[gnome-control-center] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated slovak translation
- Date: Mon, 24 Mar 2014 21:52:07 +0000 (UTC)
commit 279a448aa25b5954215596679633eb4a857dbf22
Author: Peter Mráz <etkinator gmail com>
Date: Mon Mar 24 22:51:55 2014 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 2101 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 984 insertions(+), 1117 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 972741e..972e179 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:03+0100\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 07:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:51+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,121 +37,123 @@ msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Mení sa počas dňa"
# KeyListEntry description
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Vystrediť"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Prispôsobiť mierku"
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Vyplniť"
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Rozprestrieť"
# window title
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277
msgid "Select Background"
msgstr "Výber pozadia"
# radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety"
# radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
# radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-# radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky"
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia tu"
# GtkButton label
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
# tlačidlo
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "viac veľkostí"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:280
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Bez pozadia plochy"
@@ -168,129 +170,24 @@ msgstr "Mení vaše pozadie na tapetu alebo fotografiu"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;Pozadie;"
-
-# GtkToolButton label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Nastaviť nové zariadenie"
-
-# GtkToolButton label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Odstrániť zariadenie"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
-msgid "Connection"
-msgstr "Spojenie"
-
-# tab
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "strana č. 1"
-
-# tab
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr "strana č. 2"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-msgid "Paired"
-msgstr "Spárované"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-# GtkLinkButton label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-msgstr "Nastavenia myši a touchpadu"
-
-# GtkLinkButton label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Nastavenia zvuku"
-
-# GtkLinkButton label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Nastavenia klávesnice"
-
-# GtkButton label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-msgid "Send Files…"
-msgstr "Odoslať súbory…"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;Pozadie"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth je zakázaný"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "Bluetooth je zakázaný hardvérovým prepínačom"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Nenašli sa žiadne Bluetooth adaptéry"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
-msgid "Visibility"
-msgstr "Viditeľnosť"
-
-# nazov zariadenia, napr. ubuntu-0
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
-#, c-format
-msgid "Visibility of “%s”"
-msgstr "Viditeľnosť „%s“"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "Odstrániť „%s“ zo zoznamu známych zariadení?"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Ak zariadenie odstránite, musíte ho pred ďalším použitím opätovne nastaviť."
-
-# button
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth je zakázaný hardvérovým prepínačom"
# desktop entry name
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1726
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -300,7 +197,7 @@ msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Zapína a vypína Bluetooth a pripája vaše zariadenia"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
msgstr ""
"Umiestnite vaše kalibračné zariadenie nad štvorec a stlačte tlačidlo „Začať“"
@@ -308,7 +205,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
msgstr ""
@@ -318,7 +215,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
msgstr ""
@@ -328,54 +225,54 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "Zavrite kryt notebooku"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba, ktorú sa nepodarilo rozpoznať."
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "Nástroje vyžadované na kalibráciu nie sú nainštalované."
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať profil."
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "Nepodarilo sa získať cieľový biely bod."
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
msgid "Complete!"
msgstr "Dokončená!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Kalibrácia zlyhala!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "Môžete odstrániť kalibračné zariadenie."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "Nemanipulujte s kalibračným zariadením počas kalibrácie"
@@ -439,49 +336,49 @@ msgstr "Nenakalibrované"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:135
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138
msgid "Default: "
msgstr "Predvolený: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:143
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
msgid "Colorspace: "
msgstr "Farebný priestor: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:150
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153
msgid "Test profile: "
msgstr "Skúšobný profil: "
# dialog title
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Výber súboru s profilom ICC"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
msgid "_Import"
msgstr "_Importovať"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:232
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Podporované profily ICC"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:239
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:586
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Zlyhalo odovzdanie súboru: %s"
@@ -489,41 +386,41 @@ msgstr "Zlyhalo odovzdanie súboru: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "Profil bol odovzdaný do:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
msgid "Write down this URL."
msgstr "Opíšte si túto adresu URL."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "Reštartujte počítač a spustite váš obvyklý operačný systém."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr ""
"Profil prevezmete a nainštalujete zadaním adresy URL do vášho prehliadača."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956
msgid "Save Profile"
msgstr "Uloženie profilu"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
# tooltip
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Vytvorí profil farieb pre vybrané zariadenie"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -532,12 +429,12 @@ msgstr ""
"pripojený."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Merací nástroj nepodporuje profilovanie tlačiarne."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Typ zariadenia momentálne nie je podporovaný."
@@ -629,8 +526,7 @@ msgstr "Kalibrácia displeja"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -654,10 +550,10 @@ msgstr "Dokončiť"
# GtkAssistant title
#. Timeout parameters
-#. 5000 = 5 sec
+#. 15000 = 15 sec
#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Kalibrovanie obrazovky"
@@ -807,7 +703,7 @@ msgstr ""
# 1. GtkAssistant title;
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
@@ -827,152 +723,123 @@ msgstr ""
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:30
-msgid "Device type:"
-msgstr "Typ zariadenia:"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Výrobca:"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"Polia sa dajú automaticky vyplniť, pretiahnutím súboru s obrázkom do tohto "
-"okna."
-
-# 1. GtkWindow title; 2. desktop entry name;
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Farby"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr "Každé zariadenie potrebuje na správu farieb aktuálny profil farieb."
# GtkLinkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
msgid "Learn more"
msgstr "Zistiť viac"
# GtkLinkButton tooltip
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Zistite viac o správe farieb"
# GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Set for all users"
msgstr "Nastaviť pre všetkých používateľov"
# GtkButton tooltip
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Nastaví tento profil pre všetkých používateľov tohto počítača"
# zariadenie
# GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
# GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "Add profile"
msgstr "Pridať profil"
# GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibrovať…"
# GtkButton tooltip
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kalibruje zariadenie"
# GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
msgid "Remove profile"
msgstr "Odstrániť profil"
# GtkButton label
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "View details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
# GtkLabel label
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť žiadne zariadenia, ktoré podporujú správu farieb"
# display_kind
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
# display_kind
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "LED"
msgstr "LED"
# display_kind
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
# display_kind
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
# display_kind
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (technológia podsvietenia CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (technológia podsvietenia RGB LED)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (technológia podsvietenia bielymi LED diódami)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD so širokým farebným priestorom (technológia podsvietenia CCFL)"
# PK: mozno to Wide by som prelozil
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD so širokým farebným priestorom (technológia podsvietenia RGB LED)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
# approx_time
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minút"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
@@ -981,48 +848,53 @@ msgstr "Stredná"
# MČ: Odhadujem, že pri ostatných reťazcoch to bude podobné, len sa ich pokusim pooznačovať, skús to
preveriť.
