[gnumeric] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 24 Mar 2014 09:43:27 +0000 (UTC)
commit 4806fbc14dbf84ed6c040583a448ffe0cc3414ea
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Mar 24 10:43:30 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 2727 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 2727 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 2770 insertions(+), 2684 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 01757b1..ab12c35 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of gnumeric
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# Maintainer: Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer"
"ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-18 08:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Табеларни прорачун"
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Табеларни прорачун Гномов бројевник"
@@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Увози табеле издања 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Апликс (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7117
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12846 ../src/xml-sax-read.c:3360
msgid "Reading file..."
msgstr "Читам датотеку..."
@@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "Запис размене података (*.dif)"
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "Није пронађен ток за радну свеску или табелу."
-#: ../plugins/excel/boot.c:264
+#: ../plugins/excel/boot.c:276
msgid "Preparing to save..."
msgstr "Припремам за чување..."
-#: ../plugins/excel/boot.c:276
+#: ../plugins/excel/boot.c:288
msgid "Saving file..."
msgstr "Чувам датотеку..."
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Неисправан садржај елемента „сс:подаци“, примих „%s“"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13007 ../src/xml-sax-read.c:3377
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "ИксМЛ документ није добро обликован!"
@@ -213,17 +213,17 @@ msgstr "Графикон%d"
msgid "Module%d"
msgstr "Модул%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3680
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Неуспех обраде назива „%s“"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Нетачан израз за назив „%s“: садржај ће бити изгубљен.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3830
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"ДДЕ везе још увек нису подржане.\n"
"Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3834
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -241,14 +241,65 @@ msgstr ""
"ОЛЕ везе још увек нису подржане.\n"
"Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6268
msgid "external references"
msgstr "спољна упућивања"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6307
msgid "No password supplied"
msgstr "Лозинка није унета"
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5913 ../src/print-info.c:670
+#| msgid "&[TAB]"
+msgid "TAB"
+msgstr "ЈЕЗИЧАК"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5959 ../src/print-info.c:671
+msgid "PAGE"
+msgstr "СТРАНИЦА"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5966 ../src/print-info.c:672
+msgid "PAGES"
+msgstr "СТРАНИЦЕ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:673
+#| msgid "&[DATE]"
+msgid "DATE"
+msgstr "ДАТУМ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5952 ../src/print-info.c:674
+msgid "TIME"
+msgstr "ВРЕМЕ"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5993
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6000 ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
+#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5991
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5996 ../src/print-info.c:676
+msgid "PATH"
+msgstr "ПУТАЊА"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
+msgid "CELL"
+msgstr "ПОЉЕ"
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6044 ../src/print-info.c:678
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАСЛОВ"
+
# bug: plural-forms
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
#, c-format
@@ -293,20 +344,11 @@ msgstr[3] ""
"Неки садржај ће бити изгубљен приликом чувања. Овај запис подржава само %u "
"ред, а ова радна свеска има %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
-msgid ""
-"This is somewhat corrupt.\n"
-"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
-"encoding problems."
-msgstr ""
-"Ово је на неки начин оштећено.\n"
-"Већ смо записали дужину ниске која је одсечена због проблема у кодирању."
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6303
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6557
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Не могу да отворим ток „Књига“ за уписивање\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6325
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6579
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Не могу да отворим ток „Радна свеска“ за уписивање\n"
@@ -314,7 +356,7 @@ msgstr "Не могу да отворим ток „Радна свеска“
msgid "Broken function"
msgstr "Неисправна функција"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -391,209 +433,202 @@ msgstr "Читам произвољна својства..."
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Неисправан број „%s“ за чвор %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1298
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Непозната боја „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2092
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Одбацујем недостајући објекат"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2124
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Одбацујем објекат са непотпуним сидром %2x"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
msgid ""
"Encountered both the \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
"attributes!"
msgstr "Наишао сам на атрибуте „refreshedDate“ и „refreshedDateIso“!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Прескачем неисправну групу поља обртања за поље „%s“ због : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:350
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "„%s“ је оштећен!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:443
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Непозната вредност набрајања „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:486 ../plugins/excel/xlsx-read.c:515
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Цео број „%s“ је изван опсега, за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:490 ../plugins/excel/xlsx-read.c:519
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан цео број „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:545
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправна РРГГББ боја „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:576
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан број „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:601
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан положај ћелије „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:624
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Неисправан опсег „%s“ за особину %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1117
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната јединица „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:703 ../plugins/excel/xlsx-read.c:710
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1122
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах растојање, примих „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:883
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Непозната боја теме %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1029
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Неодређен иб облика броја „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1212 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3592
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Неисправна боја „%s“ за особину ргб"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1242 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1251
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Неодређен запис стила „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1260
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Неодређен делимичан запис стила „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Неисправно сст реф „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1431
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Неисправна ћелија %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1549
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Занемарујем податак колоне који не наводи прво или последње."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1682
#, c-format
-#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке: %i⨉%i тачака"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1686
#, c-format
-#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgid "Paper from XLSX file, #%i"
msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке, бр. %i"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2626
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Занемарујем проверу неисправних података зато што : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неодређено"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2612
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Занемарујем необрађени условни запис врсте „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3001
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Непозната врста хипервезе"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3046
#, c-format
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
msgstr "Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ у простору назива „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3052
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
msgstr ""
"Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ којој недостаје простор назива"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3307
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Занемарујем лист без назива"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Нисам успео да одредим назив: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
-#| msgid "Unable to paste into selection"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3436
msgid "Unable to resolve external relationship"
msgstr "Не могу да решим спољни међуоднос"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3780
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Недостаје иб дела за лист „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3805
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Читам лист „%s“..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3813
msgid "Reading comments..."
msgstr "Читам напомене..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4918
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Читам дељене ниске..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4926
msgid "Reading theme..."
msgstr "Читам тему..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4934
msgid "Reading styles..."
msgstr "Читам стилове..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4939
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Читам радну свеску..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4949
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Није пронађен ток радне свеске."
@@ -631,9 +666,9 @@ msgstr "Нисам успео да пронађем функцију „%s“ у
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
msgstr ""
"Учитавач прикључка Ексела / икслф записник: барем три ИксЛОПЕР аргумента "
"мора бити обезбеђено (ДЛЛ назив[занемарено],назив извезеног[обавезно],ниска "
@@ -646,8 +681,8 @@ msgid ""
"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
msgstr ""
"Учитавач прикључка Ексела / икслф записник: други и трећи аргумент мора бити "
-"ниска (ДЛЛ назив[занемарено],назив извезеног[обавезно],ниска врста"
-"[обавезно])."
+"ниска (ДЛЛ назив[занемарено],назив извезеног[обавезно],ниска "
+"врста[обавезно])."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
@@ -876,9 +911,9 @@ msgstr "Непознато издање"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s издање %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3432
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
@@ -1006,7 +1041,7 @@ msgstr "Функције за рад са низовима знакова"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1632
msgid "String"
msgstr "Ниска"
@@ -1288,17 +1323,17 @@ msgstr "Ограничење"
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503 ../src/tools/gnm-solver.c:1563
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
msgid "Limit"
msgstr "Граница"
@@ -1331,7 +1366,7 @@ msgstr "Облик датотеке (*.mps) линеарног и целобро
msgid "This solver does not handle discrete variables."
msgstr "Овај решавач не ради са засебним променљивима."
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:202
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr "Почетне вредности не задовољавају ограничења."
@@ -1356,134 +1391,133 @@ msgstr "Увози ГНУ Олео документе"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "ГНУ Олео (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
msgid "General ODF error"
msgstr "Општа ОДФ грешка"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:642
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Неисправан цео број „%s“, за „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:657
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Могућ оштећен цео број „%s“ за „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:701
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах број, примих „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:724
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах проценат, примих „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:746
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах боју, примих „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:935
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Наиђох на непознат назив решетке „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:943
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Наиђох на попуну решетке без назива решетке!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:951
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Наиђох на непознат назив прелива „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:964
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Наиђох на попуну прелива без назива прелива!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:972
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Наиђох на непознат назив испуне слике „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:982
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Наиђох на неисправну апсолутну особеност датотеке „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:995
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Не могу да отворим „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1023
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7965
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Не могу учитам датотеку „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1031
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Наиђох на попуну слике без назива слике!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах угао, примих „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната вредност процене „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1450
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Занемарујем упуте на непознату спољну радну свеску „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1710
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Наиђох на непознат стил текста под називом „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2043
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Не могу да обрадим „%s“ („%s“)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Наиђох на неподржану врсту формуле: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2147
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Израз „%s“ не почиње познатим знаком"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
-#: ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2186
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5116 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "поље"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2560
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Услов потврђивања „%s“ није подржан. Измењен је у „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Наиђох на неодређени стил потврђивања: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2635
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1495,36 +1529,36 @@ msgstr "Наиђох на неподржани услов потврђивања
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Наиђох на непознат услов „%s“, занемарујем."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3389
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Занемарујем податке о колони испод колоне %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3510
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3902
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних редова (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6027
msgid "Missing expression"
msgstr "Недостаје израз"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3875
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Неисправан израз низа не наводи број колона."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3878
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Неисправан израз низа не наводи број редова."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3894
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних колона (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4076
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1533,77 +1567,77 @@ msgstr ""
"Један клик левим тастером да пратите ову везу.\n"
"Један клик средњим тастером да изаберете ово поље"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4209
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Наиђох на неименовани стил цртице."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4227
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Наиђох на неименовани стил испуне слике."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4229
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Стил попуне слике „%s“ нема приложену слику."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4272
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Не могу да обрадим боју прелива: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4292
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Наиђох на неименовани стил прелива."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4313
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Не могу да обрадим боју извода: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4387
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Наиђох на неименовани извод!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Наиђох на удвостручени стил основне колоне."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4498
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног реда."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4533
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног графика/графикона."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4955
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Занемарих неименовани стил датума."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5295
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Оштећена датотека: занемарих неименовани стил броја."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5331
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5358
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5386
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5427
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5453
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5481
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Ова датотека изгледа да је оштећена, недостају потребни записи."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5547
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Папир из ОДФ датотеке: %i⨉%i тачака"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5730
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Недостаје откривач распореда странице"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5751
msgid ""
"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
"style is ignored."
