709,7 +1637,8 @@ msgstr ""
"Cando unha mensaxe de chat aparece na bandexa de mensaxes e non quere mover "
"o rato á bandexa de mensaxes, o mensaxe desaparecerá logo dun intre."
-#: C/gs-respond-messages.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:107
msgid ""
"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
"at the very bottom of the screen."
@@ -1717,7 +1646,8 @@ msgstr ""
"Para volver ao seu mensaxe sen resposta, mova o seu rato á bandexa de "
"mensaxes na parte inferior da pantalla."
-#: C/gs-respond-messages.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:109
msgid ""
"When the message tray appears, click a small image that represents the "
"person who sent you the message."
@@ -1725,7 +1655,8 @@ msgstr ""
"Cando a súa bandexa de mensaxes apareza, prema na pequena imaxe que "
"representa a persoa que lle enviou unha mensaxe."
-#: C/gs-respond-messages.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:111
msgid ""
"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
"press <key>Enter</key> to send the reply."
@@ -1733,25 +1664,24 @@ msgstr ""
"Cando se mostre a mensaxe de chat comece a escribir a súa resposta, e logo "
"de rematar prema <key>Intro</key> para enviala."
-#: C/gs-respond-messages.page:121(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:120
msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
msgstr "Atrasar unha resposta ao mensaxe de chat co rato"
-#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key xref="
-#| "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> to display the "
-#| "message tray that contains the messages."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:122
msgid ""
"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> to "
"display the message tray that contains the messages."
msgstr ""
-"Para volver ao mensaxe de chat non respondido, prema <keyseq><key href=\"help"
-":gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> para "
+"Para volver ao mensaxe de chat non respondido, prema <keyseq><key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> para "
"mostrar a bandexa de mensaxes que contén os mensaxes."
-#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:126
msgid ""
"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
"to reply to, and press <key>Enter</key>."
@@ -1759,115 +1689,137 @@ msgstr ""
"Use as frechas para seleccionar unha imaxe que representa a persoa á que "
"quere responder, e prema <key>Intro</key>."
-#: C/gs-respond-messages.page:132(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key xref="
-#| "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:131
msgid ""
"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
msgstr ""
-"Para quitar a bandexa de entrada prema <key>Esc</key> ou <keyseq><key "
-"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
+"Para quitar a bandexa de entrada prema <key>Esc</key> ou <keyseq><key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
-#: C/gs-search1.svg:200(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search1.svg:229
#, no-wrap
msgid "just type"
msgstr "só escriba"
-#: C/gs-search2.svg:153(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:182
#, no-wrap
msgid "con"
msgstr "con"
-#: C/gs-search2.svg:217(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:246
#, no-wrap
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: C/gs-search2.svg:218(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:247
#, no-wrap
msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..."
msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..."
-#: C/gs-search2.svg:219(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:248
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "configuración"
-#: C/gs-search2.svg:220(text/tspan) C/gs-search2.svg:223(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
#, no-wrap
msgid "fontconfig"
msgstr "fontconfig"
-#: C/gs-search2.svg:221(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:250
#, no-wrap
msgid "system-config-http.zip"
msgstr "system-config-http.zip"
-#: C/gs-search2.svg:222(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:251
#, no-wrap
msgid "Icon guidelines"
msgstr "Guías de iconas"
-#: C/gs-search2.svg:240(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:269
#, no-wrap
msgid "Secure Linux Containers"
msgstr "Contedores de seguranza de Linux"
-#: C/gs-search2.svg:241(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:270
#, no-wrap
msgid "Developer Conference 2012"
msgstr "Conferencia de desenvolvedores 2012"
-#: C/gs-search2.svg:265(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
#, no-wrap
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:137
#, no-wrap
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:148
#, no-wrap
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
-#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:149
#, no-wrap
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:214(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:264
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:265
#, no-wrap
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
-#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:266
#, no-wrap
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: C/gs-switch-tasks.page:16(info/title)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:293
+#, no-wrap
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:16
msgctxt "link:trail"
msgid "Switch tasks"
msgstr "Cambiar entre tarefas"
-#: C/gs-switch-tasks.page:18(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on switching tasks"
msgstr "Un titorial sobre como cambiar entre tarefas"
-#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:101
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
@@ -1878,7 +1830,8 @@ msgstr ""
"actividades</gui> onde pode ver as tarefas executándose actualmente "
"mostradas como xanelas pequenas."
