[easytag] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 24 Mar 2014 21:22:59 +0000 (UTC)
commit 15b332dfe322c6cf590c799202c39b3985af4f57
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Mar 24 22:23:04 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1224 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/sr latin po | 1224 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 1162 insertions(+), 1286 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 89cd7bf..7478caf 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Serbian translation of EasyTAG
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2014.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2007.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta"
"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-27 22:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -18,6 +19,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
+"Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+"Прегледајте и уређујте ознаке за МП3, МП2, МП4/ААЦ, ФЛАЦ, Огг Ворбис, "
+"МјузПак, Монки аудио и Вејвпак датотеке."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+"Тражите албуме у бази података на мрежи, групно уређујте ознаке, стварајте "
+"спискове нумера и преименујте збирке датотека."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Једноставно и привлачно Гтк+ сучеље чини означавање лакшим у ГНУ/Линуксу и "
+"Виндоузу."
#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
@@ -48,16 +74,16 @@ msgid ""
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Овај програм је слободан софтвер: можете га делити и/или мењати под условима "
-"ГНУ-ове Опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера, "
-"било верзије 2 лиценце, или (према вашем избору) било које новије верзије.\n"
+"Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера, "
+"било издања 2 лиценце, или (према вашем избору) било којег новијег издања.\n"
"\n"
"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,али БЕЗ ИКАКВЕ "
"ГАРАНЦИЈЕ, чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или "
-"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више "
-"детаља.\n"
+"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за "
+"више детаља.\n"
"\n"
-"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз овај програм. Ако "
-"нисте, погледајте: http://www.gnu.org/licenses/."
+"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм. "
+"Ако нисте, погледајте: „http://www.gnu.org/licenses/“."
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
#: ../src/about.c:108
@@ -343,7 +369,7 @@ msgstr "Последња датотека"
msgid "S_can Files"
msgstr "_Прегледај датотеке"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2352
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344
msgid "Scan selected files"
msgstr "Прегледајте изабране датотеке"
@@ -407,8 +433,8 @@ msgstr "Поновите последње измене"
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2404 ../src/easytag.c:4488
-#: ../src/easytag.c:4516
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4531
+#: ../src/easytag.c:4563
msgid "Quit"
msgstr "Изађите из програма"
@@ -560,11 +586,11 @@ msgstr "Начини списак нумера…"
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Начини списак нумера"
-#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Покрени програм за звук"
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
msgid "Run audio player"
msgstr "Покрените програм за пуштање звука"
@@ -593,231 +619,239 @@ msgstr "_Иди"
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/bar.c:308
+#: ../src/bar.c:310
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../src/bar.c:311
+msgid "Show help"
+msgstr "Прикажите помоћ"
+
+#: ../src/bar.c:313
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/bar.c:308
+#: ../src/bar.c:313
msgid "About"
msgstr "О програму"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:319
msgid "Stop the current action"
msgstr "Прекини тренутну радњу"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:325
msgid "_File Operations"
msgstr "_Радње над датотекама"
-#: ../src/bar.c:321
+#: ../src/bar.c:326
msgid "S_canner"
msgstr "_Прегледач"
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:330
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Нађи датотеке у бази података ЦД-а…"
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:330
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Нађите датотеке у бази података ЦД-а…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:334
msgid "Clear log"
msgstr "Очисти дневник измена"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:341
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Разгледај _под-директоријуме"
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:341
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Разгледајте под-директоријуме"
-#: ../src/bar.c:340
+#: ../src/bar.c:345
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Прикажи скривене директоријуме"
-#: ../src/bar.c:340
+#: ../src/bar.c:345
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Прикажите скривене директоријуме"
-#: ../src/bar.c:342
+#: ../src/bar.c:347
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Покажи прегледач"
-#: ../src/bar.c:343
+#: ../src/bar.c:348
msgid "Show scanner"
msgstr "Покажите прегледач"
-#: ../src/bar.c:349
+#: ../src/bar.c:354
msgid "Tree Browser"
msgstr "Разгледач стаблом"
-#: ../src/bar.c:350
+#: ../src/bar.c:355
msgid "View by directory tree"
msgstr "Прегледајте стаблом директоријума"
-#: ../src/bar.c:352
+#: ../src/bar.c:357
msgid "Artist and Album"
msgstr "Извођач и албум"
-#: ../src/bar.c:353
+#: ../src/bar.c:358
msgid "View by artist and album"
msgstr "Прегледајте према извођачу и албуму"
-#: ../src/bar.c:358
+#: ../src/bar.c:363
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Испуни ознаке…"
-#: ../src/bar.c:359
+#: ../src/bar.c:364
msgid "Fill tags"
msgstr "Попуните ознаке"
-#: ../src/bar.c:361
+#: ../src/bar.c:366
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Преименуј датотеке и директоријуме…"
-#: ../src/bar.c:362
+#: ../src/bar.c:367
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Преименујте датотеке и директоријуме"
-#: ../src/bar.c:364
+#: ../src/bar.c:369
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Обради поља…"
-#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:369 ../src/scan.c:182
msgid "Process Fields"
msgstr "Обрадите поља"
-#: ../src/bar.c:422
+#: ../src/bar.c:427
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Не могу да стопим КС, грешка беше: %s\n"
-#: ../src/bar.c:528
+#: ../src/bar.c:532
msgid "Ready to start"
msgstr "Спреман сам за почетак"
-#: ../src/browser.c:369
+#: ../src/browser.c:376
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Изабрана је нова основна путања за датотеке"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4484
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4527
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
-#: ../src/browser.c:671
+#: ../src/browser.c:679
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Да ли желите да их сачувате пре него што промените директоријум?"
-#: ../src/browser.c:675
+#: ../src/browser.c:683
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Потврдите промену директоријума"
-#: ../src/browser.c:2121
+#: ../src/browser.c:2141
msgid "<All albums>"
msgstr "<Сви албуми>"
-#: ../src/browser.c:2573
+#: ../src/browser.c:2602
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Грешка: Тражећи %s, не могу да нађем чвор %s у стаблу."
-#: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3145
+#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
msgid "Tree"
msgstr "Стабло"
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3069 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
msgid "Album Artist"
msgstr "Извођач албума"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3070 ../src/browser.c:3078 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: ../src/browser.c:3070 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: ../src/browser.c:3070
+#: ../src/browser.c:3099
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1920
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: ../src/browser.c:3071 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
msgid "Original Artist"
msgstr "Ориг. извођач"
-#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторско право"
-#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/browser.c:3075 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
msgid "Encoded By"
msgstr "Кодирано помоћу"
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3105
msgid "# Albums"
msgstr "#Албуми"
-#: ../src/browser.c:3077 ../src/browser.c:3078
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
msgid "# Files"
msgstr "#Датотеке"
-#: ../src/browser.c:3103
+#: ../src/browser.c:3132
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Унесите директоријум за разгледање."
-#: ../src/browser.c:3112
+#: ../src/browser.c:3141
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
@@ -825,33 +859,33 @@ msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3119 ../src/easytag.c:3426
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469
msgid "No files"
msgstr "Нема датотека"
-#: ../src/browser.c:3197
+#: ../src/browser.c:3226
msgid "Artist & Album"
msgstr "Извођач и албум"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3561 ../src/easytag.c:2844
+#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881
msgid "Rename Directory"
msgstr "Преименуј директоријум"
-#: ../src/browser.c:3583
+#: ../src/browser.c:3612
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
-#: ../src/browser.c:3602 ../src/misc.c:1177
+#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
msgid "Use mask:"
msgstr "Користи маску:"
-#: ../src/browser.c:3605
+#: ../src/browser.c:3634
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Уколик је активно, користиће маске за преименовање директоријума."
-#: ../src/browser.c:3623
+#: ../src/browser.c:3652
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -860,98 +894,69 @@ msgstr ""
"за преименовање директоријума из поља ознака."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3647
+#: ../src/browser.c:3676
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Преглед преименовања директоријума"
-#: ../src/browser.c:3739
+#: ../src/browser.c:3768
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Морате да унесете назив директоријума"
-#: ../src/browser.c:3740 ../src/browser.c:3761
+#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Грешка назива директоријума"
-#: ../src/browser.c:3758
+#: ../src/browser.c:3787
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у систем кодирања назива датотеке."
-#: ../src/browser.c:3760
+#: ../src/browser.c:3789
msgid "Please use another name"
msgstr "Молим користите други назив"
-#: ../src/browser.c:3830
+#: ../src/browser.c:3859
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Назив директоријума „%s“ већ постоји"
-#: ../src/browser.c:3831 ../src/easytag.c:2927
+#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964
msgid "Rename File Error"
msgstr "Грешка преименовања датотеке"
-#: ../src/browser.c:3869 ../src/browser.c:3898
+#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Грешка преименовања директоријума"
-#: ../src/browser.c:3936
+#: ../src/browser.c:3965
msgid "Directory renamed"
msgstr "Директоријум је преименован"
-#: ../src/browser.c:3972
+#: ../src/browser.c:4001
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Отвори директоријум програмом"
-#: ../src/browser.c:3988 ../src/browser.c:4114
+#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
msgid "Program to run:"
msgstr "Програм за покретање:"
-#: ../src/browser.c:4000
+#: ../src/browser.c:4029
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити тренутни директоријум као "
"параметар."
-#: ../src/browser.c:4094
+#: ../src/browser.c:4123
msgid "Open Files With"
msgstr "Отвори датотеке програмом"
-#: ../src/browser.c:4126
+#: ../src/browser.c:4155
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити означену датотеку као параметар."
-#: ../src/browser.c:4257
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Морате да унесете назив програма"
-
-#: ../src/browser.c:4258 ../src/browser.c:4275
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Грешка назива програма"
-
-#: ../src/browser.c:4273 ../src/misc.c:793
-#, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Не могу да пронађем програм „%s“"
-
-#: ../src/browser.c:4325 ../src/misc.c:839
-#, c-format
-#| msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
-msgstr "Не могу да покренем „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/browser.c:4369 ../src/misc.c:884
-#, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Извршена наредба: „%s“"
-
-#: ../src/browser.c:4375 ../src/misc.c:890
-#, c-format
-msgid "Failed to launch program: %s"
-msgstr "Нисам успео да покренем програм: %s"
-
#: ../src/cddb.c:313
msgid "Artist / Album"
msgstr "Извођач / Албум"
@@ -1041,7 +1046,7 @@ msgstr "Сва поља"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Остало"
@@ -1135,7 +1140,7 @@ msgstr "Категорије"
msgid "Results:"
msgstr "Резултати:"
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1961
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950
msgid "Search:"
msgstr "Потражи:"
@@ -1198,7 +1203,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Нумере"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Примени текући прегледач за сваку датотеку"
@@ -1296,7 +1301,7 @@ msgstr "Грешка при читању одговора из ЦДБП-а(%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
@@ -1635,46 +1640,46 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Ниска „%s“ не може бити преведена у УТФ-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:173
+#: ../src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Покрећем Лаку ознаку %s (ПИБ: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:175
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Користим „libid3tag“ %s…"
-#: ../src/easytag.c:178
+#: ../src/easytag.c:189
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Користим „id3lib“ %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:184
+#: ../src/easytag.c:195
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Променљива „EASYTAGLANG“ је одређена. Постављам локализацију: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:197
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Постављам локализацију: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:191
+#: ../src/easytag.c:202
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Тренутно користим локализацију „%s“ (и евентуално „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:198
+#: ../src/easytag.c:209
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
-#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка приликом пропитивања података за датотеку: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:480
+#: ../src/easytag.c:490
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Не могу да отворим путању „%s“"
@@ -1682,11 +1687,11 @@ msgstr "Не могу да отворим путању „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:572 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Прегледник"
-#: ../src/easytag.c:594 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774
msgid "File"
msgstr "Датотека"
@@ -1696,114 +1701,114 @@ msgstr "Датотека"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:626 ../src/easytag.c:4154 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4197 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Кодер:"
-#: ../src/easytag.c:634
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битски проток:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:644
+#: ../src/easytag.c:654
msgid "Frequency:"
msgstr "Учесталост:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:655 ../src/easytag.c:4158 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4201 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../src/easytag.c:662
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: ../src/easytag.c:669
+#: ../src/easytag.c:679
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:716 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:738
+#: ../src/easytag.c:748
msgid "Common"
msgstr "Опште"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:745
+#: ../src/easytag.c:755
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/easytag.c:759
+#: ../src/easytag.c:769
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Означите изабране датотеке овим насловом"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:764
+#: ../src/easytag.c:774
msgid "Artist:"
msgstr "Извођач:"
-#: ../src/easytag.c:778
+#: ../src/easytag.c:788
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:783
+#: ../src/easytag.c:793
msgid "Album artist:"
msgstr "Извођач албума:"
-#: ../src/easytag.c:797
+#: ../src/easytag.c:807
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем албума"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:802
+#: ../src/easytag.c:812
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"
-#: ../src/easytag.c:816
+#: ../src/easytag.c:826
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Означите изабране датотеке овим називом албума"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:821
+#: ../src/easytag.c:831
msgid "CD:"
msgstr "ЦД:"
-#: ../src/easytag.c:838
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем диска"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:843
+#: ../src/easytag.c:853
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#: ../src/easytag.c:863
+#: ../src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Означите изабране датотеке овом годином"
-#: ../src/easytag.c:877
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:896
msgid "Track #:"
msgstr "Нумера #:"
-#: ../src/easytag.c:917
+#: ../src/easytag.c:927
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1811,269 +1816,269 @@ msgstr ""
"Унесите број датотека, у истом директоријуму приказане датотеке, до "
"изабраних нумера."