@@ -1612,84 +1646,35 @@ msgstr ""
"се занемарује."
#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5776
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Наиђох на главни стил странице без распореда странице!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5782
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Наиђох на главни стил странице без назива!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
-msgid "tab"
-msgstr "табулатор"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
-msgid "date"
-msgstr "датум"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
-msgid "time"
-msgstr "време"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
-msgid "page"
-msgstr "страница"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
-msgid "pages"
-msgstr "странице"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
-msgid "path"
-msgstr "путања"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
-msgid "file"
-msgstr "датотека"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
-msgid "title"
-msgstr "наслов"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6075
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Наиђох на непознат стил ивице Гномовог бројевника „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6414
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Непозната врста прекида „%s“ прелази на НИШТА"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6499
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Не могу да обрадим боју табулатора: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6510
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Не могу да обрадим боју текста табулатора: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6917
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1698,27 +1683,31 @@ msgstr ""
"Наиђох на непознату врсту уметања: „%s“, уместо тога користим Безјерову "
"криву коцке."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6926
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Наиђох на непознату врсту уметања: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7322
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "израз „%s“ @ „%s“ није упута поља"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7339
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Израз „%s“ садржи непознат размак назива"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7391
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Неисправан опсег БП „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7427
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr "Гномов бројевник не подржава услове „'or'-ed“ самопропусника."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7670
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1727,13 +1716,13 @@ msgstr ""
"Линије објекта листа Гномовог бројевника не подржавају приложени текст. "
"Текст „%s“ је одбачен."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7743
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Неисправан атрибут „form:value“, очекивах број, примих „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7709
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1742,16 +1731,16 @@ msgstr ""
"Примећена је неисправна вредност-врста „%s“ за атрибут „form:value“ у "
"елементу „form:value-range“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8151
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "Не могу да одредим ручни положај за састојак графика!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8352
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "Нема довољно података у достављеном опсегу (%s) за све захтеве"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8939
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1759,46 +1748,46 @@ msgstr ""
"Гномов бројевник не подржава несамосталне једначине одступања. Уместо тога "
"користим самосталну једначину."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9085
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Наиђох на убачене линије у нацрту који их не подржава."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9172
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Наиђох на непознату врсту графика, покушавам да створим нацрт линије."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9228
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9270
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9300
#, c-format
msgid "Chart style with name '%s' is missing."
msgstr "Недостаје изглед знака са називом „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9416
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Наиђох на неподржани натпис који сам претворио у текстуални правоугаоник."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9504
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
"Наиђох на бесконачно понављање приликом обраде формуле „%s“ назива „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9707
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Не могу да проценим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9712
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Не могу да обрадим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9796
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9799
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1807,21 +1796,19 @@ msgstr ""
"Наиђох на неподржани произвољни облик врсте „%s“ који сам претворио у "
"правоугаоник."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9802
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Наиђох на неподржани произвољни облик који сам претворио у правоугаоник."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10120
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Атрибут „%s“ садржи неподржану вредност „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10740
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
msgid ""
"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
"Gnumeric's maximum supported sheet size"
@@ -1829,12 +1816,12 @@ msgstr ""
"Величина листа од %i ступца и %i реда коришћена у овој датотеци премашује "
"највећу подржану величину листа Гномовог бројевника."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10772
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10777
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1843,42 +1830,78 @@ msgstr ""
"Ова датотека је оштећена удвострученим називом листа „%s“, сада преименована "
"у „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10787
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "ЛИСТ_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10793
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr "Ова датотека је оштећена безименим листом сада названим „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12696
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Непозната миме врста за датотеку опенофиса."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12706
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Није пронађен ток под називом „content.xml“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12714
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Није пронађен ток под називом „styles.xml“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12856
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Неисправни метаподаци „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12919
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Ток „settings.xml“ је лоше обликован!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5109
+msgid "tab"
+msgstr "табулатор"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5110
+msgid "page"
+msgstr "страница"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5111
+msgid "pages"
+msgstr "странице"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5112
+msgid "date"
+msgstr "датум"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5113
+msgid "time"
+msgstr "време"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5102
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5114 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:56
+msgid "file"
+msgstr "датотека"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5103
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5115
+msgid "path"
+msgstr "путања"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8417
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Пишем листове..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8458
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Пишем објекте листа..."
@@ -3562,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"за штиклирање у прозорчету за ређање."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Поређај растућим редом"
@@ -3653,7 +3676,7 @@ msgstr "Алатница облика"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Алатница објекта"
-#: ../src/application.c:282
+#: ../src/application.c:300
msgid "Cut Object"
msgstr "Исеци објекат"
@@ -3692,7 +3715,11 @@ msgstr ""
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "резултати прелазе оквире листа"
-#: ../src/cmd-edit.c:322
+#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+msgid "Paste"
+msgstr "Убаци"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:328
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3703,37 +3730,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Покушајте да изаберете једно поље или област истог облика и величине."
-#: ../src/cmd-edit.c:328
+#: ../src/cmd-edit.c:334
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Не могу да убацим у избор"
-#: ../src/cmd-edit.c:367
-msgid "Paste"
-msgstr "Убаци"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
+#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
msgstr ""
"Уметање ових поља ће изгурати податке ван листа. Као прво раширите лист."
-#: ../src/cmd-edit.c:422
+#: ../src/cmd-edit.c:428
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Помери редове %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:423
+#: ../src/cmd-edit.c:429
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Помери ред %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:471
+#: ../src/cmd-edit.c:477
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Помери колоне %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:472
+#: ../src/cmd-edit.c:478
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Помери колону %s"
@@ -3778,8 +3801,9 @@ msgstr "Уређујем стил за %s"
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Уписујем „%s“ у %s"
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:188 ../src/wbc-gtk-edit.c:209
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:223
msgid "Set Text"
msgstr "Подеси текст"
@@ -3877,7 +3901,7 @@ msgstr "Бришем редове %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Бришем ред %s"
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4737
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
@@ -4140,7 +4164,7 @@ msgstr "Да ли стварно желите да убаците %s умнош
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/item-cursor.c:1023 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
msgid "Autofill"
msgstr "Самоиспуњавање"
@@ -4202,7 +4226,7 @@ msgstr "Обликуј објекат"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
#: ../src/format-template.c:218
msgid "Name"
@@ -4388,7 +4412,7 @@ msgstr "Подеси дотеривање"
msgid "Add Filter"
msgstr "Додај пропусник"
-#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1621
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "%s је блокирао самопропусника"
@@ -4425,23 +4449,23 @@ msgstr "Уклони самопропусник из %s"
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Измени услове пропусника за %s"
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Очисти све преломе странице"
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1480
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1556
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Уклони прелом колоне странице"
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Уклони прелом реда странице"
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1483
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1559
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Додај прелом колоне странице"
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Додај прелом реда странице"
@@ -4877,8 +4901,9 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Посетите веб сајт Гномовог бројевника"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2013"
-msgstr "Ауторска права © 1998-2013"
+#| msgid "Copyright © 1998-2013"
+msgid "Copyright © 1998-2014"
+msgstr "Ауторска права © 1998-2014"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
@@ -4908,8 +4933,8 @@ msgstr "Одговарајући записи нису пронађени."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Дошло је до неочекиване грешке: %d."
@@ -4928,15 +4953,15 @@ msgstr "Пропусти _на-месту"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
msgid "The input range is invalid."
msgstr "Улазни опсег је нетачан."
@@ -4949,8 +4974,8 @@ msgstr "Улазни опсег је премали."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Вредност провидности треба да буде број између 0 и 1."
@@ -4964,13 +4989,13 @@ msgstr "Вредност провидности треба да буде бро
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "Излазна особеност је неисправна."
@@ -5029,7 +5054,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Групиши %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
msgid "Group"
msgstr "Групиши"
@@ -5055,7 +5080,7 @@ msgstr "Предвиђена средња вредност треба да бу
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
msgid "The first input range is invalid."
msgstr "Први улазни опсег је неисправан."
@@ -5086,7 +5111,7 @@ msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "Улазни опсези немају исти облик."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Провера знака“."
@@ -5151,7 +5176,7 @@ msgstr "К мора бити позитиван цео број."