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# 1. approx_time; 2. Oneskorenie; 3
-#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minút"
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# approx_time; Oneskorenie
-#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minút"
# farebny profil
# temp_desc
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
msgid "Native to display"
msgstr "Pôvodný pre displej"
# temp_desc
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (tlačenie a publikovanie"
# temp_desc
-#: ../panels/color/color.ui.h:65
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
msgid "D55"
msgstr "D55"
# temp_desc
-#: ../panels/color/color.ui.h:66
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fotografie a grafika)"
# temp_desc
-#: ../panels/color/color.ui.h:67
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
msgid "D75"
msgstr "D75"
+# 1. GtkWindow title; 2. desktop entry name;
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Farby"
+
# desktop entry comment
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
@@ -1036,38 +908,38 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Displej;"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
msgid "United States"
msgstr "Spojené Štáty"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
msgid "Germany"
msgstr "Nemecko"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
msgid "France"
msgstr "Francúzsko"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
msgid "Spain"
msgstr "Španielsko"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
msgid "China"
msgstr "Čína"
# region
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:759
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
msgid "Other…"
msgstr "Iný…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
msgid "More…"
msgstr "Viac…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
msgid "No languages found"
msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky"
@@ -1078,37 +950,37 @@ msgstr "Jazyk"
# GtkButton label
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:110 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
msgstr "_Dokončiť"
# MČ: %p je tam zbytočne, bude to prázdny reťazec.
# pre 12-hodinový čas
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:357
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e. %B %Y, %R"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:573
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
# MČ: %p je tam zbytočne, bude to prázdny reťazec.
# pre 12-hodinový čas
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:578
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:583
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
msgid "%R"
msgstr "%R"
@@ -1276,163 +1148,124 @@ msgstr ""
"totožnosť."
# GtkButton label
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
msgid "Lid Closed"
msgstr "Zavretý kryt"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrkadlený"
# DK: displej
# GtkLabel label
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
msgid "Primary"
msgstr "Hlavný"
# MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty,
prípadne dať rozdeliť.
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 ../panels/power/cc-power-panel.c:1713
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
# atkobject
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
msgid "Secondary"
msgstr "Vedľajší"
# dialog title
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Rozmiestnenie kombinovaných displejov"
# GtkButton label
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
# GtkLabel
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Potiahnutím displejov zmeníte ich rozmiestnenie"
-#. size
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Pomer strán"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
# tooltip
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Zobrazí hornú lištu a Prehľad aktivít na tomto displeji"
# atkobject
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
msgid "Secondary Display"
msgstr "Vedľajší displej"
# tooltip
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "Spojí tento displej s iným a rozšíri tým pracovný priestor"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
# tooltip
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Zobrazí iba prezentácie a médiá"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlo"
# tooltip
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Zobrazí vaše existujúce zobrazenie na oboch displejoch"
# GtkButton label
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150
msgid "Turn Off"
msgstr "_Vypnúť"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151
msgid "Don't use this display"
msgstr "Nepoužívať tento displej"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke"
# DK: preklad je presny. overil som to vo fedore 20. Po kliknuti na tlacidlo s tymto textom sa otvori
dialog, v ktorom su miniatury displejov a uzivatel ich moze "rozmiestnit" ako chce.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Rozmiestniť kombináciu displejov"
-# GtkLabel
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Show your primary display on this screen also"
-msgstr "Zobrazí váš hlavný displej aj na tejto obrazovke"
-
-# GtkLabel
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinovať"
-
-# GtkLabel
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-msgid "Join with the primary display to create an extra space"
-msgstr "Spojí s hlavným displejom a rozšíri tým priestor"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "Don't use the display"
-msgstr "Nepoužívať displej"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-# GtkLabel
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Obnovovacia frekvencia"
-
# desktop entry name
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
@@ -1451,65 +1284,65 @@ msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;Rozlíšenie;Obnovovanie;"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# grafika, AP typ
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
# Typ OS
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d bitový"
# Typ OS
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d bitový"
# chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
msgid "Ask what to do"
msgstr "Spýtať sa, čo robiť"
# chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
msgid "Do nothing"
msgstr "Nespraviť nič"
# chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
msgid "Open folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
# window title
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Other Media"
msgstr "Ostatné nosiče"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre audio CD"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
@@ -1519,112 +1352,92 @@ msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
msgid "audio DVD"
msgstr "audio DVD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "prázdny disk Blu-ray"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
msgid "blank CD disc"
msgstr "prázdny disk CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
msgid "blank DVD disc"
msgstr "prázdny disk DVD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "prázdny disk HD DVD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "video disk Blu-ray "
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
msgid "e-book reader"
msgstr "elektronická čítačka kníh"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "video disk HD DVD"
# PM: je to názov formátu od Kodaku
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "Windows software"
msgstr "softvér systému Windows"
-# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
-msgid "Software"
-msgstr "softvér"
-
# 1.,2. treeviewcolumn;
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
msgid "Section"
msgstr "Sekcia"
# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Predvolené aplikácie"
# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Vymeniteľné nosiče"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
-# button label
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590
-msgid "Install Updates"
-msgstr "Nainštalovať aktualizácie"
-
-# button label
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "Systém je aktuálny"
-
-# button label
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie"
-
# 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
@@ -1704,68 +1517,73 @@ msgstr "Grafika"
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizácia"
+# button label
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
+
# GtkLabel label
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
# GtkLabel label
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "_Mail"
msgstr "_Email"
# GtkLabel label
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "_Calendar"
msgstr "_Kalendár"
# GtkLabel label
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "M_usic"
msgstr "_Hudba"
# GtkLabel label
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "_Video"
msgstr "Vide_o"
# GtkLabel label
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotografie"
# GtkLabel label
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s nosičmi"
# GtkLabel label
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
msgid "CD _audio"
msgstr "A_udio CD"
# GtkLabel label
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
msgid "_DVD video"
msgstr "V_ideo DVD"
# GtkLabel label
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
msgid "_Music player"
msgstr "_Hudobný prehrávač"
# GtkLabel label
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "_Software"
msgstr "_Softvér"
# GtkButton label
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Ostatné nosiče…"
# GtkCheckButton label
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Nikdy sa nepýtať ani nespúšťať programy pri vložení nosiča"
@@ -1826,7 +1644,7 @@ msgstr "Vysunúť"
# 1. KeyListEntries name; tab; tab;
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "Písanie"
@@ -1984,13 +1802,13 @@ msgstr "Zapnúť alebo vypnúť vysoký kontrast"
# 4. GtkComboBox item (manual, dhcp, link-local...)
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
@@ -2000,7 +1818,7 @@ msgstr "Zakázané"
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Kláves pre alternatívne znaky"
@@ -2010,18 +1828,17 @@ msgstr "Kláves pre alternatívne znaky"
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
msgid "Compose Key"
msgstr "Kláves Compose"
# description
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Prepnutie na ďalší zdroj iba pomocou modifikátorov"
# desktop entry name; GtkDialog title
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
@@ -2054,94 +1871,94 @@ msgid "C_ommand:"
msgstr "P_ríkaz:"
# GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Opakovanie klávesov"
# GtkCheckButton label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní"
# GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
msgid "_Delay:"
msgstr "Č_akanie:"
# GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "_Speed:"
msgstr "_Rýchlosť:"
# Čakanie:
# GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "Krátke"
# GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Nízka"
# GtkHScale AtkObject
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Rýchlosť opakovania kláves"
# čakanie:
# GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "Dlhé"
# GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Vysoká"
# GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Blikanie kurzora"
# GtkCheckButton label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká"
# GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "S_peed:"
msgstr "Rýchlo_sť:"
# GtkHScale AtkObject
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Rýchlosť blikania kurzora"
# GtkLinkButton label;
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "Input Sources"
msgstr "Zdroje vstupu"
# GtkToolButton label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Pridať skratku"
# GtkToolButton label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Odstrániť skratku"
# GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
@@ -2150,21 +1967,21 @@ msgstr ""
"stlačíte novú skratku, alebo ju vymažete stlačením klávesu Backspace."
