[gnome-documents] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Mon, 24 Mar 2014 21:03:20 +0000 (UTC)
commit f28c034a4777a124b52f7177b29a1bafea4561df
Author: Giuseppe Pignataro <anubisteam01 gmail com>
Date: Mon Mar 24 22:03:13 2014 +0100
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 401 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 184 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 12d3f3c..b501318 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Italian translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
-# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2011, 2012, 2013.
# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
@@ -8,29 +8,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-25 08:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 08:55+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 16:46+0100\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Pignataro <anubisteam01 gmail com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:274
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "Una applicazione GNOME per gestire documenti"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -42,35 +43,34 @@ msgstr ""
"all'utilizzo di un file manager nella gestione dei documenti. L'integrazione "
"con il cloud è offerta attraverso GNOME Online Accounts."
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "Permette di:"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
+"ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for non-trivial changes</li>"
msgstr ""
"<li>Visualizzare i documenti recenti locali e online</li> <li>Accedere ai "
-"propri contenuti su Google, ownCloud o SkyDrive</li> <li>Cercare nei "
+"propri contenuti su Google, ownCloud o OneDrive</li> <li>Cercare nei "
"documenti</li> <li>Visualizzare nuovi documenti condivisi dagli amici</li> "
"<li>Visualizzare i documenti a tutto schermo</li> <li>Stampare documenti</"
-"li> <li>Selezionare i preferiti</li> <li>Aprire un editor per le modifiche "
-"più ampie</li>"
+"li> <li>Selezionare i preferiti</li> <li>Aprire i file in un editor per le "
+"modifiche più ampie</li>"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Accede, gestisce e condivide documenti"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Documenti;PDF;Doc;"
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "View as"
msgstr "Vedi come"
@@ -102,82 +102,78 @@ msgstr "Finestra massimizzata"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stato massimizzato della finestra"
-#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:599
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Impossibile stampare il documento"
+
+#: ../src/documents.js:636 ../src/search.js:418
msgid "Local"
msgstr "Locali"
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:620
+#: ../src/documents.js:657
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:621
+#: ../src/documents.js:658
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Introduzione a Documenti"
-#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
-#: ../src/documents.js:954
+#: ../src/documents.js:674 ../src/documents.js:847 ../src/documents.js:909
+#: ../src/documents.js:1017
msgid "Collection"
msgstr "Raccolta"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:681
+#: ../src/documents.js:726
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/documents.js:727
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
+#: ../src/documents.js:849 ../src/documents.js:1019
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Foglio di calcolo"
-#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:851 ../src/documents.js:1021 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
-#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
+#: ../src/documents.js:853 ../src/documents.js:1023
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:832
+#: ../src/documents.js:887
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
-msgid "Skydrive"
-msgstr "Skydrive"
+#: ../src/documents.js:951 ../src/documents.js:952
+msgid "OneDrive"
+msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:1151
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Controllare la connessione di rete."
-#: ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1154
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Controllare le impostazioni del proxy di rete."
-#: ../src/documents.js:1086
+#: ../src/documents.js:1157
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Impossibile accedere al servizio di documenti."
-#: ../src/documents.js:1089
+#: ../src/documents.js:1160
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Impossibile localizzare questo documento."
-#: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1163
+#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Qualcosa è andato a male (%d)."