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Описна статистика“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -5159,7 +5184,7 @@ msgstr ""
"Молим унесите исправну \n"
"варијансу популације за променљиву 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5167,153 +5192,153 @@ msgstr ""
"Молим унесите исправну \n"
"варијансу популације за променљиву 2."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Провере средње вредности“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „ФТест“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "Тражени број узорака није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "Тражени период није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "Тражени померај није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "Тражена величина узорка није исправна."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Узорковање“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "Опсег променљиве х није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "Опсег променљиве у није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "Опсег променљиве x мора бити вектор (n са 1 или 1 са n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "Опсег променљиве у мора бити вектор (n са 1 или 1 са n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
msgid "The x variable range is too small"
msgstr "Опсег променљиве х је премали"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
msgid "The y variable range is too small"
msgstr "Опсег променљиве у је премали"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "Опсег променљивих у није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "Опсег променљивих х није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr "Величине променљиве у и опсези променљивих х се не подударају."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr "Величине променљиве х и опсези променљивих у се не подударају."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Ниво поверења није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
msgid "_Y variables:"
msgstr "Променљиве _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
msgid "_X variable:"
msgstr "Променљива _Х:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "_X variables:"
msgstr "Променљиве _Х:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
msgid "_Y variable:"
msgstr "Променљива _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Одступање“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "Дати сезонски фактор пригушења је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "Дати сезонски период је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
msgid "The given growth damping factor is invalid."
msgstr "Дати растући фактор пригушења је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "Дати фактор пригушења је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Експоненцијално ублажавање“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "Дати интервал је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "Дати померај је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Клизни просек“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "Опсег одсецања није исправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr "Број одсецања за израчунавање је неисправан."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Хистограм“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „АНОВА“ (један фактор)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5321,44 +5346,44 @@ msgstr ""
"Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне и два реда са подацима и "
"ознакама."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
msgstr ""
"Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне и два реда са подацима."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне са подацима и ознакама."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне са подацима."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Дати улазни опсег треба да садржи барем два реда са подацима и ознакама."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Дати улазни опсег треба да садржи барем два реда са подацима."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr "Број редова са подацима мора бити дељив бројем понављања."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "Број редова по узорку треба да буде позитиван цео број."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „АНОВА“ (два фактора)."
@@ -5612,325 +5637,325 @@ msgstr "Нова напомена поља (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Једноструко"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Двоструко"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Једном слабо"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Двоструко слабо"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Number"
msgstr "Број"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Извор"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
msgid "Criteria"
msgstr "Мерило"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Најмање:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Највише:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Пропусти (ћутке прихвати нетачан улаз)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Заустави (никад не дозволи нетачан улаз)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Упозори (прихвати/одбаци нетачан улаз)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Обавести (дозволи нетачан унос)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Мерило исправности је неупотребљиво. Да искључим проверу исправности?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Обликуј поља"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Border"
msgstr "Граница"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3482
msgid "Clear Background"
msgstr "Очисти позадину"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
+#: ../src/wbc-gtk.c:3484 ../src/wbc-gtk.c:3485 ../src/wbc-gtk.c:3492
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
msgid "(defined)"
msgstr "(одређено)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1189
msgid "(undefined)"
msgstr "(неодређено)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Поље садржи вредност грешке."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Поље не садржи вредност грешке."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Поље садржи празнине."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:572
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Поље не садржи празнине."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Вредност поља је = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Вредност поља је ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Вредност поља је > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Вредност поља је < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Вредност поља је ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Вредност поља је ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Израз х је процењен на ТАЧНО."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Поље садржи ниску х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Поље не садржи ниску х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Вредност поља почиње ниском х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Вредност поља не почиње ниском х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Вредност поља се завршава ниском х."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Вредност поља се не завршава ниском х."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Вредност поља је између х и у."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Вредност поља није између х и у."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:726
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Подеси условно обликовање"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:742
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Очисти условно обликовање"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:774
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Уклони услов из условног обликовања"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:806
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Рашири условно обликовање"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:855
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ако се садржај поља налази између ове две вредности, онда се користи посебан "
"стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:863
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ако се садржај поља не налази између ове две вредности, онда се користи "
"посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:871
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља једнак овој вредности, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:879
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако садржај поља није једнак овој вредности, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља већи од ове вредности, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:894
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља мањи од ове вредности, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља већи или једнак овој вредности, онда се користи посебан "
"стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:911
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ако је садржај поља мањи или једнак овој вредности, онда се користи посебан "
"стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:920
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr "Ако се ова формула процењује на ТАЧНО, користи се посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:927
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља садржи ову ниску, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:935
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља не садржи ову ниску, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:943
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља почиње овом ниском, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:951
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља не почиње овом ниском, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:958
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ако се садржај поља завршава овом ниском, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:966
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ако се садржај поља не завршава овом ниском, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:974
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr "Ако поље садржи вредност грешке, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr "Ако поље не садржи вредност грешке, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:987
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља садржи празнине, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:994
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr "Ако садржај поља не садржи празнине, онда се користи посебан стил."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1001
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Ово је непозната врста услова."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Избор је једнобразан са поштовањем услова."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1117
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Избор <b>није</b> једнобразан са поштовањем услова!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1265
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Уређујем условно обликовање: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1312
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Условно обликовање поља"
@@ -6010,14 +6035,14 @@ msgstr "Пропусник"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2265
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2257
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Колона"
@@ -6056,7 +6081,7 @@ msgstr "_Горе"
msgid "_Down"
msgstr "_Доле"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
@@ -6119,8 +6144,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Не могу да направим чаробњака за назив."
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
@@ -6358,15 +6383,15 @@ msgstr "Ниво радне свеске"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
-#: ../src/workbook.c:1042
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
+#: ../src/workbook.c:1047
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
msgid "Cell"
msgstr "Поље"
@@ -6426,7 +6451,7 @@ msgstr "Уклони хипервезу"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за хипервезе."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"
@@ -6538,8 +6563,8 @@ msgstr "Покренут"
msgid "Plugin name"
msgstr "Назив прикључка"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
-#: ../src/ssconvert.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/ssconvert.c:111
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
@@ -6763,7 +6788,7 @@ msgstr "%.0f mm ширина пута %.0f mm висина"
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f ширине пута %.1f висине"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -7054,7 +7079,7 @@ msgstr "Не могу да направим прозорче „Случајни
#. * this. The default will show things like "09:50"
#. * and "21:50".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -7065,7 +7090,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. * to change this. The default will show
#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -7113,16 +7138,16 @@ msgstr "Нетачан назив сценарија"
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче „Додај сценарио“."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr "Направљено "
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "Добијена ставка не садржи исправне називе поља."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче „Сценарији“."
@@ -7152,7 +7177,7 @@ msgstr "Израз"
msgid "Other value"
msgstr "Друга вредност"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
@@ -7213,23 +7238,23 @@ msgstr "Други преглед већ управља листовима"
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
msgid "Move Object"
msgstr "Премести објекат"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
msgid "Resize Object"
msgstr "Промени величину објекта"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
msgid "Set Object Name"
msgstr "Постави назив објекта"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
msgid "Set Object Print Property"
msgstr "Постави својство штампања објекта"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
msgid "Set Object Properties"
msgstr "Постави својства објекта"
@@ -7270,16 +7295,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Покрени на"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/wbc-gtk.c:4768
msgid "Min"
msgstr "Најмања вредност"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4770
msgid "Average"
msgstr "Просек"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/wbc-gtk.c:4769
msgid "Max"
msgstr "Највећа вредност"
@@ -7343,11 +7368,11 @@ msgstr "Грешка"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1481
msgid "Feasible"
msgstr "Изводљиво"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1484
msgid "Optimal"
msgstr "Најбоље"
@@ -7359,59 +7384,59 @@ msgstr "Неизводљиво"
msgid "Unbounded"
msgstr "Неограничено"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "Изабрани решавач није делотворан."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
msgid "Running Solver"
msgstr "Покрећем решавач"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
msgid "Stop the running solver"
msgstr "Заустави покренути решавач"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
msgid "Solver Status:"
msgstr "Стање решавача:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
msgid "Problem Status:"
msgstr "Стање проблема:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
msgid "Objective Value:"
msgstr "Објективна вредност:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Протекло време:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
msgid "Running solver"
msgstr "Покрећем решавач"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "Најбоље решење које је пронашао решавач.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "Изводљиво решење које је пронашао решавач.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Подложно ограничењима:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Систем за решавање“."