# tab
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
# KeyListEntry name
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:584
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:592
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Vlastné skratky"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznáma akcia>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2175,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"týmto klávesom.\n"
"Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1331
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2184,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n"
"„%s“"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1336
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -2192,17 +2009,17 @@ msgstr ""
"Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená."
# button
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
msgid "_Reassign"
msgstr "P_rideliť"
# toggle button
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia"
# dialog title
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
msgid "Test Your Settings"
msgstr "Vyskúšanie vašich nastavení"
@@ -2226,57 +2043,52 @@ msgstr ""
"Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Rolovanie;"
"Posúvanie;"
-# GtkDialog title
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Nastavenia myši"
-
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgctxt "double click, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Pomaly"
# GtkHScale AtkObject
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Interval dvojitého kliknutia"
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgctxt "double click, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Rýchlo"
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "_Double-click"
msgstr "_Dvojklik"
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Primary _button"
msgstr "Hlavné _tlačidlo"
# GtkRadopButton label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgctxt "mouse, left button as primary"
msgid "_Left"
msgstr "Ľ_avé"
# GtkRadopButton label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgctxt "mouse, right button as primary"
msgid "_Right"
msgstr "_Pravé"
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
@@ -2285,101 +2097,101 @@ msgstr "Myš"
# PM: ja som počul iba o textovom kurzore a kurzore myši, tak je to podľa mňa zaužívané (aj keď je
diskutabilné či je to zaužívané správne)
# PK: ja trvam na ukazovatel, nebudeme vsade pisat textovyy kurzor alebo kurzor mysi
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Pointer speed"
msgstr "Rých_losť ukazovateľa"
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Nízka"
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Vysoká"
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Nízka"
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Vysoká"
# GtkCheckButton label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Disable while _typing"
msgstr "Zakázať počas _písania"
# GtkCheckButton label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Tap to _click"
msgstr "Kliknúť dot_ykom"
# GtkCheckButton label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Rolovať _dvoma prstami"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "_Natural scrolling"
msgstr "_Prirodzené rolovanie"
# GtkLabel label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Vyskúšajte kliknutie, dvojité kliknutie a rolovanie"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Päť kliknutí, čas pre GEGL!"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Double click, primary button"
msgstr "Dvojité kliknutie, hlavné tlačidlo"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Kliknutie, hlavné tlačidlo"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Dvojité kliknutie, stredné tlačidlo"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Kliknutie, stredné tlačidlo"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Dvojité kliknutie, sekundárne tlačidlo"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo"
# label
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:357
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Režim v _lietadle"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
msgid "Network proxy"
msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
@@ -2387,14 +2199,14 @@ msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285
-#: ../panels/network/net-vpn.c:438
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou."
@@ -2403,6 +2215,13 @@ msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou."
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_Zabezpečenie 802.1x"
+# tab
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "strana č. 1"
+
# PM: je to dobre? je to label pred vstupným polom. Asi je to nejaký spoločný názov v prípade anonymného
spojenia. zdá sa mi to nelogické. ak je to nejaký zadaný názov už to nie je anonym
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
@@ -2419,6 +2238,13 @@ msgstr "Anony_mná identita"
msgid "Inner _authentication"
msgstr "Vnútorné _overenie totožnosti"
+# tab
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "strana č. 2"
+
# 1.2. page; 3. 4. GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
@@ -2438,16 +2264,16 @@ msgstr "automaticky"
# zabezpečenie
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:216
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
# zabezpečenie
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:220
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
@@ -2455,7 +2281,7 @@ msgstr "WPA"
# zabezpečenie
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
@@ -2463,14 +2289,14 @@ msgstr "WPA2"
# zabezpečenie
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
msgid "Enterprise"
msgstr "Podnikové"
# zabezpečenie
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:367
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
@@ -2483,20 +2309,20 @@ msgstr "Nikdy"
# naposledy použité
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
# naposledy použité
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
# naposledy použité
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2508,42 +2334,42 @@ msgstr[2] "pred %i dňami"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:528
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mbit/s"
# sila signálu
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:557
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
# sila signálu
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:559
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Slabý"
# sila signálu
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
# sila signálu
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Dobrý"
# sila signálu
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Vynikajúci"
@@ -2556,6 +2382,14 @@ msgstr "Vynikajúci"
msgid "Identity"
msgstr "Totožnosť"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
# label
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
@@ -2628,7 +2462,7 @@ msgid "Link-Local Only"
msgstr "Len lokálne pripojenie"
# GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2655,7 +2489,7 @@ msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatické, len DHCP"
# GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2918,12 +2752,12 @@ msgstr "Nový profil"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
msgid "_Add"
msgstr "P_ridať"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2931,25 +2765,29 @@ msgstr "VPN"
msgid "Bond"
msgstr "Previazanie"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+msgid "Team"
+msgstr "Spolupráca"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
msgid "Bridge"
msgstr "Premostenie"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Nepodarilo sa načítať zásuvné moduly VPN"
# label
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
msgid "Import from file…"
msgstr "Importovať zo súboru…"
# window title
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Pridanie nového pripojenia"
@@ -2961,7 +2799,7 @@ msgstr "_Vrátiť predvolené"
# GtkButton label
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "_Zabudnúť"
@@ -3014,9 +2852,9 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Výber súboru na importovanie"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
@@ -3106,28 +2944,34 @@ msgstr ""
# asi názov virtuálneho zariadenia
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
-msgstr "Previazanie"
+msgstr "Členovia previazania"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "(žiadne)"
# asi názov virtuálneho zariadenia
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
msgid "Bridge slaves"
-msgstr "Premostenie"
+msgstr "Členovia premostenia"
# last used
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457
msgid "never"
msgstr "nikdy"
# last used
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
msgid "today"
msgstr "dnes"
# last used
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
@@ -3158,7 +3002,7 @@ msgstr "Drôtové"
# button atk;
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1561
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -3172,11 +3016,17 @@ msgid "Profile %d"
msgstr "Profil č. %d"
# liststore item
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
msgid "Add new connection"
msgstr "Pridať nové pripojenie"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
+# asi názov virtuálneho zariadenia
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+#| msgid "Bridge slaves"
+msgid "Team slaves"
+msgstr "Členovia spolupráce"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -3184,12 +3034,12 @@ msgstr ""
"Ak ste pripojený k internetu bez použitia bezdrôtovej siete, tak môžete "
"vytvoriť bezdrôtový hotspot a sprístupniť pripojenie ostatným."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Zapnutie bezdrôtového hotspotu vás odpojí od siete <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -3197,24 +3047,24 @@ msgstr ""
"Ak je aktívny hotspot, tak nie je možné pristupovať k internetu pomocou "
"bezdrôtovej siete."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Zastaviť hotspot a odpojiť všetkých používateľov?"