-#: ../src/easytag.c:937
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем нумера"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:941
+#: ../src/easytag.c:951
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#: ../src/easytag.c:969
+#: ../src/easytag.c:979
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:974
+#: ../src/easytag.c:984
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../src/easytag.c:1001
+#: ../src/easytag.c:1011
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Означите изабране датотеке овом напоменом"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1008
+#: ../src/easytag.c:1018
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: ../src/easytag.c:1022
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Означите изабране датотеке овим композитором"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1029
+#: ../src/easytag.c:1039
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Ориг. извођач:"
-#: ../src/easytag.c:1043
+#: ../src/easytag.c:1053
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим оригиналним извођачем"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1049
+#: ../src/easytag.c:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Означите изабране датотеке овим ауторским правом"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1069
+#: ../src/easytag.c:1079
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../src/easytag.c:1083
+#: ../src/easytag.c:1093
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Означите изабране датотеке овом адресом"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1099
msgid "Encoded by:"
msgstr "Кодирано помоћу:"
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Означите изабране датотеке називом овог енкодера"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1137 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../src/easytag.c:1161
+#: ../src/easytag.c:1171
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Можете превући слике у ово прозорче да их додате"
-#: ../src/easytag.c:1208
+#: ../src/easytag.c:1218
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Додајте слике у ознаке"
-#: ../src/easytag.c:1226
+#: ../src/easytag.c:1236
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Уклоните изабране слике из ознаке"
-#: ../src/easytag.c:1240
+#: ../src/easytag.c:1250
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Сачувајте изабране слике у датотеке"
-#: ../src/easytag.c:1251
+#: ../src/easytag.c:1261
msgid "Edit image properties"
msgstr "Уредите својства слике"
-#: ../src/easytag.c:1265
+#: ../src/easytag.c:1275
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
-#: ../src/easytag.c:1323
+#: ../src/easytag.c:1333
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене насловом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1325
+#: ../src/easytag.c:1335
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Уклоњен је је наслов из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1340
+#: ../src/easytag.c:1350
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1342
+#: ../src/easytag.c:1352
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1356
+#: ../src/easytag.c:1366
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем албума „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1358
+#: ../src/easytag.c:1368
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1373
+#: ../src/easytag.c:1383
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене албумом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1375
+#: ../src/easytag.c:1385
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Уклоњен је је назив албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1422
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1417
+#: ../src/easytag.c:1427
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска као „хх“."
-#: ../src/easytag.c:1422
+#: ../src/easytag.c:1432
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1438
+#: ../src/easytag.c:1448
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене годином „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1440
+#: ../src/easytag.c:1450
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1466 ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1469
+#: ../src/easytag.c:1479
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1473 ../src/easytag.c:1559
+#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1529
+#: ../src/easytag.c:1540
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Изабране датотеке су побројане редом."
-#: ../src/easytag.c:1575
+#: ../src/easytag.c:1586
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене жанром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1577
+#: ../src/easytag.c:1588
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Уклоњен је жанр из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1599
+#: ../src/easytag.c:1610
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене коментаром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1601
+#: ../src/easytag.c:1612
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Уклоњен је коментар из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1615
+#: ../src/easytag.c:1626
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене композитором „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1617
+#: ../src/easytag.c:1628
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Уклоњен је композитор из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1632
+#: ../src/easytag.c:1643
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене оригиналним извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1634
+#: ../src/easytag.c:1645
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је оригинални извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1649
+#: ../src/easytag.c:1660
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене ауторским правом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1651
+#: ../src/easytag.c:1662
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Уклоњено је ауторско право из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1666
+#: ../src/easytag.c:1677
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене адресом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1668
+#: ../src/easytag.c:1679
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Уклоњена је адреса из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1683
+#: ../src/easytag.c:1694
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене називом кодера „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1685
+#: ../src/easytag.c:1696
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Уклоњен је назив кодера из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1717
+#: ../src/easytag.c:1728
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Изабране датотеке су означене сликама."
-#: ../src/easytag.c:1719
+#: ../src/easytag.c:1730
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Уклоњене су слике из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:2000
+#: ../src/easytag.c:2011
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Изабери режим и маску, и понови исту радњу"
-#: ../src/easytag.c:2052
+#: ../src/easytag.c:2063
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Све ознаке су прегледане"
-#: ../src/easytag.c:2108
+#: ../src/easytag.c:2119
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Све ознаке су уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2398
+#: ../src/easytag.c:2424
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2082,153 +2087,153 @@ msgstr[1] "%d датотеке су измењене спољним програ
msgstr[2] "%d датотека је измењено спољним програмом."
msgstr[3] "Једна датотека је измењена спољним програмом."
-#: ../src/easytag.c:2403
+#: ../src/easytag.c:2429
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку?"
-#: ../src/easytag.c:2458 ../src/easytag.c:2478
+#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Чување датотека је заустављено"
-#: ../src/easytag.c:2480
+#: ../src/easytag.c:2509
msgid "All files have been saved"
msgstr "Све датотеке су сачуване"
-#: ../src/easytag.c:2611
+#: ../src/easytag.c:2644
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Не могу да обришем датотеку (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2631
+#: ../src/easytag.c:2665
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Датотеке су делимично уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2633
+#: ../src/easytag.c:2667
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Све датотеке су уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2749
+#: ../src/easytag.c:2783
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Да ли желите да упишете ознаку датотеке „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2751
+#: ../src/easytag.c:2785
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Потврди уписивање ознаке"
-#: ../src/easytag.c:2756 ../src/easytag.c:2873 ../src/easytag.c:3133
+#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2837 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
-#: ../src/easytag.c:2838
+#: ../src/easytag.c:2875
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке и директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2839
+#: ../src/easytag.c:2876
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку и директоријум „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2845
+#: ../src/easytag.c:2882
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2846
+#: ../src/easytag.c:2883
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете директоријум „%s“ у „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2852
+#: ../src/easytag.c:2889
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуј датотеку"
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2890
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке"
-#: ../src/easytag.c:2854
+#: ../src/easytag.c:2891
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2920
+#: ../src/easytag.c:2957
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2934
+#: ../src/easytag.c:2971
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2938
+#: ../src/easytag.c:2975
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Датотека(е) није преименована"
-#: ../src/easytag.c:3047
+#: ../src/easytag.c:3087
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Записујем ознаку од „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3054
+#: ../src/easytag.c:3094
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Ознака(е) уписане"
-#: ../src/easytag.c:3069
+#: ../src/easytag.c:3109
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3082
+#: ../src/easytag.c:3122
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3085
+#: ../src/easytag.c:3125
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Грешка уписивања ознаке"
-#: ../src/easytag.c:3130 ../src/easytag.c:3144
+#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете датотеку „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3136 ../src/easytag.c:3146
+#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
msgid "Delete File"
msgstr "Уклони датотеку"
-#: ../src/easytag.c:3171
+#: ../src/easytag.c:3211
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена"
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3346
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Не могу да читам директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3307
+#: ../src/easytag.c:3350
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Грешка читања директоријума"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3328
+#: ../src/easytag.c:3371
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Претрага је у току…"
-#: ../src/easytag.c:3351 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Датотека: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3401
+#: ../src/easytag.c:3444
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2237,7 +2242,7 @@ msgstr[1] "Нађох %d датотеке у овом директоријуму
msgstr[2] "Нађох %d датотека у овом директоријуму и под-директоријумима"
msgstr[3] "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима."
-#: ../src/easytag.c:3408
+#: ../src/easytag.c:3451
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2246,179 +2251,179 @@ msgstr[1] "Нађох %d датотеке у овом директоријуму
msgstr[2] "Нађох %d датотека у овом директоријуму"
msgstr[3] "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму."
-#: ../src/easytag.c:3430
+#: ../src/easytag.c:3473
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
-#: ../src/easytag.c:3432
+#: ../src/easytag.c:3475
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму"
-#: ../src/easytag.c:3500
+#: ../src/easytag.c:3543
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Грешка отварања директоријума „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3536
+#: ../src/easytag.c:3579
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Не могу да читам директоријум (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3599
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Тражи звучне датотеке…"
-#: ../src/easytag.c:3557
+#: ../src/easytag.c:3600
msgid "Searching"
msgstr "Тражим"
-#: ../src/easytag.c:4188
+#: ../src/easytag.c:4231
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4335
+#: ../src/easytag.c:4378
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
-#: ../src/easytag.c:4347 ../src/scan.c:2662
+#: ../src/easytag.c:4390 ../src/scan.c:2654
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак"
-#: ../src/easytag.c:4354 ../src/scan.c:2664
+#: ../src/easytag.c:4397 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Преведи „ “ у „_“"
-#: ../src/easytag.c:4365
+#: ../src/easytag.c:4408
msgid "All uppercase"
msgstr "Сва слова велика"
-#: ../src/easytag.c:4372
+#: ../src/easytag.c:4415
msgid "All lowercase"
msgstr "Сва слова мала"
-#: ../src/easytag.c:4379
+#: ../src/easytag.c:4422
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Прво слово велико"
-#: ../src/easytag.c:4386
+#: ../src/easytag.c:4429
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
-#: ../src/easytag.c:4397 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
+#: ../src/easytag.c:4440 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
msgid "Remove spaces"
msgstr "Уклони размаке"
-#: ../src/easytag.c:4404
+#: ../src/easytag.c:4447
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Убаци размак пре великог слова"
-#: ../src/easytag.c:4411
+#: ../src/easytag.c:4454
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: ../src/easytag.c:4418
+#: ../src/easytag.c:4461
msgid "Remove all text"
msgstr "Уклони сав текст"
-#: ../src/easytag.c:4437
+#: ../src/easytag.c:4480
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Лака ознака: Нормалан излаз."
-#: ../src/easytag.c:4489
+#: ../src/easytag.c:4532
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
-#: ../src/easytag.c:4512
+#: ../src/easytag.c:4559
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
-#: ../src/et_core.c:505
+#: ../src/et_core.c:504
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Грешка читања ознаке из огг датотеке (%s)"
-#: ../src/et_core.c:639
+#: ../src/et_core.c:656
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Самостално исправљање је примењено над датотеком „%s“."
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2678
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ИД3 ознака"
-#: ../src/et_core.c:2637
+#: ../src/et_core.c:2684
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Огг Ворбис ознака"
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2690
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "ФЛАЦ Ворбис ознака"
-#: ../src/et_core.c:2648
+#: ../src/et_core.c:2695
msgid "APE Tag"
msgstr "АПЕ ознака"
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2700
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "МП4/М4А/ААЦ ознака"
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2706
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Вејвпак ознака"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2726
msgid "MP3 File"
msgstr "МП3 датотека"
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2730
msgid "MP2 File"
msgstr "МП2 датотека"
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2736
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Огг Ворбис датотека"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2742
msgid "Speex File"
msgstr "Спикс датотека"
-#: ../src/et_core.c:2701
+#: ../src/et_core.c:2748
msgid "FLAC File"
msgstr "ФЛАЦ датотека"
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2753
msgid "MusePack File"
msgstr "МјузПак датотека"
-#: ../src/et_core.c:2710
+#: ../src/et_core.c:2757
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Монки аудио датотека"
-#: ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/et_core.c:2762
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "МП4/ААЦ датотека"
-#: ../src/et_core.c:2721
+#: ../src/et_core.c:2768
msgid "Wavpack File"
msgstr "Вејвпак датотека"
-#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
+#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
msgid "File not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку"
-#: ../src/et_core.c:2783
+#: ../src/et_core.c:2830
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Не могу да пропитам податке датотеке (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2817
+#: ../src/et_core.c:2864
msgid "Read-only file"
msgstr "Датотека само за читање"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2881
+#: ../src/et_core.c:2928
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2427,13 +2432,13 @@ msgstr[1] "%u датотеке"
msgstr[2] "%u датотека"
msgstr[3] "Једна датотека"
-#: ../src/et_core.c:3086
+#: ../src/et_core.c:3132
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Слике (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2442,7 +2447,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2450,26 +2455,21 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
-#: ../src/et_core.c:3278
+#: ../src/et_core.c:3324
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Покушавам да поставим променљиву окружења Г_КОДИРАЊЕ_НАЗИВАДАТОТЕКЕ."