@@ -7545,7 +7570,7 @@ msgstr ""
"Податак није исправан у начину записа %s; молим изаберите неки други начин "
"записа."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "Line"
msgstr "Линија"
@@ -7872,7 +7897,7 @@ msgid "Top"
msgstr "Горе"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3072
+#: ../src/wbc-gtk.c:3179
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
@@ -7880,7 +7905,7 @@ msgstr "Доле"
msgid "Items"
msgstr "Ставке"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Percentage"
msgstr "Проценат"
@@ -8066,13 +8091,13 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Дијагонални"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
-#: ../src/wbc-gtk.c:3064
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk.c:3066
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3173
msgid "Right"
msgstr "Десно"
@@ -8312,14 +8337,14 @@ msgid "In a list"
msgstr "На списку"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "Time"
msgstr "Време"
@@ -8600,7 +8625,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Корелација"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "Covariance"
msgstr "Коваријанса"
@@ -8898,7 +8923,7 @@ msgstr "Ци_тирање:"
msgid "Quote _character:"
msgstr "Знак за _цитирање:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
msgid "Character _encoding:"
msgstr "Врста записа _знакова:"
@@ -9163,8 +9188,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Изворни локалитет:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
-#: ../src/wbc-gtk.c:3044
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3151
msgid "Zoom"
msgstr "Увећање"
@@ -9467,12 +9492,12 @@ msgstr "Попуни низ"
msgid "Series in:"
msgstr "Низ у:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "_Row"
msgstr "_Ред"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "_Column"
msgstr "_Колона"
@@ -9540,7 +9565,7 @@ msgstr "Унеси као функцију низа"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Цитирај непознате називе"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Фуријеова анализа"
@@ -9907,7 +9932,7 @@ msgstr "Цензуриши _колону:"
msgid "Censored record labels from:"
msgstr "Цензурисани натписи записа од:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
msgid "to:"
msgstr "до:"
@@ -10029,7 +10054,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Стопи..."
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2247
msgid "_Merge"
msgstr "_Стопи"
@@ -10134,8 +10159,8 @@ msgstr "<b>Убаци врсту</b>"
#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "_All"
msgstr "_Све"
@@ -10151,7 +10176,7 @@ msgstr "Као _вредност"
msgid "_Formats"
msgstr "_Записи"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "Co_mments"
msgstr "_Напомене"
@@ -10260,7 +10285,7 @@ msgstr "Поставке Гномовог бројевника"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Анализа главних састојака"
@@ -11161,8 +11186,8 @@ msgstr "у-померај у тачкама:"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Управљајте листовима"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "_Insert"
msgstr "_Уметни"
@@ -11290,7 +11315,7 @@ msgstr "Улазне променљиве:"
msgid "Output variables:"
msgstr "Излазне променљиве:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1500
msgid "Variables"
msgstr "Променљиве"
@@ -11465,7 +11490,7 @@ msgid "Re_place"
msgstr "_Замени"
#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1559
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничења"
@@ -11697,26 +11722,26 @@ msgstr ""
"Ова кућица за избор одређује да ли мала црвена стрелица указује да је "
"садржај скраћен у том смеру."
-#: ../src/expr-name.c:632
+#: ../src/expr-name.c:717
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "„%s“ има кружно упућивање"
-#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
+#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "„%s“ је већ одређено у листу"
-#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
+#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "„%s“ је већ одређено у радној свесци"
-#: ../src/expr.c:875
+#: ../src/expr.c:876
msgid "Internal type error"
msgstr "Унутрашња грешка"
-#: ../src/expr.c:1591
+#: ../src/expr.c:1600
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Непознато грешка процене"
@@ -11866,42 +11891,42 @@ msgstr ""
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "Не могу да направим датотеку %s\n"
-#: ../src/func.c:915
+#: ../src/func.c:954
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Функција није подржана."
-#: ../src/func.c:1277
+#: ../src/func.c:1316
msgid "Unknown Function"
msgstr "Непозната функција"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1301
+#: ../src/func.c:1340
#, c-format
msgid "unknown%d"
msgstr "непознато%d"
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1634
msgid "Boolean"
msgstr "Логичка"
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1636
msgid "Cell Range"
msgstr "Опсег поља"
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1638
msgid "Area"
msgstr "Област"
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1640
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Скалар, празно, или грешка"
-#: ../src/func.c:1603
+#: ../src/func.c:1642
msgid "Scalar"
msgstr "Скалар"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1606
+#: ../src/func.c:1645
msgid "Any"
msgstr "Неки"
@@ -11946,7 +11971,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:2039
+#: ../src/gnm-pane.c:2046
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12045,43 +12070,43 @@ msgstr "Самостално откривено"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
msgid "Advanc_ed"
msgstr "Нап_редно"
-#: ../src/gui-file.c:209
+#: ../src/gui-file.c:213
msgid "Simpl_e"
msgstr "Узо_рак"
-#: ../src/gui-file.c:306
+#: ../src/gui-file.c:310
msgid "Open Spreadsheet File"
msgstr "Отвори датотеку таблице"
-#: ../src/gui-file.c:309
+#: ../src/gui-file.c:313
msgid "Import Data File"
msgstr "Увезите датотеку података"
-#: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
+#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/gui-file.c:371
+#: ../src/gui-file.c:375
msgid "Text Files"
msgstr "Текстуалне датотеке"
-#: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
+#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Таблице"
-#: ../src/gui-file.c:379
+#: ../src/gui-file.c:383
msgid "Data Files"
msgstr "Датотеке података"
-#: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
+#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
msgid "File _type:"
msgstr "Врста _датотеке:"
-#: ../src/gui-file.c:458
+#: ../src/gui-file.c:462
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12093,19 +12118,19 @@ msgstr ""
"или изаберите друкчији запис датотеке.\n"
"Да ли желите да сачувате само текући лист?"
-#: ../src/gui-file.c:531
+#: ../src/gui-file.c:535
msgid "Save the current workbook as"
msgstr "Сачувај текућу радну свеску као"
-#: ../src/gui-file.c:532
+#: ../src/gui-file.c:536
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Извези текућу радну свеску или лист у"
-#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
+#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
msgid "Untitled"
msgstr "Без наслова"
-#: ../src/gui-file.c:696
+#: ../src/gui-file.c:700
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -12113,7 +12138,7 @@ msgstr ""
"Наведени наставак датотеке не одговара изабраној врсти датотеке. Да ли ипак "
"желите да користите овај назив?"
-#: ../src/gui-file.c:787
+#: ../src/gui-file.c:791
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12122,7 +12147,7 @@ msgstr ""
"Да ли желите да извезете <b>текући лист</b> ове радне свеске на место „<b>"
"%s</b>“ користећи извозника „<b>%s</b>“?"
-#: ../src/gui-file.c:791
+#: ../src/gui-file.c:795
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12131,7 +12156,7 @@ msgstr ""
"Да ли желите да извезете ову радну свеску на место „<b>%s</b>“ користећи "
"извозника „<b>%s</b>“?"
-#: ../src/gui-file.c:818
+#: ../src/gui-file.c:822
msgid ""
"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
"in this session."
@@ -12143,12 +12168,12 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Више грешака\n"
-#: ../src/gui-util.c:1292
+#: ../src/gui-util.c:1300
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Потребан је прикључак са иб-ом %s али не могу да га нађем."
-#: ../src/gui-util.c:1300
+#: ../src/gui-util.c:1308
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Потребан је прикључак „%s“ али није учитан."
@@ -12206,67 +12231,67 @@ msgstr "%d.00 тчка"
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f тчка"
-#: ../src/item-cursor.c:797
+#: ../src/item-cursor.c:818
msgid "_Move"
msgstr "_Премести"
-#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2160
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../src/item-cursor.c:803
+#: ../src/item-cursor.c:824
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Умножи _записе"
-#: ../src/item-cursor.c:805
+#: ../src/item-cursor.c:826
msgid "Copy _Values"
msgstr "Умножи _вредности"
-#: ../src/item-cursor.c:810
+#: ../src/item-cursor.c:831
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Помери до_ле и умножи"
-#: ../src/item-cursor.c:812
+#: ../src/item-cursor.c:833
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Помери де_сно и умножи"
-#: ../src/item-cursor.c:814
+#: ../src/item-cursor.c:835
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Помери до_ле и премести"
-#: ../src/item-cursor.c:816
+#: ../src/item-cursor.c:837
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Помери десно и _премести"
-#: ../src/item-cursor.c:821
+#: ../src/item-cursor.c:842
msgid "C_ancel"
msgstr "Пон_ишти"
-#: ../src/item-cursor.c:1088
+#: ../src/item-cursor.c:1101
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Превуци да сам испуниш"
-#: ../src/item-cursor.c:1091
+#: ../src/item-cursor.c:1104
msgid "Drag to move"
msgstr "Превуци да преместиш"
-#: ../src/libgnumeric.c:81
+#: ../src/libgnumeric.c:82
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Приказује издање Гномовог бројевника"
-#: ../src/libgnumeric.c:90
+#: ../src/libgnumeric.c:91
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Поставља корени директоријум библиотека"
-#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
+#: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
msgid "DIR"
msgstr "ДИР"
-#: ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:97
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Прилагођава корени директоријум података"
-#: ../src/libgnumeric.c:113
+#: ../src/libgnumeric.c:114
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12277,57 +12302,52 @@ msgstr ""
"путања до података := „%s“\n"
"путања до библиотека := „%s“\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Опције Гномовог бројевника"
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Приказује опције Гномовог бројевника"
-#: ../src/main-application.c:62
+#: ../src/main-application.c:63
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Наводи величину и место почетног прозора"
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:64
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "ШИРИНАxВИСИНА+ВОДПОЗ+УСППОЗ"
-#: ../src/main-application.c:66
+#: ../src/main-application.c:67
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Не приказује уводни екран"
-#: ../src/main-application.c:68
+#: ../src/main-application.c:69
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "Не приказује прозорчиће упозорења приликом увоза"
-#: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "Избацује одреднице функција"
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
-msgid "FILE"
-msgstr "ДАТОТЕКА"
-
-#: ../src/main-application.c:89
+#: ../src/main-application.c:90
msgid "Dumps web page for function help"
msgstr "Избацује веб страницу за помоћ функције"
-#: ../src/main-application.c:95
+#: ../src/main-application.c:96
msgid "Generate new help and po files"
msgstr "Прави нове датотеке помоћи и превода"
-#: ../src/main-application.c:101
+#: ../src/main-application.c:102
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Излази одмах након учитавања изабраних књига"
-#: ../src/main-application.c:144
+#: ../src/main-application.c:145
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА ...]"