# button
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Zastaviť hotspot"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Systémové pravidlá zakazujú použitie režimu hotspot"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Bezdrôtové zariadenie nepodporuje režim hotspot"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -3223,21 +3073,21 @@ msgstr ""
"stratené."
# window title;
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "História"
# GtkButton label
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1595
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
# button
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Zabudnúť"
@@ -3259,7 +3109,7 @@ msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Toto sa neodporúča pre nedôveryhodné verejné siete."
# label
-#: ../panels/network/net-proxy.c:417
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
@@ -3279,19 +3129,19 @@ msgid "Provider"
msgstr "Poskytovateľ"
# GtkListStore item
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Bez proxy"
# GtkListStore item
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Zadať ručne"
# GtkListStore item
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Zistiť automaticky"
@@ -3356,27 +3206,16 @@ msgstr "Port sprostredkovateľa Socks"
msgid "Turn device off"
msgstr "Vypnúť zariadenie"
-# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Vyberte si rozhranie, ktoré sa má použiť v novej službe"
-
-# GtkButton label
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "_Vytvoriť…"
-
-# sieťové rozhranie
-# GtkLabel label
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "_Interface"
-msgstr "_Rozhranie"
-
# GtkToolButton label
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Add Device"
msgstr "Pridať zariadenie"
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Odstrániť zariadenie"
+
# GtkLabel label
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "VPN Type"
@@ -3422,7 +3261,7 @@ msgstr "podrobnosti"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
@@ -4098,6 +3937,14 @@ msgstr "CHAP"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Znovu _ma neupozorňovať"
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
# litstore item
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
msgid "TLS"
@@ -4183,51 +4030,51 @@ msgstr "_Typ"
# policy_settings
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámenia"
# policy_settings
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
msgctxt "notifications"
msgid "Sound Alerts"
msgstr "Zvukové varovania"
# policy_settings
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
msgctxt "notifications"
msgid "Show Popup Banners"
msgstr "Zobrazovať vyskakovacie bubliny"
# policy_settings
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Banners"
msgstr "Zobrazovať podrobnosti v bublinách"
# policy_settings
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
msgctxt "notifications"
msgid "View in Lock Screen"
msgstr "Zobrazovať v uzamknutej obrazovke"
# policy_settings
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Zobrazovať podrobnosti v uzamknutej obrazovke"
#
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
@@ -4256,71 +4103,76 @@ msgstr "Zobraziť vyskakovacie bubliny"
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Zobraziť v uzamknutej obrazovke"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Iný"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Pridanie účtu"
# account dialog group
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
# account dialog group
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"
# account dialog group
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Chyba pri prihlásení do účtu"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
msgid "Credentials have expired."
msgstr "Poverenia vypršali."
# PM: poverenia vypršali takže je potrebné znova aktivovať účet ručným prihlásením
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Keď chcete tento účet povoliť, prihláste sa."
# button
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
msgid "_Sign In"
msgstr "_Prihlásiť sa"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
msgid "Error creating account"
msgstr "Chyba pri vytváraní nového účtu"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
msgid "Error removing account"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Toto neodstráni účet zo servera."
+# button
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
# desktop entry name
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Online Accounts"
@@ -4332,14 +4184,14 @@ msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr ""
"Pripojí vás k vašim účtom sieťových služieb a rozhodne na čo sa použijú"
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Rozhovor;Kalendár;Mail;Email;"
-"Pošta;Kontakt;ownCloud;IMAP;SMTP;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;web;on-line;rozhovor;chat;kalendár;e-mail;mail;"
+"email;pošta;kontakt;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
# GtkLabel label
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
@@ -4365,11 +4217,11 @@ msgstr ""
"Pridanie účtu umožní aplikáciam pristupovať k vašim dokumentom, pošte, "
"kontaktom, kalendáru, rozhovorom a ďalším službám."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:182
msgid "Unknown time"
msgstr "Neznámy čas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -4377,7 +4229,7 @@ msgstr[0] "%i minút"
msgstr[1] "%i minúta"
msgstr[2] "%i minúty"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -4387,20 +4239,20 @@ msgstr[2] "%i hodiny"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:208
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s, %i %s"
# prasácky kód
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodín"
msgstr[1] "hodina"
msgstr[2] "hodiny"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minút"
@@ -4408,230 +4260,230 @@ msgstr[1] "minúta"
msgstr[2] "minúty"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:234
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s do úplného nabitia"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Výstraha: zostáva %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "zostáva %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 ../panels/power/cc-power-panel.c:274
msgid "Fully charged"
msgstr "Úplne nabitá"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 ../panels/power/cc-power-panel.c:283
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250 ../panels/power/cc-power-panel.c:278
msgid "Empty"
msgstr "Vybitá"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "Charging"
msgstr "Nabíja sa"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "Discharging"
msgstr "Vybíja sa"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Hlavná"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:397
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Dodatočná"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:469
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Bezdrôtová myš"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:472
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Bezdrôtová klávesnica"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:475
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Neprerušiteľný zdroj napájania (UPS)"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Vreckový počítač (PDA)"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481
msgid "Cellphone"
msgstr "Mobilný telefón"
# PM: takýto preklad je v inom module
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
msgid "Media player"
msgstr "Prenosný prehrávač"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:511
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 ../panels/power/cc-power-panel.c:729
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2039
msgid "Battery"
msgstr "Batéria"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Nabíja sa"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Výstraha"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
# Cast obrazovky:
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Úplne nabitá"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Vybitá"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:727
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:714
msgid "Batteries"
msgstr "Batérie"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1133
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1116
msgid "When _idle"
msgstr "Pri neč_innosti"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
msgid "Power Saving"
msgstr "Šetrenie energie"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Jas obrazovky"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Jas _klávesnice"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Stmaviť obrazovku pri neaktivite"
# PK: toto je divne, skor vypnut obrazovku
# PM: no blank screen praveze nie je vypnutie obrazovky, balnk screen je vyplnenie obrazovky čiernou ale je
stále zapnutá. Používa sa to pri starých monitoroch, ktoré zobrazujú pri ATM hlásku ze nie je signál.