-#: C/gs-switch-tasks.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:111
msgid ""
"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
@@ -1888,19 +1841,19 @@ msgstr ""
"inferior da xanela. As tarefas abertas aparecen como botones na <gui>lista "
"de xanelas</gui>."
-#: C/gs-switch-tasks.page:114(item/p)
-#| msgid "Click a window to switch to that task."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:114
msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
msgstr ""
"Prema un botón na <gui>lista de xanelas</gui> para cambiar a dita tarefa."
-#: C/gs-switch-tasks.page:124(section/title)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:113(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:113
msgid "Tile windows"
msgstr "Poñer as xanelas en mosaico"
-#: C/gs-switch-tasks.page:127(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:127 C/gs-use-windows-workspaces.page:117
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
"and drag it to the left or right side of the screen."
@@ -1908,8 +1861,8 @@ msgstr ""
"Para maximizar unha xanela a longo dunha parte da pantalla, arrastre a barra "
"de título da xanela cara a parte esquerda ou dereita da pantalla."
-#: C/gs-switch-tasks.page:129(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:129 C/gs-use-windows-workspaces.page:119
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
"along the selected side of the screen."
@@ -1917,8 +1870,8 @@ msgstr ""
"Cando estea realzada a pantalla, solte a xanela para maximizar ao longo do "
"lado seleccionado da pantalla."
-#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:131 C/gs-use-windows-workspaces.page:121
msgid ""
"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
"and drag it to the opposite side of the screen."
@@ -1926,8 +1879,8 @@ msgstr ""
"Para maximizar dúas xanelas unha ao carón da outra, arrastre a barra de "
"título da segunda xanela ao lado oposto da pantalla."
-#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:133 C/gs-use-windows-workspaces.page:123
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
"along the opposite side of the screen."
@@ -1935,15 +1888,13 @@ msgstr ""
"Cando estea realzada a pantalla, solte a xanela para maximizar ao longo do "
"lado oposto da pantalla."
-#: C/gs-switch-tasks.page:140(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:140
msgid "Switch between windows"
msgstr "Cambiar entre xanelas"
-#: C/gs-switch-tasks.page:143(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</"
-#| "key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which lists the "
-#| "currently open windows."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:143
msgid ""
"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
@@ -1953,10 +1904,8 @@ msgstr ""
"<key>Tab</key></keyseq> para mostrar o <gui>Trocador de xanelas</gui>, que "
"mostra unha lista das xanelas abertas actualmente."
-#: C/gs-switch-tasks.page:146(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
-#| "highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:146
msgid ""
"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
@@ -1964,14 +1913,13 @@ msgstr ""
"Solte a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
"para seleccionar a xanela realzada no Trocador de xanelas."
-#: C/gs-switch-tasks.page:157(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:157
msgid "Use search to switch applications"
msgstr "Usar a busca para trocar entre os aplicativos"
-#: C/gs-switch-tasks.page:160(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
-#| "<gui>Activities Overview</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:160
msgid ""
"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -1979,7 +1927,8 @@ msgstr ""
"Prema a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
"para mostrar a <gui>Vista xeral de actividades</gui>."
-#: C/gs-switch-tasks.page:162(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:162
msgid ""
"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
"Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1987,7 +1936,8 @@ msgstr ""
"Simplemente comece a escribir o nome do aplicativo ao que quere cambiar. Os "
"aplicativos que coincidan co que escribiu aparecerán mentres escriba."
-#: C/gs-switch-tasks.page:165(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:165
msgid ""
"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
"press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -1995,267 +1945,288 @@ msgstr ""
"Cando o aplicativo ao que quere cambiar apareza como primeiro resultado, "
"prema <key>Intro</key> para cambiar a el."