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1181
+#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Impossibile caricare «%s»"
@@ -185,27 +181,18 @@ msgstr "Impossibile caricare «%s»"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
-msgid "Loading…"
-msgstr "Caricamento…"
-
-#: ../src/embed.js:146
+#: ../src/embed.js:142
msgid "No Documents Found"
msgstr "Nessun documento trovato"
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:167
-#, c-format
+#: ../src/embed.js:163
+#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "È possibile aggiungere i propri account online in %s"
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:171
-msgid "System Settings"
-msgstr "Impostazioni sistema"
+#: ../src/embed.js:167
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
#, c-format
@@ -223,16 +210,21 @@ msgstr "È richiesto LibreOffice per visualizzare questo documento"
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:378
msgid "No bookmarks"
msgstr "Nessun segnalibro"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:386 ../src/lib/gd-places-links.c:257
+#: ../src/view.js:71
+msgid "Loading…"
+msgstr "Caricamento…"
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:651 ../src/preview.js:601
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
@@ -252,81 +244,89 @@ msgstr "Cerca"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: ../src/mainToolbar.js:170
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:163
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Visualizza oggetti come elenco"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:169
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Visualizza come griglia di icone"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:203
+#, javascript-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Risultati per «%s»"
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:211
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli"
-#: ../src/mainToolbar.js:180
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:213
+#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selezionato"
msgstr[1] "%d selezionati"
-#: ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../src/mainToolbar.js:240
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../src/mainToolbar.js:250
+#: ../src/mainToolbar.js:282
msgid "Select Items"
msgstr "Seleziona gli elementi"
-#: ../src/mainWindow.js:272
+#: ../src/mainWindow.js:273
msgid "translator-credits"
-msgstr "Luca Ferretti <lferrett gnome org>"
+msgstr ""
+"Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"Giuseppe Pignataro <anubisteam01 gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:274
+#: ../src/mainWindow.js:275
msgid "A document manager application"
msgstr "Una applicazione per gestire documenti"
-#: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:86
+#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Stampa di «%s»: %s"
-#: ../src/notifications.js:143
+#: ../src/notifications.js:142
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "È in corso l'indicizzazione dei documenti"
-#: ../src/notifications.js:144
+#: ../src/notifications.js:143
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr ""
"Alcuni documenti potrebbero non essere disponibili durante questo processo"
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:165
+#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Recupero dei documenti da %s"
-#: ../src/notifications.js:168
+#: ../src/notifications.js:167
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Recupero dei documenti dagli account online"
-#: ../src/password.js:45
+#: ../src/password.js:46
msgid "Password Required"
msgstr "Richiesta password"
-#: ../src/password.js:48
+#: ../src/password.js:49
msgid "_Unlock"
msgstr "S_blocca"
-#: ../src/password.js:64
-#, c-format
+#: ../src/password.js:65
+#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "Il documento %s è bloccato, è necessaria una password per aprirlo."
-#: ../src/password.js:78
+#: ../src/password.js:79
msgid "_Password"
msgstr "Pass_word"
-#: ../src/places.js:59
+#: ../src/places.js:56
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@@ -338,93 +338,72 @@ msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
msgid "Present On"
msgstr "Presentazione su"
-#: ../src/preview.js:603
+#: ../src/preview.js:609
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Aggiungi pagina ai segnalibri"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
+#: ../src/preview.js:853 ../src/selections.js:857
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Apri con %s"
-#: ../src/preview.js:953
+#: ../src/preview.js:915
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"
-#: ../src/preview.js:960
+#: ../src/preview.js:922
msgid "Find Next"
msgstr "Trova successivo"
-#. properties button
-#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:766
+#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:767
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+#: ../src/properties.js:63 ../src/sharing.js:102
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:83
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:92
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
-#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:99
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:105
msgid "Date Modified"
msgstr "Data di modifica"
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:112
msgid "Date Created"
msgstr "Data di creazione"
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:121
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "List"
-msgstr "Elenco"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "Informazioni su Documenti"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
@@ -432,10 +411,8 @@ msgstr "Esci"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
-#: ../src/selections.js:859
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
+#: ../src/selections.js:860
msgid "Open"
msgstr "Apri"
@@ -475,74 +452,64 @@ msgstr "Seleziona tutto"
msgid "Select None"
msgstr "Seleziona nessuno"