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
msgid "_Blank screen"
-msgstr "Vy_prázdniť obrazovku po"
+msgstr "Vy_prázdniť obrazovku za"
# PM: pozerám že je tam aj reťazec Turns off wireless devices ako label, nemá byť aj on na preklad?
# PK: nie, je to label v tom dialogu hruby a potom prepinac
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1608
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Vypne bezdrôtové zariadenia"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Širokopásmové _mobilné pripojenie"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Vypne širokopásmové mobilné zariadenia (3G, 4G, WiMax, atď)"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1678
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1704
msgid "When on battery power"
msgstr "Pri napájaní z batérie"
# PK: ked je zastrceny v zasuvke
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
msgid "When plugged in"
msgstr "Pri zastrčení do zásuvky"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1835
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Uspanie a vypnutie"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automaticky uspať"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Pri _kritickom vybití batérie"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1949
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2086
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
@@ -4671,7 +4523,7 @@ msgid "45 minutes"
msgstr "45 minút"
# Oddialiť o
-# Uzamknut obrazovku pri necinnosti po
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# GtkListStore item
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
@@ -4703,7 +4555,7 @@ msgid "2 hours"
msgstr "2 hodiny"
# Blank Screen
-# Uzamknut obrazovku pri necinnosti po
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# GtkListStore item
#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
@@ -4711,15 +4563,15 @@ msgid "1 minute"
msgstr "1 minútu"
# Blank Screen
-# Uzamknut obrazovku pri necinnosti po
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# GtkListStore item
#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minút"
+msgstr "2 minúty"
# Blank Screen
-# Uzamknut obrazovku pri necinnosti po
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# GtkListStore item
#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
@@ -4730,10 +4582,10 @@ msgstr "3 minúty"
# GtkListStore item
#: ../panels/power/power.ui.h:14
msgid "4 minutes"
-msgstr "4 minút"
+msgstr "4 minúty"
# Blank Screen
-# Uzamknut obrazovku pri necinnosti po
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# GtkListStore item
#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
@@ -4785,7 +4637,7 @@ msgstr "Overeniť totožnosť"
# GtkLabel label
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -4796,143 +4648,143 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
msgid "Low on toner"
msgstr "Málo tonera"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
msgid "Out of toner"
msgstr "Minul sa toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
msgid "Low on developer"
msgstr "Málo vývojky"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
msgid "Out of developer"
msgstr "Minula sa vývojka"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Málo farby"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Minula sa farba"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
msgid "Open cover"
msgstr "Otvorený kryt"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
msgid "Open door"
msgstr "Otvorené dvierka"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
msgid "Low on paper"
msgstr "Málo papiera"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
msgid "Out of paper"
msgstr "Minul sa papier"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Vypnutá"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavená"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Odpadová nádržka takmer plná"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Odpadová nádržka plná"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Fotovalec už nie je funkčný"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Nastavuje sa"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Pripravená"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Neprijíma úlohy"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Pracuje"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
msgid "Toner Level"
msgstr "Úroveň tonera"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
msgid "Ink Level"
msgstr "Úroveň atramentu"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
msgid "Supply Level"
msgstr "Úroveň náplne"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Inštaluje sa"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
msgid "No printers available"
msgstr "Žiadne dostupné tlačiarne"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4941,16 +4793,16 @@ msgstr[1] "%u aktívna"
msgstr[2] "%u aktívne"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo."
# file chooser dialog title
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1942
msgid "Select PPD File"
msgstr "Výber súboru PPD"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1951
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4959,33 +4811,33 @@ msgstr ""
"GZ)"
# gtk_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač"
# gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Hľadajú sa preferované ovládače…"
# gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340
msgid "Select from database…"
msgstr "Vybrať z databázy…"
# gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Poskytnúť súbor PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2523
msgid "Test page"
msgstr "Skúšobná strana"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
@@ -5046,13 +4898,13 @@ msgstr "Pridajte novú tlačiareň"
msgid "A_uthenticate"
msgstr "Overiť _totožnosť"
-# GtkSearchEntry tooltip
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
-msgid "Search for network printers or filter result"
-msgstr "Hľadá sieťové tlačiarne alebo filtruje výsledky"
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne tlačiarne."
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
msgstr "Zadajte adresu tlačiarne alebo text na filtrovanie výsledkov"
@@ -5073,253 +4925,277 @@ msgstr "Načítava sa databáza ovládačov…"
# PK: prosim, ak mas tlaciaren otestuj, ja nemam
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranne"
# ako sa prevrati stranka
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
# ako sa prevrati stranka
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Opačne na šírku"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Opačne na výšku"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Čaká"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Pozdržaná"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Spracúva sa"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavená"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušená"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Prerušená"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončená"
# ze je to ulohy vyplyva z kontextu
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
msgid "Job Title"
msgstr "Názov"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
msgid "Job State"
msgstr "Stav"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
msgid "Time"
msgstr "Čas"
# %s je názov tlačiarne
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "Aktívne úlohy tlačiarne %s"
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Sériový Port"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Paralelný port"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Umiestnenie: %s"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Adresa: %s"
+
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server vyžaduje overenie totožnosti"
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Neboli nájdené žiadne tlačiarne."
-
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
msgid "Two Sided"
msgstr "Obojstranne"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
msgid "Paper Type"
msgstr "Typ papiera"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Paper Source"
msgstr "Zdroj papiera"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
msgid "Output Tray"
msgstr "Výstupný zásobník"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Predfiltrovanie pre GhostScript"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
msgid "Pages per side"
msgstr "Stránok na stranu"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
msgid "Two-sided"
msgstr "Obojstranne"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Inštalované vybavenie"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrázkov"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Farba"
# PM: toto asi nebude dobre
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Dokončovanie"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatický výber"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
msgid "Printer Default"
msgstr "Predvolené hodnoty tlačiarne"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vkladať len písma GhostScript"
# MČ: PostScript Level 1 - PostScript Verzie 1, ale pri PS sa verzie nazývajú Level. teda aspoň ja to tak
chápem
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertovať na PS verzie 1"
# MČ: PostScript Level 1 - PostScript Verzie 1, ale pri PS sa verzie nazývajú Level. teda aspoň ja to tak
chápem
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertovať na PS verzie 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobca"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249
msgid "Driver"
msgstr "Ovládač"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:253
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
@@ -5348,10 +5224,11 @@ msgstr "Náplň"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
+# GtkLabel label
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default"
-msgstr "_Predvolená"
+msgid "_Default printer"
+msgstr "_Predvolená tlačiareň"
# GtkLabel label
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
@@ -5365,6 +5242,11 @@ msgid "Show _Jobs"
msgstr "_Zobraziť úlohy"
# GtkLabel label
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+# GtkLabel label
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "label"
msgstr "menovka"
@@ -5404,47 +5286,52 @@ msgstr ""
"sa zdá byť nedostupná."
# 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Screen Lock"
msgstr "Uzamknutie obrazovky"
# 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid "Usage & History"
msgstr "Použitie a história"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Vysypať všetky položky z Koša?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Všetky položky v koši budú natrvalo odstránené."
# GtkButton label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:492 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
# 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Odstrániť všetky dočasné súbory?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Všetky dočasné súbory budú natrvalo odstránené."