-#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:59(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
#, no-wrap
msgid "Thanks f"
msgstr "Grazas f"
+#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: S stands for Sunday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:64(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
#, no-wrap
msgctxt "Sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
+#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: M stands for Monday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:65(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "M"
+#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: T stands for Tuesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:66(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
#, no-wrap
msgctxt "Tuesday"
msgid "T"
msgstr "L"
+#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: W stands for Wednesday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:67(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "X"
+#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: T stands for Thursday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:68(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
#, no-wrap
msgctxt "Thursday"
msgid "T"
msgstr "X"
+#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: F stands for Friday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:69(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr "V"
+#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: S stands for Saturday here
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:70(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
#, no-wrap
msgctxt "Saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:79(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:80(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
#, no-wrap
msgid "9"
msgstr "9"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:81(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
#, no-wrap
msgid "10"
msgstr "10"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:82(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
#, no-wrap
msgid "11"
msgstr "11"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:83(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
#, no-wrap
msgid "12"
msgstr "12"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:84(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
#, no-wrap
msgid "13"
msgstr "13"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:85(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
#, no-wrap
msgid "14"
msgstr "14"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:87(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
#, no-wrap
msgid "15"
msgstr "15"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:88(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
#, no-wrap
msgid "16"
msgstr "16"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:89(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
#, no-wrap
msgid "17"
msgstr "17"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:90(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
#, no-wrap
msgid "18"
msgstr "18"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:91(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
#, no-wrap
msgid "19"
msgstr "19"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:92(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
#, no-wrap
msgid "20"
msgstr "20"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:93(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
#, no-wrap
msgid "21"
msgstr "21"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
#, no-wrap
msgid "22"
msgstr "22"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
#, no-wrap
msgid "23"
msgstr "23"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
#, no-wrap
msgid "24"
msgstr "24"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
#, no-wrap
msgid "25"
msgstr "25"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
#, no-wrap
msgid "26"
msgstr "26"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:100(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
#, no-wrap
msgid "27"
msgstr "27"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:101(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
#, no-wrap
msgid "28"
msgstr "28"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
#, no-wrap
msgid "29"
msgstr "29"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
#, no-wrap
msgid "30"
msgstr "30"
-#: C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
#, no-wrap
msgid "31"
msgstr "31"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
-msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:33(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
-msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:67(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
-msgstr ""
-"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
-
-#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-system-search.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Use the system search"
msgstr "Usar a busca do sistema"
-#: C/gs-use-system-search.page:17(info/title)
-#| msgid "Use the system search"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-system-search.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using the system search"
msgstr "Un titorial sobre como usar a busca do sistema"
-#: C/gs-use-system-search.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-use-system-search.page:20
msgid "Use the system search"
msgstr "Usar a busca do sistema"
-#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:25
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+#| "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgid ""
-"Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as "
-"you type."
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
msgstr ""
-"Comece a escribir para buscar. Os resultados que coincidan co que escribiu "
-"aparecerán mentres escribe."
+"Abra a <gui>Vista xeral de Actividades</gui> premendo a tecla <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>. Comece a escribir "
+"para buscar."
-#: C/gs-use-system-search.page:29(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The first result is always highlighted and shown at the top. To switch to "
-#| "the first highlighted result press <key>Enter</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:28
msgid ""
-"The first result is always highlighted and shown at the top. Press "
-"<key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
+"result is always highlighted and shown at the top."
msgstr ""
-"O primeiro resultado sempre se realzará e mostrarase na parte superior. "
-"Prema <key>Intro</key> para cambiar ao primeiro resultado realzado."
+"Os resultados que coincidan aparecerán segundo escriba. O primeiro resultado "
+"realzarase sempre e mostrarase na parte superior."