-#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Превод назива датотеке"
-#: ../src/et_core.c:3940
-#, c-format
-msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
-msgstr "Не могу да променим овлашћења датотеке „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/et_core.c:3978
+#: ../src/et_core.c:4025
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Грешка писања врсте ознаке %d у датотеку %s (%s)"
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Канала:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ као ФЛАЦ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Блок слике није исправан: „%s“"
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Грешка: Нисам успео да упишем напомене у датотеку „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Уписана је ознака у „%s“"
@@ -2530,27 +2530,27 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file"
msgstr "Оштећена датотека"
-#: ../src/id3_tag.c:540
+#: ../src/id3_tag.c:555
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Уклоњена је ознака из „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при уклањању ИД3в1 ознаке из „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
+#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при уклањању ИД3в2 ознаке из „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:565
+#: ../src/id3_tag.c:580
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при ажурирању ИД3в2 ознаке у „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:593
+#: ../src/id3_tag.c:608
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"Покушали сте да сачувате ову ознаку у Уникоду али је откривено да ваше "
"издање ид3библ има грашака"
-#: ../src/id3_tag.c:595
+#: ../src/id3_tag.c:610
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2577,90 +2577,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Датотека: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:602
+#: ../src/id3_tag.c:617
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Лоша ид3библ"
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:651
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при промени ИД3в1 ознаке у „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
+#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Ознака у „%s“ је ажурирана"
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:684
msgid "No error reported"
msgstr "Нису пријављене грешке"
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:686
msgid "No available memory"
msgstr "Нема доступне меморије"
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:688
msgid "No data to parse"
msgstr "Нема података за обраду"
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:690
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Неисправно обликовани подаци"
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:692
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Нема међумеморије за упис"
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:694
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Међумеморија је сувише мала"
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:696
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Неисправан ИД оквира"
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:698
msgid "Requested field not found"
msgstr "Затражено поље није нађено"
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:700
msgid "Unknown field type"
msgstr "Непозната врста поља"
-#: ../src/id3_tag.c:687
+#: ../src/id3_tag.c:702
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Ознака је већ прикачена датотеци"
-#: ../src/id3_tag.c:689
+#: ../src/id3_tag.c:704
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Неисправно издање ознаке"
-#: ../src/id3_tag.c:691
+#: ../src/id3_tag.c:706
msgid "No file to parse"
msgstr "Нема датотеке за обраду"
-#: ../src/id3_tag.c:693
+#: ../src/id3_tag.c:708
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Покушавам да упишем у датотеку само за читање"
-#: ../src/id3_tag.c:695
+#: ../src/id3_tag.c:710
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Грешка при сажимању/распакивању"
-#: ../src/id3_tag.c:697
+#: ../src/id3_tag.c:712
msgid "Unknown error message"
msgstr "Непозната порука о грешци"
-#: ../src/id3_tag.c:1301
+#: ../src/id3_tag.c:1316
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке: „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:1308
+#: ../src/id3_tag.c:1323
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке"
-#: ../src/id3_tag.c:1328
+#: ../src/id3_tag.c:1343
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка приликом писања у датотеку: „%s“ (%s)"
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Грешка приликом писања у датотеку: „%s“
#. * missing (not read for some reason) while reading from
#. * the file.
#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1504
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
#, c-format
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
@@ -2679,12 +2679,12 @@ msgstr[1] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%
msgstr[2] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајтова недостаје)"
msgstr[3] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1525
+#: ../src/id3v24_tag.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Не могу да сачувам ознаку датотеке „%s“"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
+#: ../src/id3v24_tag.c:1535
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%s“"
@@ -2693,66 +2693,54 @@ msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%
msgid "Log"
msgstr "Дневник измена"
-#: ../src/misc.c:691
-msgid "Select File"
-msgstr "Изаберите датотеку"
-
-#: ../src/misc.c:697
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
-
-#: ../src/misc.c:782
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "Није одређен програм за пуштање звука"
-
-#: ../src/misc.c:783
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Упозорење програма за пуштање звука"
+#: ../src/misc.c:719
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Морате да унесете назив програма"
-#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
-#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../src/misc.c:720
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Грешка назива програма"
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: ../src/misc.c:799
+#, c-format
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Извршена наредба: „%s“"
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/misc.c:806
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Нисам успео да покренем програм: %s"
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#: ../src/misc.c:823
+msgid "Select File"
+msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#: ../src/misc.c:829
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
-#: ../src/misc.c:1147
+#: ../src/misc.c:1141
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Начини списак нумера"
-#: ../src/misc.c:1171
+#: ../src/misc.c:1165
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Назив М3У списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1186
+#: ../src/misc.c:1180
msgid "Use directory name"
msgstr "Користи назив директоријума"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1203
+#: ../src/misc.c:1197
msgid "Playlist Options"
msgstr "Опције списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1203
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Укључи само изабране датотеке"
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1206
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2760,80 +2748,80 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, само изабране датотеке ће бити уписане у списак "
"нумера. У супротном, све датотеке ће бити уписане."
-#: ../src/misc.c:1215
+#: ../src/misc.c:1209
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Користи пуне путање за датотеке у списку нумера"
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1212
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Користи релативне путање за датотеке у списку нумера"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1218
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Начини списак нумера у родитељском директоријуму"
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1221
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Уколико је активирано, списак нумера ће бити начињен у родитељском "
"директоријуму."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1225
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Користи ДОС-ов раздвајач датотека"
-#: ../src/misc.c:1237
+#: ../src/misc.c:1231
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ова опција мења УНИКС-ов раздвајач датотека „/“ у ДОС-ов раздвајач „\\“."
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1240
msgid "Playlist Content"
msgstr "Садржај списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1252
+#: ../src/misc.c:1246
msgid "Write only list of files"
msgstr "Упиши само списак датотека"
-#: ../src/misc.c:1256
+#: ../src/misc.c:1250
msgid "Write info using filename"
msgstr "Упиши информације користећи назив датотеке"
-#: ../src/misc.c:1259
+#: ../src/misc.c:1253
msgid "Write info using:"
msgstr "Упиши информације користећи:"
-#: ../src/misc.c:1478
+#: ../src/misc.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Не могу да запишем датотеку списка нумера „%s“"
-#: ../src/misc.c:1482
+#: ../src/misc.c:1471
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1490
+#: ../src/misc.c:1479
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Датотека списка нумера „%s“ је записана"
-#: ../src/misc.c:1554 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
+#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Неисправна маска прегледача"
-#: ../src/misc.c:1918
+#: ../src/misc.c:1907
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
-#: ../src/misc.c:1940
+#: ../src/misc.c:1929
msgid "Find Files"
msgstr "Пронађите датотеке"
-#: ../src/misc.c:1972
+#: ../src/misc.c:1961
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2841,13 +2829,13 @@ msgstr ""
"све датотеке."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1967
msgid "In:"
msgstr "У:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1983
+#: ../src/misc.c:1972
msgid "the Filename"
msgstr "називу датотеке"
@@ -2856,20 +2844,20 @@ msgstr "називу датотеке"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1989
+#: ../src/misc.c:1978
msgid "the Tag"
msgstr "ознаци"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2000 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
-#: ../src/misc.c:2227
+#: ../src/misc.c:2216
msgid "Ready to search…"
msgstr "Спреман сам за претрагу…"
-#: ../src/misc.c:2447
+#: ../src/misc.c:2436
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2878,63 +2866,63 @@ msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке"
msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
msgstr[3] "Пронашао сам: %d датотеку/е/а"
-#: ../src/misc.c:2732
+#: ../src/misc.c:2721
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке"
-#: ../src/misc.c:2761
+#: ../src/misc.c:2750
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2780
+#: ../src/misc.c:2769
msgid " Load "
msgstr " Учитај "
-#: ../src/misc.c:2798
+#: ../src/misc.c:2787
msgid "Content of Text File"
msgstr "Садржај текстуалне датотеке"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2819 ../src/misc.c:2914
+#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Уметни празан ред пре изабраног"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2828 ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Обриши изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2837 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3418
+#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Обриши све пране редове"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2849 ../src/misc.c:2944
+#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Помери горе изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2858 ../src/misc.c:2953
+#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Помери доле изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2870 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3442
+#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431
msgid "Reload"
msgstr "Освежи"
-#: ../src/misc.c:2892
+#: ../src/misc.c:2881
msgid "List of Files"
msgstr "Списак датотека"
-#: ../src/misc.c:2987
+#: ../src/misc.c:2976
msgid "Selected line:"
msgstr "Изабрани ред:"
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:2994
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2942,34 +2930,34 @@ msgstr ""
"Покретањем ове опције, након учитавања назива датотека, тренутно изабрани "
"прегледач ће бити покренут (прозор прегледача мора бити отворен)."
-#: ../src/misc.c:3092
+#: ../src/misc.c:3081
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Не могу да преузмем податке о датотеци (%s)"
-#: ../src/misc.c:3154
+#: ../src/misc.c:3143
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3190
+#: ../src/misc.c:3179
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Грешка читања датотеке (%s)"
-#: ../src/misc.c:3406
+#: ../src/misc.c:3395
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Уметните празан ред"
-#: ../src/misc.c:3412
+#: ../src/misc.c:3401
msgid "Delete this line"
msgstr "Обришите овај ред"
-#: ../src/misc.c:3427
+#: ../src/misc.c:3416
msgid "Move up this line"
msgstr "Померите на горе овај ред"
-#: ../src/misc.c:3433
+#: ../src/misc.c:3422
msgid "Move down this line"
msgstr "Померите на доле овај ред"
@@ -3073,175 +3061,185 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Грешка: Нисам успео да отворим датотеку: „%s“ као Ворбис (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
+#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Упозорење: Огг Ворбис датотека „%s“ садржи ИД3в2 ознаку."
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Датотека слике није учитана: %s"
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Грешка са „учитавач_запиши“: %s"
+
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Грешка са „учитавач_затвори“: %s"
-#: ../src/picture.c:261
+#: ../src/picture.c:104
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Датотека слике није сачувана: %s"
+
+#: ../src/picture.c:154
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“"
-#: ../src/picture.c:265
+#: ../src/picture.c:158
msgid "Image File Error"
msgstr "Грешка датотеке слике"
-#: ../src/picture.c:276
+#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Датотека слике није учитана: %s"
+
+#: ../src/picture.c:446
msgid "Image file loaded"
msgstr "Датотека слике је учитана"
-#: ../src/picture.c:334
+#: ../src/picture.c:503
msgid "Add Images"
msgstr "Додај слике"
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
+#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
+#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "ПНГ и ЈПЕГ"
-#: ../src/picture.c:477
+#: ../src/picture.c:650
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Својства слике %d/%d"
-#: ../src/picture.c:501
+#: ../src/picture.c:674
msgid "Image Type"
msgstr "Врста слике"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:560
+#: ../src/picture.c:733
msgid "Image Description:"
msgstr "Опис слике:"
-#: ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:860
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Сачувај слику %d/%d"
-#: ../src/picture.c:759
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Датотека слике није сачувана: %s"
-
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:1020
msgid "JPEG image"
msgstr "ЈПЕГ слика"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:1022
msgid "PNG image"
msgstr "ПНГ слика"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:1024
+#| msgid "PNG image"
+msgid "GIF image"
+msgstr "ГИФ слика"
+
+#: ../src/picture.c:1026
msgid "Unknown image"
msgstr "Непозната слика"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:1038
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "ПНГ иконица, 32x32 тачкица"
-#: ../src/picture.c:845
+#: ../src/picture.c:1040
msgid "Other file icon"
msgstr "Остале иконице датотеке"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:1042
msgid "Cover (front)"
msgstr "Омот (лице)"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:1044
msgid "Cover (back)"
msgstr "Омот (полеђина)"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:1046
msgid "Leaflet page"
msgstr "Страна са летком"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:1048
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Медијум (нпр. страна са натписом ЦД-а)"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:1050
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Водећи уметник/водећи извођач/солиста"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:1052
msgid "Artist/performer"
msgstr "Уметник/Извођач"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:1054
msgid "Conductor"
msgstr "Диригент"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:1056
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Бенд/Оркестар"
-#: ../src/picture.c:865
+#: ../src/picture.c:1060
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Писац текстова"
-#: ../src/picture.c:867
+#: ../src/picture.c:1062
msgid "Recording location"
msgstr "Место снимања"
-#: ../src/picture.c:869
+#: ../src/picture.c:1064
msgid "During recording"
msgstr "У току снимања"
-#: ../src/picture.c:871
+#: ../src/picture.c:1066
msgid "During performance"
msgstr "У току извођења"
-#: ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:1068
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Филм/Видео запис"
-#: ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:1070
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Светло обојена риба"
-#: ../src/picture.c:877
+#: ../src/picture.c:1072
msgid "Illustration"
msgstr "Илустрација"
-#: ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:1074
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Лого бенда/извођача"
-#: ../src/picture.c:881
+#: ../src/picture.c:1076
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Лого издавача/студија"
-#: ../src/picture.c:885
+#: ../src/picture.c:1080
msgid "Unknown image type"
msgstr "Непозната врста слике"
-#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
+#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
msgid "pixels"
msgstr "тачкица"
-#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../src/picture.c:928
+#: ../src/picture.c:1123
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/picture.c:984
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Грешка са „учитавач_затвори“: %s"
-
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1239
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3249,26 +3247,21 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем слику јер је недовољно података учитано да бих знао како "
"да направим међумеморију слике."