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
-#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:258
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -12397,47 +12417,47 @@ msgstr "Непозната радна свеска „%s“"
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Непозната радна свеска"
-#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
+#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "Не могу да нађем одговарајући наводник затварања"
-#: ../src/parser.y:1224
+#: ../src/parser.y:1226
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Потребан је назив листа"
-#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
+#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "Број је ван опсега"
-#: ../src/parser.y:1344
+#: ../src/parser.y:1346
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "Неодговарајуће обликован елемент грешке"
-#: ../src/parser.y:1600
+#: ../src/parser.y:1602
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "Вишеструки изрази нису подржани у овом контексту"
-#: ../src/parser.y:1623
+#: ../src/parser.y:1625
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Не могу да пронађем одговарајуће отварајуће заграде"
-#: ../src/parser.y:1627
+#: ../src/parser.y:1629
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Не могу да пронађем одговарајуће затварајуће заграде"
-#: ../src/parser.y:1631
+#: ../src/parser.y:1633
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Нетачан израз"
-#: ../src/parser.y:1635
+#: ../src/parser.y:1637
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Неочекивани знак %c"
@@ -12496,15 +12516,15 @@ msgstr "Неисправна опција за извозника пдф-а"
msgid "PDF export"
msgstr "Извоз у ПДФ"
-#: ../src/print.c:683
+#: ../src/print.c:685
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr "Барем једно поље је превелико за ову страницу."
-#: ../src/print.c:976
+#: ../src/print.c:978
msgid "Print Selection"
msgstr "Избор штампе"
-#: ../src/print.c:1230
+#: ../src/print.c:1232
msgid ""
"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
"Do you really want to proceed?"
@@ -12512,25 +12532,25 @@ msgstr ""
"Изабрали сте више од 1000 страница за преглед. То ће потрајати мало. Да ли "
"заиста желите да наставите?"
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1319
msgid "Preparing to preview"
msgstr "Припремам преглед"
-#: ../src/print.c:1318
+#: ../src/print.c:1320
msgid "Preparing to print"
msgstr "Припремам за штампу"
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1410
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d"
msgstr "Стварам преглед странице %3d"
-#: ../src/print.c:1409
+#: ../src/print.c:1411
#, c-format
msgid "Printing page %3d"
msgstr "Штампам страницу %3d"
-#: ../src/print.c:1413
+#: ../src/print.c:1415
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
@@ -12539,7 +12559,7 @@ msgstr[1] "Стварам преглед %3d. странице од %3d стра
msgstr[2] "Стварам преглед %3d. странице од %3d страница"
msgstr[3] "Стварам преглед %3d. странице од %3d странице"
-#: ../src/print.c:1416
+#: ../src/print.c:1418
#, c-format
msgid "Printing page %3d of %3d page"
msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
@@ -12548,48 +12568,48 @@ msgstr[1] "Штампам %d. страницу од %3d страница"
msgstr[2] "Штампам %d. страницу од %3d страница"
msgstr[3] "Штампам %d. страницу од %3d странице"
-#: ../src/print.c:1479
+#: ../src/print.c:1484
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Све листове радне свеске"
-#: ../src/print.c:1484
+#: ../src/print.c:1489
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Такође штампај _скривене листове"
-#: ../src/print.c:1492
+#: ../src/print.c:1497
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "_Радни лист радне свеске"
-#: ../src/print.c:1497
+#: ../src/print.c:1502
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "_Листове радне свеске:"
-#: ../src/print.c:1502
+#: ../src/print.c:1507
msgid "Current _selection only"
msgstr "Само текући _избор"
-#: ../src/print.c:1510
+#: ../src/print.c:1515
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Занемари одређену област штампања"
-#: ../src/print.c:1517
+#: ../src/print.c:1522
msgid "from:"
msgstr "од:"
-#: ../src/print.c:1541
+#: ../src/print.c:1546
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "Занемари све _ручне прекиде странице"
-#: ../src/print.c:1838
+#: ../src/print.c:1846
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку за штампање: %s"
-#: ../src/print.c:1856
+#: ../src/print.c:1864
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Опсег штампања Гномовог бројевника"
-#: ../src/print.c:1872
+#: ../src/print.c:1880
msgid "Print to File"
msgstr "Штампај у датотеку"
@@ -12609,7 +12629,7 @@ msgstr "Морате навести опсег за претрагу."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Опсег претраге је неисправан."
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s не подржава више опсега"
@@ -12627,7 +12647,7 @@ msgstr "%dК"
msgid "(empty)"
msgstr "(празно)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2072 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12636,142 +12656,142 @@ msgstr[1] "Уклони %d везе"
msgstr[2] "Уклони %d веза"
msgstr[3] "Уклони %d везу"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2158
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
msgid "_Paste"
msgstr "_Убаци"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
msgid "Paste _Special"
msgstr "Убаци _посебно"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Уметни поља..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Обриши поља..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2175
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Уметни колону(е)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "_Обриши колону(е)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Уметни ред(ове)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2187
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_Обриши ред(ове)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Очисти _садржаје"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Додај _напомену..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Уреди _напомену..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Уклони напомене"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "Додај _хипервезу..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "Уреди _хипервезу..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Уклони хипервезу"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Уреди делиоца података"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Освежи делиоца података"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "Редослед _поља делиоца података "
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
msgid "Down"
msgstr "Доле"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Обликуј сва поља..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "_Условљено обликовање..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Раздвој"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Сам испуни _ширину"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Сам испуни _висину"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "_Width..."
msgstr "_Ширина..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Сам испуни ширину"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "_Unhide"
msgstr "_Откриј"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Висина..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Сам испуни висину"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12781,7 +12801,7 @@ msgstr[2] "_Уклони %d веза"
msgstr[3] "_Уклони %d везу"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2407
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12790,7 +12810,7 @@ msgstr[1] "_Уклони %d напомене"
msgstr[2] "_Уклони %d напомена"
msgstr[3] "_Уклони %d напомену"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12799,7 +12819,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d поља..."
msgstr[2] "_Уметни %d поља..."
msgstr[3] "_Уметни %d поље..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2412
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12808,7 +12828,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d поља..."
msgstr[2] "_Обриши %d поља..."
msgstr[3] "_Обриши %d поље..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2418
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12817,7 +12837,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d колоне"
msgstr[2] "_Уметни %d колона"
msgstr[3] "_Уметни %d колону"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2420
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12826,7 +12846,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d колоне"
msgstr[2] "_Обриши %d колона"
msgstr[3] "_Обриши %d колону"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2423
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12835,7 +12855,7 @@ msgstr[1] "_Обликуј %d колоне"
msgstr[2] "_Обликуј %d колона"
msgstr[3] "_Обликуј %d колону"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12844,7 +12864,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d реда"
msgstr[2] "_Уметни %d редова"
msgstr[3] "_Уметни %d ред"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12853,7 +12873,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d реда"
msgstr[2] "_Обриши %d редова"
msgstr[3] "_Обриши %d ред"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2436
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12862,7 +12882,7 @@ msgstr[1] "_Обликуј %d реда"
msgstr[2] "_Обликуј %d редова"
msgstr[3] "_Обликуј %d ред"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12872,7 +12892,7 @@ msgstr[2] "_Обликуј %d поља"
msgstr[3] "_Обликуј %d поље"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2885
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12882,7 +12902,7 @@ msgstr[2] "Удвостручи %d објеката"
msgstr[3] "Удвостручи %d објекат"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2888
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12892,7 +12912,7 @@ msgstr[2] "Уметни %d објеката"
msgstr[3] "Уметни %d објекат"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12902,7 +12922,7 @@ msgstr[2] "Премести %d објеката"
msgstr[3] "Премести %d објекат"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12912,13 +12932,13 @@ msgstr[2] "Промени величину %d објеката"
msgstr[3] "Промени величину %d објекта"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3089
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "По %s:"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Merge"
msgstr "Споји"
@@ -13022,11 +13042,11 @@ msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
msgstr "Због грешке ГТК-а бр. 705640, елемент предмета листа није одштампан."
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Frame"
msgstr "Кадар"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
@@ -13078,7 +13098,7 @@ msgstr "Кућица за избор %d"
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Кућица за избор за ознчавање"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "RadioButton"
msgstr "Радио дугме"
@@ -13128,76 +13148,80 @@ msgstr "Прикажи мрежу"
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Одређује да ли је приказана мрежа."