-#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
-#| msgid "Items that can appear in the search results include:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:30
+#| msgid ""
+#| "The first result is always highlighted and shown at the top. Press "
+#| "<key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+msgstr "Prema <key>Intro</key> para cambiar ao primeiro resultado realzado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:35
msgid "Items that may appear in the search results include:"
msgstr "Os elementos que poden aparecer nos resultados da busca inclúen:"
-#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:37
msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
msgstr "aplicativos que coincidan, mostrados na parte superior dos resultados,"
-#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:39
msgid "matching settings,"
msgstr "preferencias que coincidan,"
-#: C/gs-use-system-search.page:40(item/p)
-#| msgid "matching contacts,"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:40
msgid "matching contacts, and"
msgstr "contactos que coincidan, e"
-#: C/gs-use-system-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:41
msgid "matching documents."
msgstr "documentos que coincidan."
-#: C/gs-use-system-search.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:44
msgid "In the search results, click the item to switch to it."
msgstr "Nos resultados da busca, prema o elemento para cambiar a el."
-#: C/gs-use-system-search.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:45
msgid ""
"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
"key>."
@@ -2263,12 +2234,13 @@ msgstr ""
"Alternativamente, realce un elemento usando as frechas do teclado e prema "
"<key>Intro</key>."
-#: C/gs-use-system-search.page:51(section/title)
-#| msgid "Use search to switch applications"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-system-search.page:51
msgid "Search from inside applications"
msgstr "Busca desde dentro dos aplicativos"
-#: C/gs-use-system-search.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-use-system-search.page:53
msgid ""
"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
@@ -2284,11 +2256,13 @@ msgstr ""
"mostran as mellores coincidencias na <gui>Vista de Actividades</gui>, buscar "
"desde dentro dos aplicativos pode darlle mellores resultados de buscas."
-#: C/gs-use-system-search.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-system-search.page:65
msgid "Customize search results"
msgstr "Personalizar os resultados da busca"
-#: C/gs-use-system-search.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-use-system-search.page:70
msgid ""
"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
@@ -2298,15 +2272,18 @@ msgstr ""
"na <gui>Vista xeral de actividades</gui>. Por exemplo pode escoller se quere "
"mostrar os resultados dos sitios web, fotos ou música."
-#: C/gs-use-system-search.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-use-system-search.page:76
msgid "To customize what is displayed in the search results:"
msgstr "Para personalizar como se mostran os resultados da busca:"
-#: C/gs-use-system-search.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:81
msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
msgstr "Desde a lista de elementos, seleccione <gui>Busca</gui>."
-#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:82
msgid ""
"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
"the search location you want to enable or disable."
@@ -2314,22 +2291,25 @@ msgstr ""
"Na lista de localizacións de busca, prema o interruptor de <gui>acendido/"
"apagado</gui> ao carón da localización de busca para activala ou desactivala."
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
msgctxt "link:trail"
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "Usar as xanelas e espazos de traballo"
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17(info/title)
-#| msgid "Use windows and workspaces"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
msgstr "Un titorial sobre como usar as xanelas e os espazos de traballo"
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97
msgid "Maximize and unmaximize windows"
msgstr "Maximizar e restaurar xanelas"
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:101
msgid ""
"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
@@ -2338,11 +2318,13 @@ msgstr ""
"escritorio, arrastre a barra de título da xanela cara a parte superior da "
"pantalla."
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104
msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
msgstr "Cando se realce a pantalla, solte a xanela para que se maximice."
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:106
msgid ""
"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
"drag it away from the edges of the screen."
@@ -2350,14 +2332,13 @@ msgstr ""
"Para restaurar unha xanela ao seu tamaño restaurado, arrastre a barra de "
"título da xanela para quitala dos bordos da pantalla."
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:130
msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
msgstr "Maximizar e restaurar xanelas usando o teclado"
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
-#| "\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136
msgid ""
"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
@@ -2365,33 +2346,29 @@ msgstr ""
"Para restaurar unha xanela usando o teclado, manteña premida a tecla <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> e prema <key>↓</key>."
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144
msgid "Tile windows using the keyboard"
msgstr "Poñer as xanelas en mosaico usando o teclado"
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:158
msgid "Switch workspaces using the keyboard"
msgstr "Cambiar entre espazos de traballo usando o teclado"
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-#| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
-#| "keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
"key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"Para moverse ao espazo de traballo que está embaixo do actual, prema "
-"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-"
-"super\">Super</key><key>Avanzar Páxina</key></keyseq>."