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:1246
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Не могу да прикажем слику"
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:1248
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Није прочитано довољно података да бих одредио како да направим међумеморију "
"слике."
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:1250
msgid "Load Image File"
msgstr "Учитај датотеку слике"
-#: ../src/picture.c:1061
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Грешка са „учитавач_запиши“: %s"
-
#. Label
#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
@@ -4319,11 +4312,11 @@ msgstr "Поставке су сачуване"
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Поставке нису мењане"
-#: ../src/prefs.c:1707
+#: ../src/prefs.c:1712
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Изабрана путања за „Основна путања до датотека“ није исправна"
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1714
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4332,16 +4325,16 @@ msgstr ""
"Путања: „%s“\n"
"Грешка: %s"
-#: ../src/prefs.c:1709
+#: ../src/prefs.c:1716
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Грешка неисправне путање"
-#: ../src/prefs.c:1823
+#: ../src/prefs.c:1830
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Не могу да пронађем програм за пуштање звука „%s“"
-#: ../src/prefs.c:1825
+#: ../src/prefs.c:1832
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Грешка програма за пуштање звука"
@@ -4383,43 +4376,43 @@ msgstr "Нови назив датотеке је успешно скенира
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран: %s"
-#: ../src/scan.c:1817
+#: ../src/scan.c:1821
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Грешка приликом обраде поља: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2336
+#: ../src/scan.c:2328
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Прегледач ознака и назива датотека"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2345
+#: ../src/scan.c:2337
msgid "Scan Files"
msgstr "Прегледај датотеке"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2373
+#: ../src/scan.c:2365
msgid "Scanner:"
msgstr "Прегледач:"
-#: ../src/scan.c:2394
+#: ../src/scan.c:2386
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Изабери врсту прегледача за употребу"
-#: ../src/scan.c:2403
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Поставке прегледача"
-#: ../src/scan.c:2412
+#: ../src/scan.c:2404
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Прикажи / Сакриј уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2422
+#: ../src/scan.c:2414
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Прикажи / Сакриј легенду"
-#: ../src/scan.c:2452
+#: ../src/scan.c:2444
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4428,15 +4421,15 @@ msgstr ""
"датотеке и путање. Користи се за попуњавање поља ознака."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2476
+#: ../src/scan.c:2468
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Преглед попуњавања ознаке"
-#: ../src/scan.c:2506
+#: ../src/scan.c:2498
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Маска префикса са тренутном путањом"
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan.c:2512
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4449,15 +4442,15 @@ msgstr ""
"супротном је релативна према старој путањи."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2545
+#: ../src/scan.c:2537
msgid "Rename file preview"
msgstr "Преглед преименовања датотеке"
-#: ../src/scan.c:2564
+#: ../src/scan.c:2556
msgid "Select fields:"
msgstr "Изабери поља:"
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2559
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4466,134 +4459,134 @@ msgstr ""
"вам требају."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2563
msgid "F"
msgstr "Д"
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2565
msgid "Process filename field"
msgstr "Обрадите поље назива датотеке"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2567
msgid "T"
msgstr "Н"
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2568
msgid "Process title field"
msgstr "Обрадите поље наслова"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2570
msgid "Ar"
msgstr "И"
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2571
msgid "Process file artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2573
msgid "AA"
msgstr "ИА"
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "Process album artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Al"
msgstr "А"
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Process album field"
msgstr "Обрадите поље албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "G"
msgstr "Ж"
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Process genre field"
msgstr "Обрадите поље жанра"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "Cm"
msgstr "Нп"
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Process comment field"
msgstr "Обрадите поље коментара"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Cp"
msgstr "Кп"
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Process composer field"
msgstr "Обрадите поље композитора"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "O"
msgstr "О"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Process original artist field"
msgstr "Обрадите поље оригиналног извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Cr"
msgstr "Ап"
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Process copyright field"
msgstr "Обрадите поље ауторских права"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "U"
msgstr "Ад"
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "Process URL field"
msgstr "Обрадите поље адресе"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "E"
msgstr "Кд"
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Обрадите поље назива енкодера"
-#: ../src/scan.c:2650
+#: ../src/scan.c:2642
msgid "Invert selection"
msgstr "Преокрени избор"
-#: ../src/scan.c:2657
+#: ../src/scan.c:2649
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Означи/одзначи све"
-#: ../src/scan.c:2672
+#: ../src/scan.c:2664
msgid "Convert:"
msgstr "Претвори:"
-#: ../src/scan.c:2674
+#: ../src/scan.c:2666
msgid "to: "
msgstr "у: "
-#: ../src/scan.c:2681
+#: ../src/scan.c:2673
msgid "Do not convert"
msgstr "Не претварај"
-#: ../src/scan.c:2700
+#: ../src/scan.c:2692
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4601,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"Доње цртице и знак „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На пример "
"„Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2703
+#: ../src/scan.c:2695
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4609,38 +4602,38 @@ msgstr ""
"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
"пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
-#: ../src/scan.c:2706
+#: ../src/scan.c:2698
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину "
"слова."
-#: ../src/scan.c:2713
+#: ../src/scan.c:2705
msgid "Capitalize all"
msgstr "Сва слова велика"
-#: ../src/scan.c:2715
+#: ../src/scan.c:2707
msgid "Lowercase all"
msgstr "Сва слова мала"
-#: ../src/scan.c:2717
+#: ../src/scan.c:2709
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Прво слово велико"
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2711
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
-#: ../src/scan.c:2720
+#: ../src/scan.c:2712
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Откриј римске бројеве"
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2714
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Не мењај величину слова"
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan.c:2736
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4648,7 +4641,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши великим словима. На пример „Текст У НЕКОМ пољу“ ће "
"постати „ТЕКСТ У НЕКОМ ПОЉУ“."
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan.c:2739
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4656,7 +4649,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши малим словима. На пример „ТЕКСТ У неком пољу“ ће "
"постати „текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2750
+#: ../src/scan.c:2742
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4664,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"Прво слово сваког поља промени у велико. На пример „текст У Неком ПОЉУ“ ће "
"постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2753
+#: ../src/scan.c:2745
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4672,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"Свако прво слово речи у пољима промени у велико. На пример „Текст у неком "
"ПОЉУ“ ће постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2756
+#: ../src/scan.c:2748
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4680,19 +4673,19 @@ msgstr ""
"Приморава претварање римских бројева у велика слова. На пример „ix. текст у "
"неком пољу“ ће постати „IX. текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2764
+#: ../src/scan.c:2756
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Убаци размак пре великог слова"
-#: ../src/scan.c:2766
+#: ../src/scan.c:2758
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке и доње цртице"
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2760
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Не мењај раздвајаче речи"
-#: ../src/scan.c:2782
+#: ../src/scan.c:2774
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4700,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"Уклања све размаке између речи. На пример „Текст У Неком Пољу“ ће постати "
"„ТекстУНекомПољу“."
-#: ../src/scan.c:2785
+#: ../src/scan.c:2777
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4708,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће "
"постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2788
+#: ../src/scan.c:2780
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4719,141 +4712,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2795
+#: ../src/scan.c:2787
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: ../src/scan.c:2801
+#: ../src/scan.c:2793
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: извођач"
-#: ../src/scan.c:2804
+#: ../src/scan.c:2796
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: извођач албума"
-#: ../src/scan.c:2807
+#: ../src/scan.c:2799
msgid "%b: album"
msgstr "%b: албум"
-#: ../src/scan.c:2810
+#: ../src/scan.c:2802
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: коментар"
-#: ../src/scan.c:2813
+#: ../src/scan.c:2805
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: композитор"
-#: ../src/scan.c:2816
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: ауторско право"
-#: ../src/scan.c:2819
+#: ../src/scan.c:2811
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: број ЦД-а"
-#: ../src/scan.c:2822
+#: ../src/scan.c:2814
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: кодирано помоћу"
-#: ../src/scan.c:2825
+#: ../src/scan.c:2817
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: жанр"
-#: ../src/scan.c:2828
+#: ../src/scan.c:2820
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: занемарено"
-#: ../src/scan.c:2831
+#: ../src/scan.c:2823
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: број нумера"
-#: ../src/scan.c:2834
+#: ../src/scan.c:2826
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: ориг. извођач"
-#: ../src/scan.c:2837
+#: ../src/scan.c:2829
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: нумера"
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2832
msgid "%t: title"
msgstr "%t: наслов"
-#: ../src/scan.c:2843
+#: ../src/scan.c:2835
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: адреса"
-#: ../src/scan.c:2846
+#: ../src/scan.c:2838
#, c-format
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: број дискова"
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2841
msgid "%y: year"
msgstr "%y: година"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2856
+#: ../src/scan.c:2848
msgid "Mask Editor"
msgstr "Уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2910
+#: ../src/scan.c:2902
msgid "Create New Mask"
msgstr "Направи нову маску"
-#: ../src/scan.c:2920
+#: ../src/scan.c:2912
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Помери маску нагоре"
-#: ../src/scan.c:2930
+#: ../src/scan.c:2922
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Помери маску надоле"
-#: ../src/scan.c:2940
+#: ../src/scan.c:2932
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Размножи маску"
-#: ../src/scan.c:2950
+#: ../src/scan.c:2942
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Додај основну маску"
-#: ../src/scan.c:2960
+#: ../src/scan.c:2952
msgid "Remove Mask"
msgstr "Уклони маску"
-#: ../src/scan.c:2970
+#: ../src/scan.c:2962
msgid "Save Masks"
msgstr "Сачувај маску"
-#: ../src/scan.c:3550
+#: ../src/scan.c:3542
msgid "New_mask"
msgstr "Нова _маска"
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan.c:3581
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Умножи: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3682
+#: ../src/scan.c:3674
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Уклони: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3729
+#: ../src/scan.c:3721
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Помери горе: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3773
+#: ../src/scan.c:3765
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Помери доле: Није изабран ред"
@@ -4867,114 +4860,59 @@ msgstr "Грешка: Не могу да упишем датотеку поде
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Грешка приликом писања датотеке подешавања: „%s“"
-#: ../src/setting.c:1104
+#: ../src/setting.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1106
+#: ../src/setting.c:1102
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Учитавам основно подешавање"
-#: ../src/setting.c:1147
+#: ../src/setting.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим или отворим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1207
+#: ../src/setting.c:1203
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да упишем списак у датотеку: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1225
+#: ../src/setting.c:1221
#, c-format
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Грешка приликом писања датотеке списка: „%s“"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1305
+#: ../src/setting.c:1301
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Учитавам основне маске за „Попуни ознаку“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1335
+#: ../src/setting.c:1331
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Учитавам основне маске за „Преименуј датотеку“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1361
+#: ../src/setting.c:1357
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Учитавам основне маске за „Преименуј директоријум“…"
-#: ../src/setting.c:1572
+#: ../src/setting.c:1568
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Селим подешавања из директоријума „%s“ у „%s“"
-#: ../src/setting.c:1596
+#: ../src/setting.c:1592
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Нисам успео да преселим датотеку подешавања „%s“"
-#: ../src/setting.c:1633
+#: ../src/setting.c:1629
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Грешка: Не могу да направим директоријум „%s“ (%s)"
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "ДЛЛ „%s“ није већ учитан. Покушајте да га учитате..."