-#: ../src/sheet.c:3508
+#: ../src/sheet.c:3588
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Област за резултат садржи спојена поља"
-#: ../src/sheet.c:3571
+#: ../src/sheet.c:3651
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "Не могу да радим над спојеним пољима"
-#: ../src/sheet.c:3581
+#: ../src/sheet.c:3661
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "Не могу да радим над формулом низа"
-#: ../src/sheet.c:5044
+#: ../src/sheet.c:5124
msgid "Insert Columns"
msgstr "Уметни колоне"
-#: ../src/sheet.c:5135
+#: ../src/sheet.c:5215
msgid "Delete Columns"
msgstr "Обриши колоне"
-#: ../src/sheet.c:5216
+#: ../src/sheet.c:5296
msgid "Insert Rows"
msgstr "Уметни врсте"
-#: ../src/sheet.c:5307
+#: ../src/sheet.c:5387
msgid "Delete Rows"
msgstr "Обриши врсте"
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
-#: ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
msgid "Display program version"
msgstr "Исписује издање програма"
-#: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr "Бива малко опширнији за време разговора"
+
+#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr "Накнадно наводи кодирање за увезени садржај"
-#: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРАЊЕ"
-#: ../src/ssconvert.c:78
+#: ../src/ssconvert.c:87
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr "Накнадно наводи који увозник ће бити коришћен"
-#: ../src/ssconvert.c:85
+#: ../src/ssconvert.c:94
msgid "List the available importers"
msgstr "Исписује доступне увознике"
-#: ../src/ssconvert.c:94
+#: ../src/ssconvert.c:103
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr "Стапа исписане датотеке (све истог обликовања) да би направио ову"
-#: ../src/ssconvert.c:101
+#: ../src/ssconvert.c:110
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr "Накнадно наводи који извозник ће бити коришћен"
-#: ../src/ssconvert.c:108
+#: ../src/ssconvert.c:117
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr "Опширна упутства за изабраног извозника"
-#: ../src/ssconvert.c:109
+#: ../src/ssconvert.c:118
msgid "string"
msgstr "ниска"
-#: ../src/ssconvert.c:115
+#: ../src/ssconvert.c:124
msgid "List the available exporters"
msgstr "Исписује доступне извознике"
-#: ../src/ssconvert.c:122
+#: ../src/ssconvert.c:131
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
@@ -13205,59 +13229,63 @@ msgstr ""
"Извози датотеку за сваки лист ако извозник подржава само један лист у исто "
"време"
-#: ../src/ssconvert.c:129
+#: ../src/ssconvert.c:138
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "Поново израчунава сва поља пре записивања резултата"
-#: ../src/ssconvert.c:140
+#: ../src/ssconvert.c:145
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr "Мења величину на дати бр. РЕДОВАxСТУБАЦА"
+
+#: ../src/ssconvert.c:156
msgid "The range to export"
msgstr "Опсег за извоз"
-#: ../src/ssconvert.c:147
+#: ../src/ssconvert.c:163
msgid "Goal seek areas"
msgstr "Области тражења решења"
-#: ../src/ssconvert.c:154
+#: ../src/ssconvert.c:170
msgid "Run the solver"
msgstr "Покреће решавач"
-#: ../src/ssconvert.c:161
+#: ../src/ssconvert.c:177
msgid "Tool test specs"
msgstr "Одредбе алата пробе"
-#: ../src/ssconvert.c:214
+#: ../src/ssconvert.c:230
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "Не могу да обрадим опције извоза."
-#: ../src/ssconvert.c:220
+#: ../src/ssconvert.c:236
#, c-format
msgid "The file saver does not take options\n"
msgstr "Чувар датотеке не прихвата могућности\n"
#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:375
+#: ../src/ssconvert.c:393
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
"Сукоб назива за време стапања: „%s“ се појављује два пута у домету радне "
"свеске.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:524
+#: ../src/ssconvert.c:542
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Нисам успео да створим решавача"
-#: ../src/ssconvert.c:537
+#: ../src/ssconvert.c:555
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Решавач ради, али је пао"
-#: ../src/ssconvert.c:547
+#: ../src/ssconvert.c:565
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Решавач: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:643
+#: ../src/ssconvert.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13266,7 +13294,7 @@ msgstr ""
"Непознат извозник „%s“.\n"
"Покушајте „--list-exporters“ да видите списак могућности.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:663
+#: ../src/ssconvert.c:681
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13275,7 +13303,7 @@ msgstr ""
"Не могу да погодим извозника за „%s“.\n"
"Покушајте „--list-exporters“ да видите списак могућности.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:674
+#: ../src/ssconvert.c:693
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13284,7 +13312,7 @@ msgstr ""
"Потребан је назив излазне датотеке или изричита врста извоза.\n"
"Покушајте „--list-exporters“ да видите списак могућности.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:684
+#: ../src/ssconvert.c:703
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13293,12 +13321,12 @@ msgstr ""
"Непознат увозник „%s“.\n"
"Покушајте „--list-importers“ да видите списак могућности.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:708
+#: ../src/ssconvert.c:727
#, c-format
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Нисам успео да учитам „%s“\n"
-#: ../src/ssconvert.c:784
+#: ../src/ssconvert.c:827
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13309,11 +13337,11 @@ msgstr ""
"Само текући лист ће бити сачуван. Да заобиђете ово ограничење, користите „-"
"S“.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
+#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "УЛДАТОТЕКА [ИЗЛДАТОТЕКА]"
-#: ../src/ssconvert.c:832
+#: ../src/ssconvert.c:875
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13324,7 +13352,7 @@ msgstr ""
"путања до података := „%s“\n"
"путања до библиотека := „%s“\n"
-#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:269
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] %s\n"
@@ -13390,16 +13418,16 @@ msgstr "Поље „%s“ је додато.\n"
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr "Изглед „%s“ је измењен.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:652
+#: ../src/ssdiff.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr "%s: Не могу да одредим извозника за „%s“.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
+#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "СТАРА-ДАТОТЕКА НОВА-ДАТОТЕКА"
-#: ../src/ssdiff.c:1012
+#: ../src/ssdiff.c:1039
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13410,12 +13438,12 @@ msgstr ""
"путања до података := „%s“\n"
"путања до библиотека := „%s“\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1018
+#: ../src/ssdiff.c:1045
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: Само један излазни запис може бити наведен.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1037
+#: ../src/ssdiff.c:1064
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: Нисам успео да направим излазну датотеку: %s\n"
@@ -13517,19 +13545,19 @@ msgstr "%s: Не могу да прочитам %s: %s\n"
msgid "%s: Missing pattern\n"
msgstr "%s: Недостаје шаблон\n"
-#: ../src/ssindex.c:51
+#: ../src/ssindex.c:52
msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
msgstr "Исписује МИМЕ врсте чије је сс-пописе у стању да чита"
-#: ../src/ssindex.c:58
+#: ../src/ssindex.c:59
msgid "Index the given files"
msgstr "Записује дате датотеке"
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssindex.c:251 ../src/ssindex.c:271
msgid "INFILE..."
msgstr "УЛДТТКА..."
-#: ../src/ssindex.c:262
+#: ../src/ssindex.c:265
#, c-format
msgid ""
"ssindex version '%s'\n"
@@ -14063,16 +14091,16 @@ msgstr "Анализа главних састојака (%s)"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
"/Проба знака/Медијана/Предвиђена медијана/Статистика пробе/Н/α/П(Т≤т) "
"једнострани/П(Т≤т) двострани"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
"/Проба знака/Медијана/Предвиђена разлика/Статистика пробе/Н/α/П(Т≤т) "
"једнострани/П(Т≤т) двострани"
@@ -14084,8 +14112,8 @@ msgstr "Проба знака (%s)"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
"/Проба Вилкоксоновог потписаног ранга/Медијана/Предвиђена медијана//Н/С−/С+/"
"Статистика пробе/α/П(Т≤т) једнострани/П(Т≤т) двострани"
@@ -14106,8 +14134,8 @@ msgid ""
"tailed"
msgstr ""
"/Проба Вилкоксоновог потписаног ранга/Медијана/Разлика посматране медијане/"
-"Разлика предвиђене медијане/Н/С−/С+/Статистика пробе/α/П(Т≤т) једнострани/P"
-"(T≤t) двострани"
+"Разлика предвиђене медијане/Н/С−/С+/Статистика пробе/α/П(Т≤т) једнострани/"
+"P(T≤t) двострани"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
@@ -14527,92 +14555,92 @@ msgstr "Напредни пропусник (%s)"
msgid "Invalid solver target"
msgstr "Неисправна мета решавача"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:605
#, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr ""
"Поље за резултат, %s, треба да садржи формулу која се процењује на број"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:615
#, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "Неисправан улазни опсег решавача"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
#, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "Улазно поље %s садржи формулу"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:641
#, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Ограничење решавача #%d је неисправно"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
msgid "Timeout"
msgstr "Временски рок"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1234
#, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Нисам успео да направим датотеку за линеарни програм"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Нисам успео да направим датотеку линеарног програма"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1263
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr "Нисам успео да сачувам линеарни програм"
# мета?
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1453
msgid "Target"
msgstr "Мета"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1457
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1470
msgid "Minimize"
msgstr "Умањи"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1473
msgid "Maximize"
msgstr "Увећај"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504
msgid "Lower"
msgstr "Нижи"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
msgid "Upper"
msgstr "Виши"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
msgid "Slack"
msgstr "Променљив"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1540
msgid "At limit"
msgstr "На ограничењу"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1544
msgid "Outside bounds"
msgstr "Спољне границе"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1562
msgid "Condition"
msgstr "Услов"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1567
msgid "No constraints"
msgstr "Без ограничења"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14625,12 +14653,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли желите сами да га пронађете?"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2025
#, c-format
msgid "Unable to locate %s"
msgstr "Не могу да пронађем „%s“"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2041
#, c-format
msgid "Locate the %s program"
msgstr "Пронађите програм %s"
@@ -14738,7 +14766,7 @@ msgstr "Закривљеност"
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4771
msgid "Count"
msgstr "Укупност"
@@ -14770,7 +14798,7 @@ msgstr "(Улаз) "
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "Највеће време је премашено. Симулација није завршена. "
-#: ../src/tools/tabulate.c:147
+#: ../src/tools/tabulate.c:156
msgid "Tabulation"
msgstr "Табелирање"
@@ -14835,10 +14863,12 @@ msgid "Less than or Equal"
msgstr "Мање или једнако"
#: ../src/validation.c:439
+#, c-format
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "Недостаје формула за потврђивање"
#: ../src/validation.c:442
+#, c-format
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "Посебна формула за потврђивање"
@@ -14914,29 +14944,25 @@ msgstr "#БРОЈ!"