# GtkButton label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:517 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Vymazať dočasné súbory"
# 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:539 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Vyprázdnenie koša a dočasné súbory"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Používanie softvéru"
+
# desktop entry name
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy"
@@ -5465,14 +5352,16 @@ msgstr ""
"index;meno;sieť;identita;"
# GtkListStore item
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "vypnutí obrazovky"
+msgstr "vypnutím obrazovky"
# GtkListStore item
+# za
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
msgid "30 seconds"
-msgstr "30 sekundách"
+msgstr "30 sekúnd"
# MČ: položka pre „Purge After“
# PM: Vymazať po: okamžite - veľmi to nepasuje
@@ -5484,51 +5373,59 @@ msgstr "Okamžite"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# GtkListStore item
+# po dobu
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "1 day"
-msgstr "1 dni"
+msgstr "1 deň"
# GtkListStore item
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "2 days"
-msgstr "2 dňoch"
+msgstr "2 dni"
# GtkListStore item
+# po dobe
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "3 days"
-msgstr "3 dňoch"
+msgstr "3 dni"
# GtkListStore item
+# po dobe
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "4 days"
-msgstr "4 dňoch"
+msgstr "4 dni"
# GtkListStore item
+# po dobe
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "5 days"
-msgstr "5 dňoch"
+msgstr "5 dní"
# GtkListStore item
+# po dobe
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "6 days"
msgstr "6 dňoch"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# GtkListStore item
+# po dobu
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "7 days"
-msgstr "týždni"
+msgstr "7 dní"
# GtkListStore item
+# po dobe
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "14 days"
-msgstr "2 týždňoch"
+msgstr "14 dní"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# GtkListStore item
+# po dobu
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "30 days"
-msgstr "30 dňoch"
+msgstr "30 dní"
# GtkListStore item
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
@@ -5551,7 +5448,7 @@ msgstr "_Vymazať nedávnu históriu"
# GtkLabel label
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "_Recently Used"
-msgstr "_Naposledy použíté"
+msgstr "_Nedávno použité"
# GtkLabel label
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
@@ -5571,7 +5468,7 @@ msgstr "A_utomatické uzamykanie obrazovky"
# GtkLabel label
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Lock screen _after blank for"
-msgstr "_Uzamknúť obrazovku pri nečinnosti po"
+msgstr "_Uzamknúť obrazovku pri nečinnosti za"
# GtkLabel label
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
@@ -5602,59 +5499,78 @@ msgstr "Automaticky vymazať Dočasné _súbory"
msgid "Purge _After"
msgstr "Vymazať _po dobe"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"Odoslaním informácií o používaní softvéru nám umožníte poskytnúť vám "
+"presnejšie odporúčania. Tiež nám takto pomáhate zlepšovať softvér.\n"
+"\n"
+"Všetky zozbierané informácie sú uchovávané anonymne a vaše údaje nebudeme "
+"nikdy zdieľať s tretími stranami."
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Zabezpečenie súkromia"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "_Odoslať štatistiku o používaní softvéru"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiálne"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrické"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
msgid "No regions found"
msgstr "Nenašli sa žiadne regióny"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
msgid "No input sources found"
msgstr "Nenašli sa žiadne zdroje vstupu"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Iný"
# label
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:242
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Aby sa prejavili zmeny, musíte reštartovať vašu reláciu"
# button
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
msgid "Restart Now"
msgstr "Reštartovať teraz"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569
-msgctxt "Language"
-msgid "None"
-msgstr "Žiadny"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:903
msgid "No input source selected"
msgstr "Nebol vybraný žiadny zdroj vstupu"
# dialog title
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1134
msgid "Sorry"
msgstr "Prepáčte"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1136
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Vstupné metódy nemôžu byť použité na prihlasovacej obrazovke"
# toggle button
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
msgid "Login Screen"
msgstr "Prihlasovacia obrazovka"
@@ -5791,36 +5707,32 @@ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi na tomto systéme"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
-
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgctxt "Search Location"
msgid "Places"
msgstr "Miesta"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
msgctxt "Search Location"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
msgctxt "Search Location"
msgid "Other"
msgstr "Iné"
# file chooser dialog title
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
msgid "Select Location"
msgstr "Výber miesta"
# liststore item
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
msgid "No applications found"
msgstr "Nenašli sa žiadne aplikácie"
@@ -5861,23 +5773,23 @@ msgstr "Presunúť nadol"
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
# file chooser dialog title
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:442
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Výber priečinka"
# menu item
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
@@ -5928,11 +5840,6 @@ msgstr ""
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Share Public Folder"
-msgstr "Sprístupniť priečinok Verejné"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
msgstr "Prijímať len z dôverných zariadení"
@@ -5940,79 +5847,72 @@ msgstr "Prijímať len z dôverných zariadení"
# PK: tak ako ten priecinok prekladame??
# PM: názov priečinka má byť "Preberanie" - v jednotnom čísle tak je to aj v iných moduloch aj vo Windowse
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
msgstr "Uložiť prijaté súbory do priečinka Preberanie"
-# PM: nie som si istý či dôvernými alebo dôveryhodnými ale každopádne myslím že je to názov dačoho teda to
má byť veľkým
-# PK: to su zariadenia ktorym si to povolit ked ich sparujes, urcite nie velkym
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
-msgid "Only share with Trusted Devices"
-msgstr "Spoločne použiť len s dôvernými zariadeniami"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
msgid "Computer Name"
msgstr "Názov počítača"
# GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Spoločné používanie osobných súborov"
# GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Sprístupnenie obrazovky"
# GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "Media Sharing"
msgstr "Spoločné používanie multimédií"
# GtkDialog title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
msgid "Remote Login"
msgstr "Vzdialené prihlásenie"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Niektoré služby sú zakázané kvôli nedostupnosti sieťového pripojenia."
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "Sprístupniť hudbu, fotografie a videá ostatným v aktuálnej sieti."
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
msgid "Share Media On This Network"
msgstr "Sprístupniť multimédiá v tejto sieti"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "Shared Folders"
msgstr "Sprístupnené priečinky"
# GtkTreeViewColumn title
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
msgid "column"
msgstr "stĺpec"
# GtkToolButton label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Add Folder"
msgstr "Pridať priečinok"
# GtkToolButton label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "Remove Folder"
msgstr "Odstrániť priečinok"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -6023,17 +5923,17 @@ msgstr ""
"%s\">dav://%s</a>"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "Sprístupniť priečinok Verejné v tejto sieti"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Require Password"
msgstr "Vyžadovať heslo"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -6043,7 +5943,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
@@ -6053,26 +5953,33 @@ msgstr ""
"pripojením k: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-msgid "Remote View"
-msgstr "Vzdialené zobrazenie"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "Umožniť vzdialené ovládanie"
# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+msgid "Show Password"
+msgstr "Zobraziť heslo"
+
+# GtkButton label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Vzdialené ovládanie"
+msgid "Access Options"
+msgstr "Voľby prístupu"
-# PM: z prečítania tohto prekladu mi nie je jasné, že či bude potrebné každé pripojenie ručne schváliť alebo
týmto povolím všetky pripojenia bez potvrdzovania
-# PK: to druhe
-# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "Povoliť všetky pripojenia"
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "Nové spojenia musia vyžadovať prístup"
-# GtkCheckButton label
+# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-msgid "Show Password"
-msgstr "Zobraziť heslo"
+msgid "Require a password"
+msgstr "Vyžaduje heslo"
# desktop entry name
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -6116,69 +6023,69 @@ msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
# Rovnováha:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
# Rovnováha:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
# Prelínanie:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Dozadu"
# Prelínanie:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Dopredu"
# Basový reproduktor:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
# Basový reproduktor:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
# vľavo - vpravo
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
msgid "_Balance:"
msgstr "_Rovnováha"
# vpredu - dozadu
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
msgid "_Fade:"
msgstr "_Prelínanie:"
# minimum / maximum
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Basový reproduktor:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
# hlasitosť
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Nezosilnená"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -6207,143 +6114,143 @@ msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
# button lablel
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
msgid "_Test Speakers"
msgstr "V_yskúšať reproduktory"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
msgid "Peak detect"
msgstr "Detekcia špičiek"
# tree view column
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
msgid "Name"
msgstr "Názov"
# tree view column
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
# dialog title
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Skúška reproduktorov pre %s"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
msgid "_Output volume:"
msgstr "Hlasitosť vý_stupu:"
# tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
# frame
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Zv_oľte si zariadenie výstupu zvuku:"
# frame
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:"
# tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Hlasitosť vstupu:"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
msgid "Input level:"
msgstr "Intenzita vstupu:"
# frame
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Zv_oľte si zariadenie vstupu zvuku:"
# tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvukové efekty"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
msgid "_Alert volume:"
msgstr "_Hlasitosť varovania:"
# tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk."
# DK:zvuková téma
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701810
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
msgid "Built-in"
msgstr "Zabudovaná"
# widget name
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Nastavenia zvuku"
# event description
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Testing event sound"
msgstr "Skúška zvukovej udalosti"
# sound id
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
# sound type
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
msgid "From theme"
msgstr "Z témy"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Zvoľte varovný zvuk:"
# button label
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
# button label
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
msgid "Test"
msgstr "Vyskúšať"
# channel position
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
msgid "Subwoofer"
msgstr "Basový reproduktor"
# téma
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
@@ -6356,12 +6263,12 @@ msgstr "Uľahčuje videnie, písanie, počúvanie, ukazovanie a klikanie"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgstr ""
"Klávesnica;Myš;a11y;Zjednodušenie;Ovládanie;Prístupnosť;Kontrast;Lupa;"
-"Čítačka obrazovky;text;písmo;AccessX;Lepkavé klávesy;Pomalé klávesy;"
-"Poskakujúce klávesy;Myš klávesmi;"
+"Obrazovka;Čítačka obrazovky;text;písmo;veľkosť;AccessX;Lepkavé;Klávesy;"
+"Pomalé;Poskakujúce;Myš;"
# KeyListEntries name; desktop entry name
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
@@ -6420,7 +6327,7 @@ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Asistované _písanie (AccessX)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Pointing and Clicking"
+msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Ukazovanie a klikanie"
# GtkLabel
@@ -6440,8 +6347,7 @@ msgstr "Čítačka obrazovky"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr ""
-"Čítačka obrazovky číta zobrazený text pod lupou podľa toho, ako ňou "
-"pohybujete."
+"Čítačka obrazovky číta zobrazený text podľa toho ako pohybujete zameriavačom."
# GtkLabel
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
@@ -6666,27 +6572,27 @@ msgid "Large"
msgstr "Veľká"
# dlzka krizu
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Krátky"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ obrazovky"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ obrazovky"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ obrazovky"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Dlhý"
@@ -6879,7 +6785,7 @@ msgstr "Farebné efekty"
# GtkListStore item
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Štandardný"
@@ -6887,7 +6793,7 @@ msgstr "Štandardný"
# GtkListStore item
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Správca"
@@ -6899,7 +6805,7 @@ msgstr "_Celé meno"
# GtkLabel
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Account _Type"
msgstr "_Typ účtu:"
@@ -7013,7 +6919,7 @@ msgstr "Pravý malíček"
# GtkAssistant title
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Povolenie prihlásenia odtlačkom prsta"
@@ -7080,88 +6986,43 @@ msgstr "Aktuálne _heslo"
msgid "Ch_ange"
msgstr "Zm_eniť"
-# GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Zmena fotografie pre:"
-
-# GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"Zvoľte si obrázok, ktorý bude pre tento účet zobrazený v prihlasovacej "
-"obrazovke."
-
-# GtkRadioButton label; tab
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galéria"
-
-# DK: nechajme zatial tento tvar, kym to rozdelia.je to neskodny preklad
-# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701344
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Výber ďalších obrázkov"
-
-# GtkRadioButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Odfotografovať"
-
-# tab
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-msgid "Browse"
-msgstr "Prechádzať"
-
-# tab
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Fotografia"
-
-# GtkWindow title
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informácie o účte"
-
# GtkToolButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Add User Account"
msgstr "Pridať používateľský účet"
# GtkToolButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Remove User Account"
msgstr "Odstrániť používateľský účet"
# GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Login Options"
msgstr "Možnosti prihlásenia"
# GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "A_utomatické prihlásenie"
# GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Prihlásenie _odtlačkom prsta"
# AtkObject
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
msgstr "Ikona používateľa"
# GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
# GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "Posledné prihlásenie"
@@ -7175,78 +7036,78 @@ msgstr "Správa používateľských účtov"
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Na zmenu používateľských údajov je vyžadované overenie totožnosti"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Nové heslo musí byť odlišné od pôvodného hesla."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Skúste zmeniť niektoré písmená a čísla."
# GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Skúste ešte viac zmeniť heslo."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Heslo bez vášho mena bude silnejšie."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Skúste sa vyhnúť použitiu vášho mena v hesle."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Skúste sa vyhnúť slovám, ktoré sú obsiahnuté v hesle."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Skúste sa vyhnúť často používaným slovám."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Skúste sa vyhnúť zmene poradia existujúcich slov."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Skúste použiť viac čísel."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Skúste použiť viac veľkých písmen."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Skúste použiť viac malých písmen."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "Skúste použiť viac špeciálnych znakov ako sú interpunkčné znamienka."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "Skúste použiť zmes písmen, čísel a interpunkčných znamienok."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -7255,22 +7116,22 @@ msgstr ""
"Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku: musíte zmiešať písmená, čísla "
"a interpunkčné znamienka."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Skúste sa vyhnúť frázam ako 1234 alebo abcd."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
msgstr "Skúste pridať viac písmen, čísel a symbolov."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr "Zmiešajte veľké a malé písmená a použite jedno alebo viac číslic."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
@@ -7279,120 +7140,120 @@ msgstr ""
"Dobré heslo! Pridaním viacerých písmen, čísel a interpunkčných znamienok ho "
"ešte zosilníte."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "Sila: Slabé"
# GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Sila: Nepostačujúce"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Sila: Priemerné"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Sila: Postačujúce"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Sila: Silné"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Nové heslo je príliš krátke"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Nové heslo je príliš jednoduché"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Nové heslo je príliš podobné starému"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Nové heslo už bolo nedávno použité."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Nové heslo musí obsahovať číselné alebo špeciálne znaky"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Nové heslo je rovnaké ako staré"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr ""
"Vaše heslo sa od pôvodného overenia totožnosti zmenilo! Overte svoju "
"totožnosť znova, prosím."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatočný počet rôznych znakov"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your account provider."
msgstr "Mala by sa zhodovať s webovou adresou vášho poskytovateľa účtu."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221
msgid "Failed to add account"
msgstr "Zlyhalo pridanie účtu"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
"Toto sa použije ako názov vášho domovského priečinka a nie je možné ho "
"zmeniť."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
msgid "Failed to register account"
msgstr "Zlyhala registrácia účtu"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:902
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Overenie totožnosti nie je pri tejto doméne podporované"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:961
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -7400,7 +7261,7 @@ msgstr ""
"Prihlasovacie meno nefunguje.\n"
"Prosím, skúste to znovu."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -7408,54 +7269,54 @@ msgstr ""
"Prihlasovacie heslo nefunguje.\n"
"Prosím, skúste to znovu."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Zlyhalo prihlásenie do domény"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu. Napísali ste ju správne?"