-#: ../src/search.js:113
+#: ../src/search.js:114
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
# FIXME: commento, riferito a?
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
-#: ../src/search.js:411
+#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:171 ../src/search.js:256
+#: ../src/search.js:412
msgid "All"
msgstr "Tutte"
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:124
+#: ../src/search.js:125
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:129
+#: ../src/search.js:130
msgid "Shared with you"
msgstr "Condivisi con te"
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:167
+#: ../src/search.js:168
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/search.js:172
+#: ../src/search.js:173
msgid "Collections"
msgstr "Raccolte"
-#: ../src/search.js:176
+#: ../src/search.js:177
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documenti PDF"
-#: ../src/search.js:180
+#: ../src/search.js:181
msgid "Presentations"
msgstr "Presentazioni"
-#: ../src/search.js:183
+#: ../src/search.js:184
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Fogli di calcolo"
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:187
msgid "Text Documents"
msgstr "Documenti di testo"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:252
+#: ../src/search.js:253
msgid "Match"
msgstr "Corrispondenza"
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:258
+#: ../src/search.js:259
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:261
+#: ../src/search.js:262
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
-#: ../src/search.js:407
+#: ../src/search.js:408
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"
@@ -556,157 +523,157 @@ msgstr ""
msgid "Create new collection"
msgstr "Crea una nuova raccolta"
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:639
+#: ../src/selections.js:640
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Raccolte"
-#. print button
-#: ../src/selections.js:751
+#: ../src/selections.js:752
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:756
+#: ../src/selections.js:757
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#. organize button
-#: ../src/selections.js:761
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Aggiungi alla raccolta"
-
-#. share button
-#: ../src/selections.js:771
+#: ../src/selections.js:762
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
-#: ../src/sharing.js:97
+#: ../src/selections.js:772
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Aggiungi alla raccolta"
+
+#: ../src/sharing.js:98
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Impostazioni condivisione"
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:134
+#: ../src/sharing.js:135
msgid "Document permissions"
msgstr "Permessi del documento"
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
+#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
+#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
msgid "Private"
msgstr "Privato"
-#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
+#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
+#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Chiunque può modificare"
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:186
+#: ../src/sharing.js:187
msgid "Add people"
msgstr "Tutte le persone"
-#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:193
+#: ../src/sharing.js:194
msgid "Enter an email address"
msgstr "Inserire un indirizzo email"
-#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
+#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
msgid "Can edit"
msgstr "Può modificare"
-#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
+#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
msgid "Can view"
msgstr "Può visualizzare"
-#: ../src/sharing.js:215
+#: ../src/sharing.js:216
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: ../src/sharing.js:291
+#: ../src/sharing.js:292
msgid "Everyone can read"
msgstr "Chiunque può leggere"
-#: ../src/sharing.js:306
+#: ../src/sharing.js:307
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../src/sharing.js:372
+#: ../src/sharing.js:373
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
+#: ../src/sharing.js:442
+#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "È possibile richiedere l'accesso a %s"
-#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
-#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
+#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
+#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
msgid "The document was not updated"
msgstr "Il documento non è stato aggiornato"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:294
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento senza titolo"
#: ../src/trackerController.js:170
msgid "Unable to fetch the list of documents"
-msgstr "Impossibile recuperre l'elenco dei documenti"
+msgstr "Impossibile recuperare l'elenco dei documenti"
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Carica altri"
-#: ../src/view.js:295
+#: ../src/view.js:307
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: ../src/view.js:297
-#, c-format
+#: ../src/view.js:309
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last week"
msgstr "Ultima settimana"
-#: ../src/view.js:303
-#, c-format
+#: ../src/view.js:315
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d settimana fa"
msgstr[1] "%d settimane fa"
-#: ../src/view.js:307
+#: ../src/view.js:319
msgid "Last month"
msgstr "Ultimo mese"
-#: ../src/view.js:309
-#, c-format
+#: ../src/view.js:321
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mese fa"
msgstr[1] "%d mesi fa"
-#: ../src/view.js:313
+#: ../src/view.js:325
msgid "Last year"
msgstr "Ultimo anno"
-#: ../src/view.js:315
-#, c-format
+#: ../src/view.js:327
+#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d anno fa"
msgstr[1] "%d anni fa"
+
+#~ msgid "Skydrive"
+#~ msgstr "Skydrive"
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Griglia"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Elenco"
+
+#~ msgid "About Documents"
+#~ msgstr "Informazioni su Documenti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]