-
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:130
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "ДЛЛ „%s“ не може бити учитан"
-
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:140
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Ово издање „%s“-а садржи „%s“"
-
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:146
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
-msgstr "Функција „%s“ није нађена у ДЛЛ-у „%s“"
-
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:282
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
-msgstr "Директоријум подешавања: „%s“"
-
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:472
-#, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "„weasytag_init“ почетак..."
-
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:478
-#, c-format
-msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "Издање Гбибл-а: %u.%u.%u\n"
-
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:496
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "„weasytag_init“ крај..."
-
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:620
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Програм за пуштање звука: „%s“"
+#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Не могу да пронађем програм „%s“"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index a295b48..eb068ac 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Serbian translation of EasyTAG
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2014.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2007.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta"
"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-27 22:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -18,6 +19,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
+"Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+"Pregledajte i uređujte oznake za MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, "
+"MjuzPak, Monki audio i Vejvpak datoteke."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+"Tražite albume u bazi podataka na mreži, grupno uređujte oznake, stvarajte "
+"spiskove numera i preimenujte zbirke datoteka."
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Jednostavno i privlačno Gtk+ sučelje čini označavanje lakšim u GNU/Linuksu i "
+"Vindouzu."
#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
@@ -48,16 +74,16 @@ msgid ""
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ovaj program je slobodan softver: možete ga deliti i/ili menjati pod uslovima "
-"GNU-ove Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera, "
-"bilo verzije 2 licence, ili (prema vašem izboru) bilo koje novije verzije.\n"
+"Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera, "
+"bilo izdanja 2 licence, ili (prema vašem izboru) bilo kojeg novijeg izdanja.\n"
"\n"
"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti koristan,ali BEZ IKAKVE "
"GARANCIJE, čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili "
-"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više "
-"detalja.\n"
+"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za "
+"više detalja.\n"
"\n"
-"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz ovaj program. Ako "
-"niste, pogledajte: http://www.gnu.org/licenses/."
+"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj program. "
+"Ako niste, pogledajte: „http://www.gnu.org/licenses/“."
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
#: ../src/about.c:108
@@ -343,7 +369,7 @@ msgstr "Poslednja datoteka"
msgid "S_can Files"
msgstr "_Pregledaj datoteke"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2352
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2344
msgid "Scan selected files"
msgstr "Pregledajte izabrane datoteke"
@@ -407,8 +433,8 @@ msgstr "Ponovite poslednje izmene"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2404 ../src/easytag.c:4488
-#: ../src/easytag.c:4516
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4531
+#: ../src/easytag.c:4563
msgid "Quit"
msgstr "Izađite iz programa"
@@ -560,11 +586,11 @@ msgstr "Načini spisak numera…"
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Načini spisak numera"
-#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Pokreni program za zvuk"
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:327 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329
msgid "Run audio player"
msgstr "Pokrenite program za puštanje zvuka"
@@ -593,231 +619,239 @@ msgstr "_Idi"
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../src/bar.c:308
+#: ../src/bar.c:310
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/bar.c:311
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikažite pomoć"
+
+#: ../src/bar.c:313
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/bar.c:308
+#: ../src/bar.c:313
msgid "About"
msgstr "O programu"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:319
msgid "Stop the current action"
msgstr "Prekini trenutnu radnju"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:325
msgid "_File Operations"
msgstr "_Radnje nad datotekama"
-#: ../src/bar.c:321
+#: ../src/bar.c:326
msgid "S_canner"
msgstr "_Pregledač"
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:330
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Nađi datoteke u bazi podataka CD-a…"
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:330
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Nađite datoteke u bazi podataka CD-a…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:334
msgid "Clear log"
msgstr "Očisti dnevnik izmena"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:341
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Razgledaj _pod-direktorijume"
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:341
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Razgledajte pod-direktorijume"
-#: ../src/bar.c:340
+#: ../src/bar.c:345
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Prikaži skrivene direktorijume"
-#: ../src/bar.c:340
+#: ../src/bar.c:345
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Prikažite skrivene direktorijume"
-#: ../src/bar.c:342
+#: ../src/bar.c:347
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Pokaži pregledač"
-#: ../src/bar.c:343
+#: ../src/bar.c:348
msgid "Show scanner"
msgstr "Pokažite pregledač"
-#: ../src/bar.c:349
+#: ../src/bar.c:354
msgid "Tree Browser"
msgstr "Razgledač stablom"
-#: ../src/bar.c:350
+#: ../src/bar.c:355
msgid "View by directory tree"
msgstr "Pregledajte stablom direktorijuma"
-#: ../src/bar.c:352
+#: ../src/bar.c:357
msgid "Artist and Album"
msgstr "Izvođač i album"
-#: ../src/bar.c:353
+#: ../src/bar.c:358
msgid "View by artist and album"
msgstr "Pregledajte prema izvođaču i albumu"
-#: ../src/bar.c:358
+#: ../src/bar.c:363
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Ispuni oznake…"
-#: ../src/bar.c:359
+#: ../src/bar.c:364
msgid "Fill tags"
msgstr "Popunite oznake"
-#: ../src/bar.c:361
+#: ../src/bar.c:366
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Preimenuj datoteke i direktorijume…"
-#: ../src/bar.c:362
+#: ../src/bar.c:367
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Preimenujte datoteke i direktorijume"
-#: ../src/bar.c:364
+#: ../src/bar.c:369
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Obradi polja…"
-#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:369 ../src/scan.c:182
msgid "Process Fields"
msgstr "Obradite polja"
-#: ../src/bar.c:422
+#: ../src/bar.c:427
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Ne mogu da stopim KS, greška beše: %s\n"
-#: ../src/bar.c:528
+#: ../src/bar.c:532
msgid "Ready to start"
msgstr "Spreman sam za početak"
-#: ../src/browser.c:369
+#: ../src/browser.c:376
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Izabrana je nova osnovna putanja za datoteke"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4484
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4527
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
-#: ../src/browser.c:671
+#: ../src/browser.c:679
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre nego što promenite direktorijum?"
-#: ../src/browser.c:675
+#: ../src/browser.c:683
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potvrdite promenu direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:2121
+#: ../src/browser.c:2141
msgid "<All albums>"
msgstr "<Svi albumi>"
-#: ../src/browser.c:2573
+#: ../src/browser.c:2602
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Greška: Tražeći %s, ne mogu da nađem čvor %s u stablu."
-#: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3145
+#: ../src/browser.c:3096 ../src/browser.c:3174
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1902
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3097 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1903
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3069 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1904 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3098 ../src/misc.c:1905
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvođač albuma"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3070 ../src/browser.c:3078 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/browser.c:3107 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3070 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:3099 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1908
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../src/browser.c:3070
+#: ../src/browser.c:3099
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1920
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/misc.c:1909
msgid "Track"
msgstr "Numera"
-#: ../src/browser.c:3071 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:3100 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1910
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1911 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/misc.c:1912 ../src/picture.c:1058
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
-#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/misc.c:1913
msgid "Original Artist"
msgstr "Orig. izvođač"
-#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1914
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
-#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1915
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/browser.c:3075 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/misc.c:1916
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirano pomoću"
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3105
msgid "# Albums"
msgstr "#Albumi"
-#: ../src/browser.c:3077 ../src/browser.c:3078
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/browser.c:3107
msgid "# Files"
msgstr "#Datoteke"
-#: ../src/browser.c:3103
+#: ../src/browser.c:3132
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Unesite direktorijum za razgledanje."
-#: ../src/browser.c:3112
+#: ../src/browser.c:3141
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
@@ -825,33 +859,33 @@ msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3119 ../src/easytag.c:3426
+#: ../src/browser.c:3148 ../src/easytag.c:3469
msgid "No files"
msgstr "Nema datoteka"
-#: ../src/browser.c:3197
+#: ../src/browser.c:3226
msgid "Artist & Album"
msgstr "Izvođač i album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3561 ../src/easytag.c:2844
+#: ../src/browser.c:3590 ../src/easytag.c:2881
msgid "Rename Directory"
msgstr "Preimenuj direktorijum"
-#: ../src/browser.c:3583
+#: ../src/browser.c:3612
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
-#: ../src/browser.c:3602 ../src/misc.c:1177
+#: ../src/browser.c:3631 ../src/misc.c:1171
msgid "Use mask:"
msgstr "Koristi masku:"
-#: ../src/browser.c:3605
+#: ../src/browser.c:3634
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Ukolik je aktivno, koristiće maske za preimenovanje direktorijuma."
-#: ../src/browser.c:3623
+#: ../src/browser.c:3652
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -860,98 +894,69 @@ msgstr ""
"za preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3647
+#: ../src/browser.c:3676
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3739
+#: ../src/browser.c:3768
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Morate da unesete naziv direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3740 ../src/browser.c:3761
+#: ../src/browser.c:3769 ../src/browser.c:3790
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Greška naziva direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3758
+#: ../src/browser.c:3787
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ u sistem kodiranja naziva datoteke."
-#: ../src/browser.c:3760
+#: ../src/browser.c:3789
msgid "Please use another name"
msgstr "Molim koristite drugi naziv"
-#: ../src/browser.c:3830
+#: ../src/browser.c:3859
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Naziv direktorijuma „%s“ već postoji"
-#: ../src/browser.c:3831 ../src/easytag.c:2927
+#: ../src/browser.c:3860 ../src/easytag.c:2964
msgid "Rename File Error"
msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
-#: ../src/browser.c:3869 ../src/browser.c:3898
+#: ../src/browser.c:3898 ../src/browser.c:3927
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Greška preimenovanja direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3936
+#: ../src/browser.c:3965
msgid "Directory renamed"
msgstr "Direktorijum je preimenovan"
-#: ../src/browser.c:3972
+#: ../src/browser.c:4001
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Otvori direktorijum programom"
-#: ../src/browser.c:3988 ../src/browser.c:4114
+#: ../src/browser.c:4017 ../src/browser.c:4143
msgid "Program to run:"
msgstr "Program za pokretanje:"
-#: ../src/browser.c:4000
+#: ../src/browser.c:4029
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti trenutni direktorijum kao "
"parametar."
-#: ../src/browser.c:4094
+#: ../src/browser.c:4123
msgid "Open Files With"
msgstr "Otvori datoteke programom"
-#: ../src/browser.c:4126
+#: ../src/browser.c:4155
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti označenu datoteku kao parametar."
-#: ../src/browser.c:4257
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Morate da unesete naziv programa"
-
-#: ../src/browser.c:4258 ../src/browser.c:4275
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Greška naziva programa"
-
-#: ../src/browser.c:4273 ../src/misc.c:793
-#, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Ne mogu da pronađem program „%s“"
-
-#: ../src/browser.c:4325 ../src/misc.c:839
-#, c-format
-#| msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/browser.c:4369 ../src/misc.c:884
-#, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Izvršena naredba: „%s“"
-
-#: ../src/browser.c:4375 ../src/misc.c:890
-#, c-format
-msgid "Failed to launch program: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da pokrenem program: %s"
-
#: ../src/cddb.c:313
msgid "Artist / Album"
msgstr "Izvođač / Album"
@@ -1041,7 +1046,7 @@ msgstr "Sva polja"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1036 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
@@ -1135,7 +1140,7 @@ msgstr "Kategorije"
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1961
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1950
msgid "Search:"
msgstr "Potraži:"
@@ -1198,7 +1203,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# Numere"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2991
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Primeni tekući pregledač za svaku datoteku"
@@ -1296,7 +1301,7 @@ msgstr "Greška pri čitanju odgovora iz CDBP-a(%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
@@ -1635,46 +1640,46 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Niska „%s“ ne može biti prevedena u UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:173
+#: ../src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Pokrećem Laku oznaku %s (PIB: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:175
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Koristim „libid3tag“ %s…"
-#: ../src/easytag.c:178
+#: ../src/easytag.c:189
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Koristim „id3lib“ %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:184
+#: ../src/easytag.c:195
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Promenljiva „EASYTAGLANG“ je određena. Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:197
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:191
+#: ../src/easytag.c:202
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s“ (i eventualno „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:198
+#: ../src/easytag.c:209
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
-#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:426 ../src/et_core.c:582
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška prilikom propitivanja podataka za datoteku: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:480
+#: ../src/easytag.c:490
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim putanju „%s“"
@@ -1682,11 +1687,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim putanju „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:572 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Preglednik"
-#: ../src/easytag.c:594 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2774
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1696,114 +1701,114 @@ msgstr "Datoteka"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:626 ../src/easytag.c:4154 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4197 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:634
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitski protok:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:644
+#: ../src/easytag.c:654
msgid "Frequency:"
msgstr "Učestalost:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:655 ../src/easytag.c:4158 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4201 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:662
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: ../src/easytag.c:669
+#: ../src/easytag.c:679
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:716 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2712
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:738
+#: ../src/easytag.c:748
msgid "Common"
msgstr "Opšte"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:745
+#: ../src/easytag.c:755
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/easytag.c:759
+#: ../src/easytag.c:769
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim naslovom"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:764
+#: ../src/easytag.c:774
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:778
+#: ../src/easytag.c:788
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:783
+#: ../src/easytag.c:793
msgid "Album artist:"
msgstr "Izvođač albuma:"
-#: ../src/easytag.c:797
+#: ../src/easytag.c:807
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem albuma"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:802
+#: ../src/easytag.c:812
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:816
+#: ../src/easytag.c:826
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim nazivom albuma"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:821
+#: ../src/easytag.c:831
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:838
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem diska"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:843
+#: ../src/easytag.c:853
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
-#: ../src/easytag.c:863
+#: ../src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom godinom"
-#: ../src/easytag.c:877
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:896
msgid "Track #:"
msgstr "Numera #:"
-#: ../src/easytag.c:917
+#: ../src/easytag.c:927
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1811,269 +1816,269 @@ msgstr ""
"Unesite broj datoteka, u istom direktorijumu prikazane datoteke, do "
"izabranih numera."