msgid "#N/A"
msgstr "#Недоступно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Не могу да направим привремену датотеку ради слања."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1188
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Основни чувар датотека није доступан."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "Set Print Area"
msgstr "Подеси област штампања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Подеси област штампања на %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Очисти област штампања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -14955,7 +14981,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Поступак замене је прекинут и ништа није измењено."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Напомена у пољу %s!%s"
@@ -14964,31 +14990,31 @@ msgstr "Напомена у пољу %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
msgid "Insert rows"
msgstr "Уметни редове"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
msgid "Insert columns"
msgstr "Уметни колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
msgid "Show Detail"
msgstr "Прикажи детаље"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
msgid "Hide Detail"
msgstr "Сакриј детаље"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "једино може бити изведено на постојећој групи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
msgid "Ungroup"
msgstr "Распусти"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15001,1033 +15027,1033 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
msgid "Sort"
msgstr "Поређај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
msgid "Choose object file"
msgstr "Изаберите датотеку објекта"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Постави водоравно поравнање"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Постави усправно поравнање"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
msgid "Format as General"
msgstr "Обликуј као опште"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
msgid "Format as Number"
msgstr "Обликуј као број"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
msgid "Format as Currency"
msgstr "Обликуј као монету"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Обликуј као рачуноводство"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Обликуј као проценте"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
msgid "Format as Time"
msgstr "Обликуј као време"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
msgid "Format as Date"
msgstr "Обликуј као датум"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
msgid "Add Borders"
msgstr "Додај границе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
msgid "Remove borders"
msgstr "Уклони границе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
msgid "Increase precision"
msgstr "Повећај тачност"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
msgid "Decrease precision"
msgstr "Умањи тачност"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Окини раздвојник хиљада"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
msgid "Copy down"
msgstr "Умножи доле"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
msgid "Copy right"
msgstr "Умножи десно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
msgid "New From Template"
msgstr "Ново из шаблона"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
msgid "C_lear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
msgid "_Delete"
msgstr "_Уклони"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
msgid "_Modify"
msgstr "_Измени"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
msgid "S_heet"
msgstr "_Лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
msgid "_Select"
msgstr "И_забери"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
msgid "_Windows"
msgstr "_Прозори"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
msgid "_Toolbars"
msgstr "Траке _алата"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
msgid "_Object"
msgstr "_Објекат"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
msgid "S_pecial"
msgstr "_Нарочито"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Преламач _функције"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
msgid "F_ormat"
msgstr "_Обликуј"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
msgid "_Cells"
msgstr "_Поље"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
msgid "_Underline"
msgstr "_Подвуци"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
msgid "C_olumn"
msgstr "Ко_лона"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "_Sheet"
msgstr "_Лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
msgid "_Tools"
msgstr "_Алати"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
msgid "Sce_narios"
msgstr "Сц_енарији"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
msgid "_Statistics"
msgstr "_Статистика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Описна статистика"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Табеле _учесталости"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "Зависна _осматрања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "F_orecast"
msgstr "_Прогноза"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "Пробе _једног узорка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "Claims About a Me_dian"
msgstr "Тврдња о ме_дијани"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Пробе _два узорка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr "Тврдња о две ме_дијане"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "Claims About Two _Means"
msgstr "Тврдња о две средње _вредности"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Пробе _више узорака"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_ANOVA"
msgstr "_АНОВА"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Табела _случајности"
# Kako ovo moze biti jednina??????
# „Data“ и представља множину!!
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "_Data"
msgstr "По_даци"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "_Filter"
msgstr "_Пропусник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "F_ill"
msgstr "_Испуни"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_Random Generators"
msgstr "Творац _насумичности"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Групиши и одвој"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "Import _Data"
msgstr "_Увези податке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "E_xport Data"
msgstr "_Извези податке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "Data S_licer"
msgstr "Делилац _података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Направите нову радну свеску"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "Open a file"
msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Сачувајте текућу радну свеску"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Сачувајте текућу радну свеску под другим називом"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Поша_љи..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Пошаљите текућу датотеку ел. поштом"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Област штампе и прекиди"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Подешавање _странице..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Подесите подешавања странице за текући штампач"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед пред штампу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "Print the current file"
msgstr "Штампајте текућу датотеку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "Full _History..."
msgstr "Читав _историјат..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "Access previously used file"
msgstr "Приступите претходно коришћеној датотеци"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "Close the current file"
msgstr "Затворите текућу датотеку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
msgid "Quit the application"
msgstr "Изађите из програма"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Copy the selection"
msgstr "Умножите избор"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "_Name..."
msgstr "_Назив..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Уметни одређени назив"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Отвори прегледач за документацију Гномовог бројевника"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "_Functions"
msgstr "_Функције"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "Functions help"
msgstr "Помоћ функција"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "_Веб страница Гномовог бројевника"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Разгледај Гнимериков веб сајт"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Испомоћ _уживо"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Погледајте да ли је неко доступан да одговори на питања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Извести о _проблему"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
msgid "Report problem"
msgstr "Известите о проблему"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "About this application"
msgstr "О овом програму"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеците означено"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Убаците из списка исечака"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Управљај листовима..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Управљајте листовима у овој радној свесци"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Уметни нови лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "_Append"
msgstr "_Прикачи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Прикачи нови лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Удвостручи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Направите још један примерак текућег листа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Неповратно уклони читав лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
msgid "Re_name..."
msgstr "_Преименуј..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Преименуј текући лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
msgid "Resize..."
msgstr "Промени величину..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Промените величину текућег листа"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "_New View..."
msgstr "_Нови преглед..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Направите нови преглед радне свеске"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
msgid "View _Properties..."
msgstr "_Својства приказа..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Измените својства приказа"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Својства _документа..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Edit document properties"
msgstr "Измените својства документа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Користите текући избор као област штампања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Поништите одредницу области штампања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "Show Print Area"
msgstr "Прикажи област штампања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Select the print area"
msgstr "Изабери област штампања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Подеси прелом колоне странице"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Подели страницу на лево од ове колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Подеси прелом реда странице"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Подели страницу изнад овог реда"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Уклони све ручне преломе странице из овог листа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Очистите записе изабраних поља, напомене и садржај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Обликовања и хипервезе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Очистите обликовања и хипервезе изабраних поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Уклоните напомене из означених поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Очистите садржај изабраних поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "Све пропуштене _редове"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr ""
"Очистите обликовања, напомене и садржај изабраних поља у пропуштеним редовима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "Обликовања и _хипервезе у пропуштеним редовима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr "Очистите обликовања и хипервезе изабраних поља у пропуштеним редовима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "_Напомене у пропуштеним редовима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Обришите напомене изабраних поља у пропуштеним редовима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "_Садржај у пропуштеним редовима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Обришите садржај изабраних поља у пропуштеним редовима"
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
msgid "_Rows"
msgstr "_Редове"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Обришите ред(ове) који садрже изабрана поља"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "_Columns"
msgstr "_Колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Обришите колону(е) које садрже изабрана поља"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "C_ells..."
msgstr "П_оља..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Обришите изабрана поља, померајући остала на њихова места"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Хипервеза"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Обришите хипервезе из означених поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Изабери сва поља у листу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid "Select an entire column"
msgstr "Изабери читаву колону"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "Select an entire row"
msgstr "Изабери читав ред"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "Arra_y"
msgstr "_Низ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Изаберите низ у пољима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "_Depends"
msgstr "_Зависи"
# Ово је у вези са Show Depends; означава поља која позивају ово поље у нпр. некој формули
# bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Изабери сва поља која зависе од поља које се управо уређује"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
msgid "_Inputs"
msgstr "_Уноси"
# Ово је у вези са Show Depends; означава поља која позивају ово поље у нпр. некој формули
# bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Изабери сва поља која користи поље које се управо уређује"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
msgid "Next _Object"
msgstr "Следећи _објекат"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Изаберите следећи објекат листа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2779
msgid "Go to Top"
msgstr "Иди на врх"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Идите на врх података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2780
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Иди на дно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Идите на дно података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2781
msgid "Go to First"
msgstr "Иди на прво"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Идите на прво поље података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2782
msgid "Go to Last"
msgstr "Иди на последње"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Идите на последње поље података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
msgid "_Go to Cell..."