# GtkToolButton label
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
msgid "Add User"
msgstr "Pridať používateľa"
# GtkToggleButton label
#. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Podnikové prihlásenie"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid "The device is already in use."
msgstr "Zariadenie sa už používa."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba."
# zariadenie
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Odstrániť zaregistrované odtlačky prstov?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "O_dstrániť odtlačky prstov"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -7463,15 +7324,15 @@ msgstr ""
"Chcete odstrániť vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže "
"prihlásenie odtlačkom prsta?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
@@ -7479,16 +7340,16 @@ msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení „%s“"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
@@ -7497,7 +7358,7 @@ msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -7507,20 +7368,20 @@ msgstr ""
"odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“."
# assistant page title
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
msgid "Selecting finger"
msgstr "Výber prsta"
# assistant page title
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Registrovanie odtlačkov prstov"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:87
msgid "This Week"
msgstr "Tento týždeň"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:90
msgid "Last Week"
msgstr "Minulý týždeň"
@@ -7528,22 +7389,22 @@ msgstr "Minulý týždeň"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:100
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:105
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e. %b, %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:110
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s - %s"
@@ -7551,120 +7412,126 @@ msgstr "%s - %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:194
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:197
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
# DK: zaznam v historii relacie
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
msgid "Session Ended"
msgstr "Ukončenie relácie"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:272
msgid "Session Started"
msgstr "Spustenie relácie"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
msgid "Please choose another password."
msgstr "Prosím, zvoľte si iné heslo."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Prosím, zadajte vaše aktuálne heslo ešte raz."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Heslo nemohlo byť zmenené"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú."
+# DK: nechajme zatial tento tvar, kym to rozdelia.je to neskodny preklad
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701344
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Výber ďalších obrázkov"
+
# menuitem
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442
msgid "Disable image"
msgstr "Zakázať obrázok"
# menuitem
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460
msgid "Take a photo…"
msgstr "Odfotografovať…"
# menuitem
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Prehliadať ďalšie obrázky…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:702
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Používa ho %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "S takýmto typom domény sa nedá automaticky spojiť"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Nebola nájdená taká doména alebo pôsobisko"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Nedá sa prihlásiť ako %s do domény %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Neplatné heslo, skúste to znovu"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:192
msgid "Other Accounts"
msgstr "Iné účty"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:411
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:485
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:489
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Odstránenie prihláseného používateľa môže spôsobiť nestabilitu systému."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -7673,45 +7540,45 @@ msgstr ""
"súbory pošty a dočasné súbory."
# button
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
msgid "_Delete Files"
msgstr "O_dstrániť súbory"
# button
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgid "_Keep Files"
msgstr "Po_nechať súbory"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:558
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Účet je zakázaný"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
msgid "Logged in"
msgstr "Prihlásený"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená."
# tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1041
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -7720,13 +7587,13 @@ msgstr ""
"kliknite najprv na ikonu *"
# tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
msgid "Create a user account"
msgstr "Vytvorí používateľský účet"
# tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1379
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -7735,13 +7602,13 @@ msgstr ""
"kliknite najprv na ikonu *"
# tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1100
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet"
# tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1112
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -7749,25 +7616,25 @@ msgstr ""
"Keď chcete odstrániť používateľský účet,\n"
"kliknite najprv na ikonu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294
msgid "My Account"
msgstr "Môj účet"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Používateľské meno nemôže začínať znakom '-'"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@@ -7776,12 +7643,12 @@ msgstr ""
"a niektorého zo znakov '.', '-' a '_'"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e. %b, %Y"
@@ -7804,7 +7671,7 @@ msgstr ""
"Na úpravu skratky zvoľte akciu „Odoslať stlačenie klávesu“, stlačte tlačidlo "
"klávesovej skratky a držte nové klávesy, alebo stlačte kláves Backspace."
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
@@ -7812,56 +7679,56 @@ msgstr ""
"Prosím, dotknite sa cieľových značiek, tak ako sa objavujú na obrazovke, aby "
"sa tablet nakalibroval."
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "Zistené kliknutie mimo, reštartuje sa…"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "Dole"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Nerobiť nič"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Odoslať stlačenie klávesu"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Prepnúť displej"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
msgid "Output:"
msgstr "Výstup:"
# * http://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)
#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Zachovať pomer strán (širokouhlý):"
#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Mapovať na jeden displej"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d. z %d"
@@ -7870,11 +7737,11 @@ msgstr "%d. z %d"
# PM: doriesit v master vetve
# PM: dalej je priradiť k displeju
# dialog title
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
msgid "Display Mapping"
msgstr "Priradenie zobrazenia"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
msgid "Button"
msgstr "Tlačidlo"
@@ -7958,92 +7825,92 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientované pre ľavákov"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
msgid "Left Ring"
msgstr "Ľavý kruh"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
msgid "Right Ring"
msgstr "Pravý kruh"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Režim pravého kruhu č. %d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Ľavý dotykový pruh"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Režim ľavého dotykového pruhu č. %d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Pravý dotykový pruh"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového pruhu"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového pruhu"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Prepínač režimu č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Pravé tlačidlo č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Horné tlačidlo č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Spodné tlačidlo č. %d"
# label
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nová skratka…"
@@ -8164,11 +8031,11 @@ msgstr "Panel na zobrazenie"
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANEL] [PARAMETER…]"
-#: ../shell/cc-application.c:142
+#: ../shell/cc-application.c:145
msgid "- Settings"
msgstr "- nastavenia"
-#: ../shell/cc-application.c:160
+#: ../shell/cc-application.c:163
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -8177,39 +8044,39 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Úplný zoznam dostupných volieb zobrazíte zadaním príkazu „%s --help“.\n"
-#: ../shell/cc-application.c:190
+#: ../shell/cc-application.c:193
msgid "Available panels:"
msgstr "Dostupné panely:"
-#: ../shell/cc-application.c:325
+#: ../shell/cc-application.c:328
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: ../shell/cc-application.c:326
+#: ../shell/cc-application.c:329
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
msgid "All Settings"
msgstr "Všetky nastavenia"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:866
+#: ../shell/cc-window.c:872
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
-#: ../shell/cc-window.c:867
+#: ../shell/cc-window.c:873
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardvér"
-#: ../shell/cc-window.c:868
+#: ../shell/cc-window.c:874
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:1601 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]