-#: ../src/easytag.c:937
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem numera"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:941
+#: ../src/easytag.c:951
msgid "Genre:"
msgstr "Žanr:"
-#: ../src/easytag.c:969
+#: ../src/easytag.c:979
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:974
+#: ../src/easytag.c:984
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#: ../src/easytag.c:1001
+#: ../src/easytag.c:1011
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom napomenom"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1008
+#: ../src/easytag.c:1018
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitor:"
-#: ../src/easytag.c:1022
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim kompozitorom"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1029
+#: ../src/easytag.c:1039
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Orig. izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:1043
+#: ../src/easytag.c:1053
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim originalnim izvođačem"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1049
+#: ../src/easytag.c:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim autorskim pravom"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1069
+#: ../src/easytag.c:1079
msgid "URL:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../src/easytag.c:1083
+#: ../src/easytag.c:1093
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom adresom"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1099
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano pomoću:"
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Označite izabrane datoteke nazivom ovog enkodera"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1137 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3146 ../src/et_core.c:3149
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/easytag.c:1161
+#: ../src/easytag.c:1171
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Možete prevući slike u ovo prozorče da ih dodate"
-#: ../src/easytag.c:1208
+#: ../src/easytag.c:1218
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Dodajte slike u oznake"
-#: ../src/easytag.c:1226
+#: ../src/easytag.c:1236
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Uklonite izabrane slike iz oznake"
-#: ../src/easytag.c:1240
+#: ../src/easytag.c:1250
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Sačuvajte izabrane slike u datoteke"
-#: ../src/easytag.c:1251
+#: ../src/easytag.c:1261
msgid "Edit image properties"
msgstr "Uredite svojstva slike"
-#: ../src/easytag.c:1265
+#: ../src/easytag.c:1275
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
-#: ../src/easytag.c:1323
+#: ../src/easytag.c:1333
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene naslovom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1325
+#: ../src/easytag.c:1335
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naslov iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1340
+#: ../src/easytag.c:1350
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1342
+#: ../src/easytag.c:1352
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1356
+#: ../src/easytag.c:1366
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem albuma „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1358
+#: ../src/easytag.c:1368
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1373
+#: ../src/easytag.c:1383
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene albumom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1375
+#: ../src/easytag.c:1385
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naziv albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1422
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1417
+#: ../src/easytag.c:1427
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska kao „hh“."
-#: ../src/easytag.c:1422
+#: ../src/easytag.c:1432
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1438
+#: ../src/easytag.c:1448
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene godinom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1440
+#: ../src/easytag.c:1450
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1466 ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1469
+#: ../src/easytag.c:1479
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1473 ../src/easytag.c:1559
+#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1529
+#: ../src/easytag.c:1540
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Izabrane datoteke su pobrojane redom."
-#: ../src/easytag.c:1575
+#: ../src/easytag.c:1586
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene žanrom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1577
+#: ../src/easytag.c:1588
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Uklonjen je žanr iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1599
+#: ../src/easytag.c:1610
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene komentarom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1601
+#: ../src/easytag.c:1612
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Uklonjen je komentar iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1615
+#: ../src/easytag.c:1626
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene kompozitorom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1617
+#: ../src/easytag.c:1628
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Uklonjen je kompozitor iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1632
+#: ../src/easytag.c:1643
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene originalnim izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1634
+#: ../src/easytag.c:1645
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je originalni izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1649
+#: ../src/easytag.c:1660
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene autorskim pravom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1651
+#: ../src/easytag.c:1662
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Uklonjeno je autorsko pravo iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1666
+#: ../src/easytag.c:1677
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene adresom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1668
+#: ../src/easytag.c:1679
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Uklonjena je adresa iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1683
+#: ../src/easytag.c:1694
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene nazivom kodera „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1685
+#: ../src/easytag.c:1696
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Uklonjen je naziv kodera iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1717
+#: ../src/easytag.c:1728
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Izabrane datoteke su označene slikama."
-#: ../src/easytag.c:1719
+#: ../src/easytag.c:1730
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Uklonjene su slike iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:2000
+#: ../src/easytag.c:2011
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Izaberi režim i masku, i ponovi istu radnju"
-#: ../src/easytag.c:2052
+#: ../src/easytag.c:2063
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Sve oznake su pregledane"
-#: ../src/easytag.c:2108
+#: ../src/easytag.c:2119
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Sve oznake su uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2398
+#: ../src/easytag.c:2424
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2082,153 +2087,153 @@ msgstr[1] "%d datoteke su izmenjene spoljnim programom."
msgstr[2] "%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom."
msgstr[3] "Jedna datoteka je izmenjena spoljnim programom."
-#: ../src/easytag.c:2403
+#: ../src/easytag.c:2429
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku?"
-#: ../src/easytag.c:2458 ../src/easytag.c:2478
+#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Čuvanje datoteka je zaustavljeno"
-#: ../src/easytag.c:2480
+#: ../src/easytag.c:2509
msgid "All files have been saved"
msgstr "Sve datoteke su sačuvane"
-#: ../src/easytag.c:2611
+#: ../src/easytag.c:2644
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2631
+#: ../src/easytag.c:2665
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Datoteke su delimično uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2633
+#: ../src/easytag.c:2667
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Sve datoteke su uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2749
+#: ../src/easytag.c:2783
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Da li želite da upišete oznaku datoteke „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2751
+#: ../src/easytag.c:2785
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potvrdi upisivanje oznake"
-#: ../src/easytag.c:2756 ../src/easytag.c:2873 ../src/easytag.c:3133
+#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2837 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
-#: ../src/easytag.c:2838
+#: ../src/easytag.c:2875
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke i direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2839
+#: ../src/easytag.c:2876
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku i direktorijum „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2845
+#: ../src/easytag.c:2882
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2846
+#: ../src/easytag.c:2883
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete direktorijum „%s“ u „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2852
+#: ../src/easytag.c:2889
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteku"
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2890
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke"
-#: ../src/easytag.c:2854
+#: ../src/easytag.c:2891
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2920
+#: ../src/easytag.c:2957
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2934
+#: ../src/easytag.c:2971
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2938
+#: ../src/easytag.c:2975
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana"
-#: ../src/easytag.c:3047
+#: ../src/easytag.c:3087
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisujem oznaku od „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3054
+#: ../src/easytag.c:3094
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Oznaka(e) upisane"
-#: ../src/easytag.c:3069
+#: ../src/easytag.c:3109
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3082
+#: ../src/easytag.c:3122
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3085
+#: ../src/easytag.c:3125
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Greška upisivanja oznake"
-#: ../src/easytag.c:3130 ../src/easytag.c:3144
+#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3136 ../src/easytag.c:3146
+#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
msgid "Delete File"
msgstr "Ukloni datoteku"
-#: ../src/easytag.c:3171
+#: ../src/easytag.c:3211
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena"
-#: ../src/easytag.c:3303
+#: ../src/easytag.c:3346
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3307
+#: ../src/easytag.c:3350
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3328
+#: ../src/easytag.c:3371
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Pretraga je u toku…"
-#: ../src/easytag.c:3351 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2781
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3401
+#: ../src/easytag.c:3444
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2237,7 +2242,7 @@ msgstr[1] "Nađoh %d datoteke u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
msgstr[2] "Nađoh %d datoteka u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
msgstr[3] "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima."
-#: ../src/easytag.c:3408
+#: ../src/easytag.c:3451
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2246,179 +2251,179 @@ msgstr[1] "Nađoh %d datoteke u ovom direktorijumu"
msgstr[2] "Nađoh %d datoteka u ovom direktorijumu"
msgstr[3] "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu."
-#: ../src/easytag.c:3430
+#: ../src/easytag.c:3473
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
-#: ../src/easytag.c:3432
+#: ../src/easytag.c:3475
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu"
-#: ../src/easytag.c:3500
+#: ../src/easytag.c:3543
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Greška otvaranja direktorijuma „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3536
+#: ../src/easytag.c:3579
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3599
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Traži zvučne datoteke…"
-#: ../src/easytag.c:3557
+#: ../src/easytag.c:3600
msgid "Searching"
msgstr "Tražim"
-#: ../src/easytag.c:4188
+#: ../src/easytag.c:4231
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4335
+#: ../src/easytag.c:4378
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
-#: ../src/easytag.c:4347 ../src/scan.c:2662
+#: ../src/easytag.c:4390 ../src/scan.c:2654
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmak"
-#: ../src/easytag.c:4354 ../src/scan.c:2664
+#: ../src/easytag.c:4397 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
-#: ../src/easytag.c:4365
+#: ../src/easytag.c:4408
msgid "All uppercase"
msgstr "Sva slova velika"
-#: ../src/easytag.c:4372
+#: ../src/easytag.c:4415
msgid "All lowercase"
msgstr "Sva slova mala"
-#: ../src/easytag.c:4379
+#: ../src/easytag.c:4422
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: ../src/easytag.c:4386
+#: ../src/easytag.c:4429
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
-#: ../src/easytag.c:4397 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
+#: ../src/easytag.c:4440 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2754
msgid "Remove spaces"
msgstr "Ukloni razmake"
-#: ../src/easytag.c:4404
+#: ../src/easytag.c:4447
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
-#: ../src/easytag.c:4411
+#: ../src/easytag.c:4454
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
-#: ../src/easytag.c:4418
+#: ../src/easytag.c:4461
msgid "Remove all text"
msgstr "Ukloni sav tekst"
-#: ../src/easytag.c:4437
+#: ../src/easytag.c:4480
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Laka oznaka: Normalan izlaz."
-#: ../src/easytag.c:4489
+#: ../src/easytag.c:4532
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
-#: ../src/easytag.c:4512
+#: ../src/easytag.c:4559
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
-#: ../src/et_core.c:505
+#: ../src/et_core.c:504
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Greška čitanja oznake iz ogg datoteke (%s)"
-#: ../src/et_core.c:639
+#: ../src/et_core.c:656
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Samostalno ispravljanje je primenjeno nad datotekom „%s“."
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2678
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2637
+#: ../src/et_core.c:2684
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2690
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2648
+#: ../src/et_core.c:2695
msgid "APE Tag"
msgstr "APE oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2700
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2706
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Vejvpak oznaka"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2726
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2730
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2736
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2742
msgid "Speex File"
msgstr "Spiks datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2701
+#: ../src/et_core.c:2748
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2753
msgid "MusePack File"
msgstr "MjuzPak datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2710
+#: ../src/et_core.c:2757
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monki audio datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/et_core.c:2762
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2721
+#: ../src/et_core.c:2768
msgid "Wavpack File"
msgstr "Vejvpak datoteka"
-#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
+#: ../src/et_core.c:2825 ../src/et_core.c:2880
msgid "File not found"
msgstr "Nisam našao datoteku"
-#: ../src/et_core.c:2783
+#: ../src/et_core.c:2830
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Ne mogu da propitam podatke datoteke (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2817
+#: ../src/et_core.c:2864
msgid "Read-only file"
msgstr "Datoteka samo za čitanje"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2881
+#: ../src/et_core.c:2928
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2427,13 +2432,13 @@ msgstr[1] "%u datoteke"
msgstr[2] "%u datoteka"
msgstr[3] "Jedna datoteka"
-#: ../src/et_core.c:3086
+#: ../src/et_core.c:3132
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Slike (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3174 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2442,7 +2447,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3179 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2450,26 +2455,21 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3322 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
-#: ../src/et_core.c:3278
+#: ../src/et_core.c:3324
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Pokušavam da postavim promenljivu okruženja G_KODIRANJE_NAZIVADATOTEKE."