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Avanzar Páxina</key></keyseq>."
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-#| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
-#| "keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
@@ -2401,53 +2378,329 @@ msgstr ""
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
"<key>Retroceso Páxina</key></keyseq>."
-#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118
#, no-wrap
-#| msgid "Launch Applications"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:151(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:155(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
#, no-wrap
msgid "Planet Gnome"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:156(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
#, no-wrap
msgid "GNOME 3"
msgstr "GNOME 3"
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
#, no-wrap
msgid "http://planet.gnome.org"
msgstr "http://planet.gnome.org"
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154(text/tspan)
-#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
#, no-wrap
msgid "http://gnome.org"
msgstr "http://gnome.org"
-#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
#, no-wrap
-#| msgid "http://planet.gnome.org"
msgid "planet.gnome.org"
msgstr "planet.gnome.org"
-#: C/gs-web-browser2.svg:252(text/tspan)
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2.svg:247
#, no-wrap
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+#~| "md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+#~ "md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+#~ "md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+#~| "md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+#~ "md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+#~ "md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+#~| "md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+#~ "md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+#~ "md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+#~| "md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+#~ "md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+#~ "md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+#~ "md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+#~ "md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+#~ "md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+#~ "md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+#~ "md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
+#~ "md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+#~| "md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+#~ "md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+#~ "md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
+#~ "hour, minute, and year."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode axustar a data e hora premendo sobre as frechas para escoller a "
+#~ "hora, minuto e ano."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
+#~ "administrator's password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posibelmente deba ter que premer o botón <gui>Desbloquear</gui> e "
+#~ "escribir o contrasinal de administrador"
+
+#~| msgid ""
+#~| "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
+#~| "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+#~ msgid ""
+#~ "On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
+#~ "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na parte dereita da xanela, pode axustar a data e hora premendo sobre as "
+#~ "frechas para seleccionar a hora, minuto e ano."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peche a xanela premendo a cruz na esquina superior dereita da xanela."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+#~| "md5='edf1a698f4da87db90f00b9b15897483'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+#~ "md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+#~ "md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema sobre o nome da barra de enderezos e seleccione <gui>Preferencias</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "Click the image of your current wallpaper."
+#~ msgstr "Prema na imaxe do seu fondo de escritorio actual."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar."
+#~ msgstr "Prema sobre o seu nome na barra superior."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
+#~ msgstr "Seleccione o elemento <gui>Preferencias</gui>."
+
+#~ msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
+#~ msgstr "Prema sobre o botón <gui>Engadir unha conta en liña</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the network connection icon to show more details about the status "
+#~ "of your network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema na icona de conexión de rede para mostrar máis información sobre o "
+#~ "estado da súa conexión a internet."
+
+#~ msgid "Connect to other types of networks"
+#~ msgstr "Conectarse a outros tipos de redes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are various types of network connections that you can use with your "
+#~ "computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hai varios tipos de conexións de rede que pode usar co seu computador, "
+#~ "por exemplo, conexión de banda larga móbil, ou redes sen fíos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your computer hardware and the networks availability, you "
+#~ "can choose other connection types by clicking the network connection icon "
+#~ "on the right-hand side of the top bar and selecting the network "
+#~ "connection you want to connect to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependendo do seu soporte físico do seu computador e da dispoñibilidade "
+#~ "das redes, pode seleccionar outros tipos de conexión premendo na icona de "
+#~ "conexión de rede na parte dereita da barra superior e seleccionando a "
+#~ "conexión de rede á que desexa conectarse."
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Con fíos"
+
+#~ msgid "Cable unplugged"
+#~ msgstr "Cable desconectado"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "Banda larga móbil"
+
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Débil"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='gs-search-settings.svg' "
+#~ "md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='gs-search-settings.svg' "
+#~ "md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear "
+#~ "as you type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comece a escribir para buscar. Os resultados que coincidan co que "
+#~ "escribiu aparecerán mentres escribe."
+
#~ msgid "Switch Tasks"
#~ msgstr "Cambiar entre tarefas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]