-#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3325 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Prevod naziva datoteke"
-#: ../src/et_core.c:3940
-#, c-format
-msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
-msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/et_core.c:3978
+#: ../src/et_core.c:4025
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Greška pisanja vrste oznake %d u datoteku %s (%s)"
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Kanala:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ kao FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:411
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Blok slike nije ispravan: „%s“"
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Greška: Nisam uspeo da upišem napomene u datoteku „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1151
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Upisana je oznaka u „%s“"
@@ -2530,27 +2530,27 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file"
msgstr "Oštećena datoteka"
-#: ../src/id3_tag.c:540
+#: ../src/id3_tag.c:555
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Uklonjena je oznaka iz „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
+#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:565
+#: ../src/id3_tag.c:580
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:593
+#: ../src/id3_tag.c:608
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"Pokušali ste da sačuvate ovu oznaku u Unikodu ali je otkriveno da vaše "
"izdanje id3bibl ima grašaka"
-#: ../src/id3_tag.c:595
+#: ../src/id3_tag.c:610
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2577,90 +2577,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Datoteka: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:602
+#: ../src/id3_tag.c:617
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Loša id3bibl"
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:651
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri promeni ID3v1 oznake u „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
+#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Oznaka u „%s“ je ažurirana"
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:684
msgid "No error reported"
msgstr "Nisu prijavljene greške"
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:686
msgid "No available memory"
msgstr "Nema dostupne memorije"
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:688
msgid "No data to parse"
msgstr "Nema podataka za obradu"
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:690
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Neispravno oblikovani podaci"
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:692
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Nema međumemorije za upis"
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:694
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Međumemorija je suviše mala"
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:696
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Neispravan ID okvira"
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:698
msgid "Requested field not found"
msgstr "Zatraženo polje nije nađeno"
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:700
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nepoznata vrsta polja"
-#: ../src/id3_tag.c:687
+#: ../src/id3_tag.c:702
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Oznaka je već prikačena datoteci"
-#: ../src/id3_tag.c:689
+#: ../src/id3_tag.c:704
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Neispravno izdanje oznake"
-#: ../src/id3_tag.c:691
+#: ../src/id3_tag.c:706
msgid "No file to parse"
msgstr "Nema datoteke za obradu"
-#: ../src/id3_tag.c:693
+#: ../src/id3_tag.c:708
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Pokušavam da upišem u datoteku samo za čitanje"
-#: ../src/id3_tag.c:695
+#: ../src/id3_tag.c:710
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Greška pri sažimanju/raspakivanju"
-#: ../src/id3_tag.c:697
+#: ../src/id3_tag.c:712
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nepoznata poruka o grešci"
-#: ../src/id3_tag.c:1301
+#: ../src/id3_tag.c:1316
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke: „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:1308
+#: ../src/id3_tag.c:1323
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke"
-#: ../src/id3_tag.c:1328
+#: ../src/id3_tag.c:1343
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku: „%s“ (%s)"
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku: „%s“ (%s)"
#. * missing (not read for some reason) while reading from
#. * the file.
#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1504
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
#, c-format
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
@@ -2679,12 +2679,12 @@ msgstr[1] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajta nedostaju)"
msgstr[2] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajtova nedostaje)"
msgstr[3] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1525
+#: ../src/id3v24_tag.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Ne mogu da sačuvam oznaku datoteke „%s“"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
+#: ../src/id3v24_tag.c:1535
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
@@ -2693,66 +2693,54 @@ msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik izmena"
-#: ../src/misc.c:691
-msgid "Select File"
-msgstr "Izaberite datoteku"
-
-#: ../src/misc.c:697
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Izaberite direktorijum"
-
-#: ../src/misc.c:782
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "Nije određen program za puštanje zvuka"
-
-#: ../src/misc.c:783
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Upozorenje programa za puštanje zvuka"
+#: ../src/misc.c:719
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Morate da unesete naziv programa"
-#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
-#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../src/misc.c:720
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Greška naziva programa"
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: ../src/misc.c:799
+#, c-format
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Izvršena naredba: „%s“"
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/misc.c:806
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da pokrenem program: %s"
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#: ../src/misc.c:823
+msgid "Select File"
+msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#: ../src/misc.c:829
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum"
-#: ../src/misc.c:1147
+#: ../src/misc.c:1141
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Načini spisak numera"
-#: ../src/misc.c:1171
+#: ../src/misc.c:1165
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Naziv M3U spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1186
+#: ../src/misc.c:1180
msgid "Use directory name"
msgstr "Koristi naziv direktorijuma"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1203
+#: ../src/misc.c:1197
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcije spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1203
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1206
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2760,80 +2748,80 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, samo izabrane datoteke će biti upisane u spisak "
"numera. U suprotnom, sve datoteke će biti upisane."
-#: ../src/misc.c:1215
+#: ../src/misc.c:1209
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Koristi pune putanje za datoteke u spisku numera"
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1212
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Koristi relativne putanje za datoteke u spisku numera"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1218
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Načini spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1221
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, spisak numera će biti načinjen u roditeljskom "
"direktorijumu."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1225
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Koristi DOS-ov razdvajač datoteka"
-#: ../src/misc.c:1237
+#: ../src/misc.c:1231
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ova opcija menja UNIKS-ov razdvajač datoteka „/“ u DOS-ov razdvajač „\\“."
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1240
msgid "Playlist Content"
msgstr "Sadržaj spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1252
+#: ../src/misc.c:1246
msgid "Write only list of files"
msgstr "Upiši samo spisak datoteka"
-#: ../src/misc.c:1256
+#: ../src/misc.c:1250
msgid "Write info using filename"
msgstr "Upiši informacije koristeći naziv datoteke"
-#: ../src/misc.c:1259
+#: ../src/misc.c:1253
msgid "Write info using:"
msgstr "Upiši informacije koristeći:"
-#: ../src/misc.c:1478
+#: ../src/misc.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku spiska numera „%s“"
-#: ../src/misc.c:1482
+#: ../src/misc.c:1471
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Greška datoteke spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1490
+#: ../src/misc.c:1479
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ je zapisana"
-#: ../src/misc.c:1554 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
+#: ../src/misc.c:1543 ../src/scan.c:3239 ../src/scan.c:3301
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Neispravna maska pregledača"
-#: ../src/misc.c:1918
+#: ../src/misc.c:1907
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1940
+#: ../src/misc.c:1929
msgid "Find Files"
msgstr "Pronađite datoteke"
-#: ../src/misc.c:1972
+#: ../src/misc.c:1961
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2841,13 +2829,13 @@ msgstr ""
"sve datoteke."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1967
msgid "In:"
msgstr "U:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1983
+#: ../src/misc.c:1972
msgid "the Filename"
msgstr "nazivu datoteke"
@@ -2856,20 +2844,20 @@ msgstr "nazivu datoteke"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1989
+#: ../src/misc.c:1978
msgid "the Tag"
msgstr "oznaci"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2000 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1989 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
-#: ../src/misc.c:2227
+#: ../src/misc.c:2216
msgid "Ready to search…"
msgstr "Spreman sam za pretragu…"
-#: ../src/misc.c:2447
+#: ../src/misc.c:2436
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2878,63 +2866,63 @@ msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke"
msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka"
msgstr[3] "Pronašao sam: %d datoteku/e/a"
-#: ../src/misc.c:2732
+#: ../src/misc.c:2721
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
-#: ../src/misc.c:2761
+#: ../src/misc.c:2750
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2780
+#: ../src/misc.c:2769
msgid " Load "
msgstr " Učitaj "
-#: ../src/misc.c:2798
+#: ../src/misc.c:2787
msgid "Content of Text File"
msgstr "Sadržaj tekstualne datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2819 ../src/misc.c:2914
+#: ../src/misc.c:2808 ../src/misc.c:2903
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Umetni prazan red pre izabranog"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2828 ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Obriši izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2837 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3418
+#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921 ../src/misc.c:3407
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Obriši sve prane redove"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2849 ../src/misc.c:2944
+#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pomeri gore izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2858 ../src/misc.c:2953
+#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pomeri dole izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2870 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3442
+#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2954 ../src/misc.c:3431
msgid "Reload"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/misc.c:2892
+#: ../src/misc.c:2881
msgid "List of Files"
msgstr "Spisak datoteka"
-#: ../src/misc.c:2987
+#: ../src/misc.c:2976
msgid "Selected line:"
msgstr "Izabrani red:"
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:2994
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2942,34 +2930,34 @@ msgstr ""
"Pokretanjem ove opcije, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno izabrani "
"pregledač će biti pokrenut (prozor pregledača mora biti otvoren)."
-#: ../src/misc.c:3092
+#: ../src/misc.c:3081
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Ne mogu da preuzmem podatke o datoteci (%s)"
-#: ../src/misc.c:3154
+#: ../src/misc.c:3143
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3190
+#: ../src/misc.c:3179
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Greška čitanja datoteke (%s)"
-#: ../src/misc.c:3406
+#: ../src/misc.c:3395
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Umetnite prazan red"
-#: ../src/misc.c:3412
+#: ../src/misc.c:3401
msgid "Delete this line"
msgstr "Obrišite ovaj red"
-#: ../src/misc.c:3427
+#: ../src/misc.c:3416
msgid "Move up this line"
msgstr "Pomerite na gore ovaj red"
-#: ../src/misc.c:3433
+#: ../src/misc.c:3422
msgid "Move down this line"
msgstr "Pomerite na dole ovaj red"
@@ -3073,175 +3061,185 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Greška: Nisam uspeo da otvorim datoteku: „%s“ kao Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
+#: ../src/ogg_tag.c:249 ../src/ogg_tag.c:872
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Upozorenje: Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku."
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#: ../src/ogg_tag.c:1020 ../src/picture.c:1256
#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Datoteka slike nije učitana: %s"
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Greška sa „učitavač_zapiši“: %s"
+
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1179
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Greška sa „učitavač_zatvori“: %s"
-#: ../src/picture.c:261
+#: ../src/picture.c:104
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Datoteka slike nije sačuvana: %s"
+
+#: ../src/picture.c:154
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“"
-#: ../src/picture.c:265
+#: ../src/picture.c:158
msgid "Image File Error"
msgstr "Greška datoteke slike"
-#: ../src/picture.c:276
+#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Datoteka slike nije učitana: %s"
+
+#: ../src/picture.c:446
msgid "Image file loaded"
msgstr "Datoteka slike je učitana"
-#: ../src/picture.c:334
+#: ../src/picture.c:503
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj slike"
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
+#: ../src/picture.c:513 ../src/picture.c:873
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
+#: ../src/picture.c:519 ../src/picture.c:879
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG i JPEG"
-#: ../src/picture.c:477
+#: ../src/picture.c:650
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Svojstva slike %d/%d"
-#: ../src/picture.c:501
+#: ../src/picture.c:674
msgid "Image Type"
msgstr "Vrsta slike"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:560
+#: ../src/picture.c:733
msgid "Image Description:"
msgstr "Opis slike:"
-#: ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:860
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d"
-#: ../src/picture.c:759
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Datoteka slike nije sačuvana: %s"
-
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:1020
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG slika"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:1022
msgid "PNG image"
msgstr "PNG slika"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:1024
+#| msgid "PNG image"
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF slika"
+
+#: ../src/picture.c:1026
msgid "Unknown image"
msgstr "Nepoznata slika"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:1038
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "PNG ikonica, 32x32 tačkica"
-#: ../src/picture.c:845
+#: ../src/picture.c:1040
msgid "Other file icon"
msgstr "Ostale ikonice datoteke"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:1042
msgid "Cover (front)"
msgstr "Omot (lice)"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:1044
msgid "Cover (back)"
msgstr "Omot (poleđina)"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:1046
msgid "Leaflet page"
msgstr "Strana sa letkom"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:1048
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medijum (npr. strana sa natpisom CD-a)"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:1050
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Vodeći umetnik/vodeći izvođač/solista"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:1052
msgid "Artist/performer"
msgstr "Umetnik/Izvođač"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:1054
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:1056
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Bend/Orkestar"
-#: ../src/picture.c:865
+#: ../src/picture.c:1060
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Pisac tekstova"
-#: ../src/picture.c:867
+#: ../src/picture.c:1062
msgid "Recording location"
msgstr "Mesto snimanja"
-#: ../src/picture.c:869
+#: ../src/picture.c:1064
msgid "During recording"
msgstr "U toku snimanja"
-#: ../src/picture.c:871
+#: ../src/picture.c:1066
msgid "During performance"
msgstr "U toku izvođenja"
-#: ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:1068
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film/Video zapis"
-#: ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:1070
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Svetlo obojena riba"
-#: ../src/picture.c:877
+#: ../src/picture.c:1072
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracija"
-#: ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:1074
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logo benda/izvođača"
-#: ../src/picture.c:881
+#: ../src/picture.c:1076
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logo izdavača/studija"
-#: ../src/picture.c:885
+#: ../src/picture.c:1080
msgid "Unknown image type"
msgstr "Nepoznata vrsta slike"
-#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
+#: ../src/picture.c:1110 ../src/picture.c:1121
msgid "pixels"
msgstr "tačkica"
-#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/picture.c:928
+#: ../src/picture.c:1123
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:984
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Greška sa „učitavač_zatvori“: %s"
-
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1239
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3249,26 +3247,21 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao kako "
"da napravim međumemoriju slike."
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:1246
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Ne mogu da prikažem sliku"
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:1248
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Nije pročitano dovoljno podataka da bih odredio kako da napravim međumemoriju "
"slike."
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:1250
msgid "Load Image File"
msgstr "Učitaj datoteku slike"
-#: ../src/picture.c:1061
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Greška sa „učitavač_zapiši“: %s"
-
#. Label
#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
@@ -4319,11 +4312,11 @@ msgstr "Postavke su sačuvane"
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Postavke nisu menjane"
-#: ../src/prefs.c:1707
+#: ../src/prefs.c:1712
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Izabrana putanja za „Osnovna putanja do datoteka“ nije ispravna"
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1714
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4332,16 +4325,16 @@ msgstr ""
"Putanja: „%s“\n"
"Greška: %s"
-#: ../src/prefs.c:1709
+#: ../src/prefs.c:1716
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Greška neispravne putanje"
-#: ../src/prefs.c:1823
+#: ../src/prefs.c:1830
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem program za puštanje zvuka „%s“"
-#: ../src/prefs.c:1825
+#: ../src/prefs.c:1832
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Greška programa za puštanje zvuka"
@@ -4383,43 +4376,43 @@ msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran"
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran: %s"
-#: ../src/scan.c:1817
+#: ../src/scan.c:1821
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Greška prilikom obrade polja: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2336
+#: ../src/scan.c:2328
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Pregledač oznaka i naziva datoteka"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2345
+#: ../src/scan.c:2337
msgid "Scan Files"
msgstr "Pregledaj datoteke"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2373
+#: ../src/scan.c:2365
msgid "Scanner:"
msgstr "Pregledač:"
-#: ../src/scan.c:2394
+#: ../src/scan.c:2386
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Izaberi vrstu pregledača za upotrebu"
-#: ../src/scan.c:2403
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Postavke pregledača"
-#: ../src/scan.c:2412
+#: ../src/scan.c:2404
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2422
+#: ../src/scan.c:2414
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Prikaži / Sakrij legendu"
-#: ../src/scan.c:2452
+#: ../src/scan.c:2444
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4428,15 +4421,15 @@ msgstr ""
"datoteke i putanje. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2476
+#: ../src/scan.c:2468
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Pregled popunjavanja oznake"
-#: ../src/scan.c:2506
+#: ../src/scan.c:2498
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Maska prefiksa sa trenutnom putanjom"
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan.c:2512
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4449,15 +4442,15 @@ msgstr ""
"suprotnom je relativna prema staroj putanji."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2545
+#: ../src/scan.c:2537
msgid "Rename file preview"
msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
-#: ../src/scan.c:2564
+#: ../src/scan.c:2556
msgid "Select fields:"
msgstr "Izaberi polja:"
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2559
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4466,134 +4459,134 @@ msgstr ""
"vam trebaju."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2563
msgid "F"
msgstr "D"
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2565
msgid "Process filename field"
msgstr "Obradite polje naziva datoteke"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2567
msgid "T"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2568
msgid "Process title field"
msgstr "Obradite polje naslova"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2570
msgid "Ar"
msgstr "I"
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2571
msgid "Process file artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2573
msgid "AA"
msgstr "IA"
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "Process album artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Al"
msgstr "A"
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Process album field"
msgstr "Obradite polje albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "G"
msgstr "Ž"
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Process genre field"
msgstr "Obradite polje žanra"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "Cm"
msgstr "Np"
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Process comment field"
msgstr "Obradite polje komentara"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Process composer field"
msgstr "Obradite polje kompozitora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Process original artist field"
msgstr "Obradite polje originalnog izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Cr"
msgstr "Ap"
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Process copyright field"
msgstr "Obradite polje autorskih prava"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "U"
msgstr "Ad"
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "Process URL field"
msgstr "Obradite polje adrese"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "E"
msgstr "Kd"
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Obradite polje naziva enkodera"
-#: ../src/scan.c:2650
+#: ../src/scan.c:2642
msgid "Invert selection"
msgstr "Preokreni izbor"
-#: ../src/scan.c:2657
+#: ../src/scan.c:2649
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Označi/odznači sve"
-#: ../src/scan.c:2672
+#: ../src/scan.c:2664
msgid "Convert:"
msgstr "Pretvori:"
-#: ../src/scan.c:2674
+#: ../src/scan.c:2666
msgid "to: "
msgstr "u: "
-#: ../src/scan.c:2681
+#: ../src/scan.c:2673
msgid "Do not convert"
msgstr "Ne pretvaraj"
-#: ../src/scan.c:2700
+#: ../src/scan.c:2692
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4601,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"Donje crtice i znak „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na primer "
"„Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2703
+#: ../src/scan.c:2695
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4609,38 +4602,38 @@ msgstr ""
"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom "
"polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
-#: ../src/scan.c:2706
+#: ../src/scan.c:2698
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu "
"slova."
-#: ../src/scan.c:2713
+#: ../src/scan.c:2705
msgid "Capitalize all"
msgstr "Sva slova velika"
-#: ../src/scan.c:2715
+#: ../src/scan.c:2707
msgid "Lowercase all"
msgstr "Sva slova mala"
-#: ../src/scan.c:2717
+#: ../src/scan.c:2709
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2711
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
-#: ../src/scan.c:2720
+#: ../src/scan.c:2712
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Otkrij rimske brojeve"
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan.c:2714
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Ne menjaj veličinu slova"
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan.c:2736
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4648,7 +4641,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši velikim slovima. Na primer „Tekst U NEKOM polju“ će "
"postati „TEKST U NEKOM POLJU“."
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan.c:2739
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4656,7 +4649,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši malim slovima. Na primer „TEKST U nekom polju“ će "
"postati „tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2750
+#: ../src/scan.c:2742
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4664,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"Prvo slovo svakog polja promeni u veliko. Na primer „tekst U Nekom POLJU“ će "
"postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2753
+#: ../src/scan.c:2745
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4672,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"Svako prvo slovo reči u poljima promeni u veliko. Na primer „Tekst u nekom "
"POLJU“ će postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2756
+#: ../src/scan.c:2748
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4680,19 +4673,19 @@ msgstr ""
"Primorava pretvaranje rimskih brojeva u velika slova. Na primer „ix. tekst u "
"nekom polju“ će postati „IX. tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2764
+#: ../src/scan.c:2756
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
-#: ../src/scan.c:2766
+#: ../src/scan.c:2758
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Ukloni duple razmake i donje crtice"
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2760
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Ne menjaj razdvajače reči"
-#: ../src/scan.c:2782
+#: ../src/scan.c:2774
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4700,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"Uklanja sve razmake između reči. Na primer „Tekst U Nekom Polju“ će postati "
"„TekstUNekomPolju“."
-#: ../src/scan.c:2785
+#: ../src/scan.c:2777
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4708,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"Dodaje razmak pre svakog velikog slova. Na primer „TekstUNekomPolju“ će "
"postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2788
+#: ../src/scan.c:2780
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4719,141 +4712,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2795
+#: ../src/scan.c:2787
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2801
+#: ../src/scan.c:2793
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: izvođač"
-#: ../src/scan.c:2804
+#: ../src/scan.c:2796
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: izvođač albuma"
-#: ../src/scan.c:2807
+#: ../src/scan.c:2799
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2810
+#: ../src/scan.c:2802
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentar"
-#: ../src/scan.c:2813
+#: ../src/scan.c:2805
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozitor"
-#: ../src/scan.c:2816
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: autorsko pravo"
-#: ../src/scan.c:2819
+#: ../src/scan.c:2811
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: broj CD-a"
-#: ../src/scan.c:2822
+#: ../src/scan.c:2814
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodirano pomoću"
-#: ../src/scan.c:2825
+#: ../src/scan.c:2817
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žanr"
-#: ../src/scan.c:2828
+#: ../src/scan.c:2820
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: zanemareno"
-#: ../src/scan.c:2831
+#: ../src/scan.c:2823
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: broj numera"
-#: ../src/scan.c:2834
+#: ../src/scan.c:2826
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: orig. izvođač"
-#: ../src/scan.c:2837
+#: ../src/scan.c:2829
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: numera"
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2832
msgid "%t: title"
msgstr "%t: naslov"
-#: ../src/scan.c:2843
+#: ../src/scan.c:2835
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adresa"
-#: ../src/scan.c:2846
+#: ../src/scan.c:2838
#, c-format
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: broj diskova"
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2841
msgid "%y: year"
msgstr "%y: godina"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2856
+#: ../src/scan.c:2848
msgid "Mask Editor"
msgstr "Uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2910
+#: ../src/scan.c:2902
msgid "Create New Mask"
msgstr "Napravi novu masku"
-#: ../src/scan.c:2920
+#: ../src/scan.c:2912
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Pomeri masku nagore"
-#: ../src/scan.c:2930
+#: ../src/scan.c:2922
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Pomeri masku nadole"
-#: ../src/scan.c:2940
+#: ../src/scan.c:2932
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Razmnoži masku"
-#: ../src/scan.c:2950
+#: ../src/scan.c:2942
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj osnovnu masku"
-#: ../src/scan.c:2960
+#: ../src/scan.c:2952
msgid "Remove Mask"
msgstr "Ukloni masku"
-#: ../src/scan.c:2970
+#: ../src/scan.c:2962
msgid "Save Masks"
msgstr "Sačuvaj masku"
-#: ../src/scan.c:3550
+#: ../src/scan.c:3542
msgid "New_mask"
msgstr "Nova _maska"
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan.c:3581
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Umnoži: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3682
+#: ../src/scan.c:3674
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Ukloni: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3729
+#: ../src/scan.c:3721
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Pomeri gore: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3773
+#: ../src/scan.c:3765
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Pomeri dole: Nije izabran red"
@@ -4867,114 +4860,59 @@ msgstr "Greška: Ne mogu da upišem datoteku podešavanja: %s (%s)"
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke podešavanja: „%s“"
-#: ../src/setting.c:1104
+#: ../src/setting.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1106
+#: ../src/setting.c:1102
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Učitavam osnovno podešavanje"
-#: ../src/setting.c:1147
+#: ../src/setting.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim ili otvorim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1207
+#: ../src/setting.c:1203
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da upišem spisak u datoteku: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1225
+#: ../src/setting.c:1221
#, c-format
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke spiska: „%s“"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1305
+#: ../src/setting.c:1301
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Učitavam osnovne maske za „Popuni oznaku“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1335
+#: ../src/setting.c:1331
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Učitavam osnovne maske za „Preimenuj datoteku“…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1361
+#: ../src/setting.c:1357
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Učitavam osnovne maske za „Preimenuj direktorijum“…"
-#: ../src/setting.c:1572
+#: ../src/setting.c:1568
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Selim podešavanja iz direktorijuma „%s“ u „%s“"
-#: ../src/setting.c:1596
+#: ../src/setting.c:1592
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Nisam uspeo da preselim datoteku podešavanja „%s“"
-#: ../src/setting.c:1633
+#: ../src/setting.c:1629
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Greška: Ne mogu da napravim direktorijum „%s“ (%s)"
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "DLL „%s“ nije već učitan. Pokušajte da ga učitate..."
-
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:130
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "DLL „%s“ ne može biti učitan"
-
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:140
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Ovo izdanje „%s“-a sadrži „%s“"
-
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:146
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
-msgstr "Funkcija „%s“ nije nađena u DLL-u „%s“"
-
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:282
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
-msgstr "Direktorijum podešavanja: „%s“"
-
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:472
-#, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "„weasytag_init“ početak..."
-
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:478
-#, c-format
-msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "Izdanje Gbibl-a: %u.%u.%u\n"
-
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:496
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "„weasytag_init“ kraj..."
-
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:620
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Program za puštanje zvuka: „%s“"
+#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem program „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]