msgstr "_Иди на поље..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Скочите до одређеног поља"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Поновите претходну радњу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "P_aste Special..."
msgstr "_Убаци посебно..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Убаци са посебним пропусницима и преображајима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Co_mment..."
msgstr "_Напомена..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Уредите напомену изабраног поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Хипервеза..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Уредите хипервезу изабраног поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Сам створи називе..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Користите текући избор да направите називе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "S_earch..."
msgstr "_Потражи..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
msgid "Search for something"
msgstr "Потражите неки текст"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Нађи и _замени..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Потражите нешто и замените га нечим другим"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "Recalculate"
msgstr "Поново израчунај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Поново израчунај таблицу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
msgid "Preferences..."
msgstr "Поставке..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Измените поставке Гномовог бројевника"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Замрзни површи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Замрзните горњи леви део листа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Увећај..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Увећајте или умањите приказ таблицу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Повећајте увећање да учините ствари већим"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Смањите увећање да учините ствари мањим"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Insert new cells"
msgstr "Уметни нова поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
msgid "Insert new columns"
msgstr "Уметни нове колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "Insert new rows"
msgstr "Уметни нове редове"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "C_hart..."
msgstr "_График..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Уметните график"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
msgid "_New..."
msgstr "_Ново..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Уметните нови саставни објекат Гофиса"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "_From File..."
msgstr "_Из датотеке..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Уметните нови саставни објекат Гофиса из датотеке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
msgid "_Image..."
msgstr "_Слика..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Insert an image"
msgstr "Уметните слику"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
msgid "Insert a comment"
msgstr "Уметните напомену"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Уметните хипервезу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Поређај (_Опадајуће)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Преломи са РЕЂАЊЕМ (опадајуће)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Поређај (_Растуће)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Преломи са РЕЂАЊЕМ (растуће)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Current _Date"
msgstr "Тренутни _датум"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Убаците текући датум у изабрано поље(а)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
msgid "Current _Time"
msgstr "Тренутно _време"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Убаците тренутно време у изабрано поље(а)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Тренутни датум и _време"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Убаците тренутни датум и време у изабрано поље(а)"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "_Names..."
msgstr "_Називи..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Уредите одређене називе за изразе"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Сам обликуј..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Обликујте скуп поља према предодређеном шаблону"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Direction"
msgstr "Усмерење"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Окините усмерење листа, с лева на десно наспрам с десна на лево"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "_Format..."
msgstr "_Обликуј..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Измените обликовање изабраних поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "_Условљено обликовање..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Измените условно обликовање изабраних поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "Проверите да ли су редови довољно високи да прикажу садржај избора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr "Проверите да ли су колоне довољно широке да прикажу садржај избора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Промени ширину изабраних колона"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Проверите да ли су колоне довољно широке да прикажу садржај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Сакриј изабране колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Учините видљивим све скривене колоне у избору"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Уобичајена ширина"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Change the default column width"
msgstr "Промените основну ширину колоне"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "H_eight..."
msgstr "_Висина..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Измените висину изабраних редова"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Проверите да ли су редови довољно високи да прикажу садржај"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Сакриј изабране редове"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Учините видљивим све скривене редове у избору"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Уобичајена висина"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "Change the default row height"
msgstr "Промените основну висину реда"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Прикључци..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Управљајте модулима доступних прикључака"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Провера _правописа..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Сам изврши једноставну проверу правописа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Сам сачувај..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Сам сачувај текући документ у редовним размацима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Тражи решење..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "С понављањем прерачунавај како би пронашао циљну вредност"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "_Solver..."
msgstr "_Решавач..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"С понављањем прерачунавај са ограничењима да се приближиш циљној вредности"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Опо_нашање..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16036,173 +16062,173 @@ msgstr ""
"излаза и ризика који се односе на њих"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "_View..."
msgstr "_Прегледај..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Прегледајте, обришите и известите о разним сценаријима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "_Add..."
msgstr "_Додај..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Додајте нови сценарио"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Узорковање..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Повремени и случајни узорци"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Корелација..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Пирсонова корелација"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ко_варијанса..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Описна статистика..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Разна укупна статистика"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Табеле _учесталости..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Табеле учесталости за небројевне податке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Хистограм..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Разне табеле учесталости за бројевне податке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Рангови и _проценти..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Рангови, положаји и проценти"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Фуријеова анализа..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Анализа главних састојака..."
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Експоненцијално ублажавање..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Експоненцијално ублажавање..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Клизни просек..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Moving average..."
msgstr "Клизни просек..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "_Regression..."
msgstr "_Одступање..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Анализа одступања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Каплан-Мајерове процене..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Направите Каплан-Мејерове криве опстанка"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "Пробе _нормалности..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Испробајте узорак за нормалностима"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Claims About a _Mean..."
msgstr "Тврдња о средњој _вредности..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Испробајте вредност средње вредности"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
msgid "_Sign Test..."
msgstr "_Проба знака..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Испробајте вредност медијане"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "Проба _Вилкоксоновог потписаног ранга..."
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Claims About Two _Variances"
msgstr "Тврдња о две _варијансе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Упоредите варијансе две популације"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "_Paired Samples..."
msgstr "_Упарени узорци..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "Comparing two population means for two paired samples"
msgstr "Упоредите средње вредности две популације за два упарена узорка"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
msgstr "Неупарени узорци, _једнаке варијансе..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances"
@@ -16210,11 +16236,11 @@ msgstr ""
"Упоредите средње вредности две популације за два неупарена узорка из "
"популација са једнаким варијансама"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
msgstr "Неупарени узорци, _неједнаке варијансе..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances"
@@ -16222,815 +16248,815 @@ msgstr ""
"Упоредите средње вредности две популација за два неупарена узорка из "
"популација са неједнаким варијансама"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
msgstr "Неупарени узорци, _неједнаке варијансе..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
msgstr ""
"Упоредите средње вредности две популације за популацијама са познатим "
"варијансама"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Упоредите вредности две медијане упарених осматрања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Вилкоксон-_Ман-Витнијева проба..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Упоредите вредности две медијане неупарених осматрања"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Један фактор..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Анализа варијансе са једним фактором..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Два фактора..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Анализа варијансе са два фактора..."
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Проба _истоврсности..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Проба истоврсности ки-а на квадрат..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Проба _независности..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Проба независности ки-а на квадрат..."
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
msgid "_Sort..."
msgstr "_Поређај..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Поређајте изабрану област"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Измеш_ај..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Измешајте поља, редове или колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "_Validate..."
msgstr "_Потврди..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Потврдите улаз под задатим мерилом"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "_Текст у колоне..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Обрадите изабрани текст у податке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Учврсти..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Учврстите области користећи функције"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
msgid "_Table..."
msgstr "_Табела..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr "Направите табелу података да процените функцију са више улаза"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
msgid "E_xport into Other Format..."
msgstr "_Извези у други запис..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Извезите текућу радну свеску или лист"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
msgid "Export as _Text File..."
msgstr "Извези као _текст..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Извезите текући лист као текстуалну датотеку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
msgid "Export as _CSV File..."
msgstr "Извези као _ЦСВ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Извезите текући лист као цсв датотеку"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Repeat Export"
msgstr "Понови извоз"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Поновите последњи извоз података"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "Auto_fill"
msgstr "_Сам испуни"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Сами испуните текући избор"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "_Merge..."
msgstr "_Стопи..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Стопите податке колоне у лист стварајући двоструке листове за сваки ред"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Табеларне зависности..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Направите табелу вредности поља као функцију осталих поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "_Series..."
msgstr "_Низ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Попуните према вредностима линеарног или експоненцијалног низа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Неузајамни..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Створите случајне бројеве избора расподеле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Узајамни..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr "Створите варијанте за узајамне обично расподељене насумичне променљиве"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "Fill Downwards"
msgstr "Попуни на доле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Умножите садржај из горњег реда у поља испод"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "Fill to Right"
msgstr "Испуни на десно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Умножите садржај из леве колоне у десна поља"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Сакриј детаље"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Скупите уоквирену групу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Прикажи детаље"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Раширите уоквирену групу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
msgid "_Group..."
msgstr "_Групиши..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "Add an outline group"
msgstr "Додајте уоквирену групу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Разгрупиши..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Уклоните уоквирену групу"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Додај _самопропусник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Додајте или уклоните пропусник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Очисти напредни пропусник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Прикажите све редове скривене напредним пропусником"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Напредни _пропусник..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Пропусти податке са датим мерилом"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Увези _текстуалну датотеку..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Увезите податке из текстуалне датотеке"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Увези _другу датотеку..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Import data from a file"
msgstr "Увезите податке из датотеке"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Додај делиоца _података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Направите делиоца података"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Поново створите делиоца података из података извора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Уреди делиоца података..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Дотерајте делиоца података"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
-#: ../src/workbook-view.c:1029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4767
+#: ../src/workbook-view.c:1033
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Образуј суму у текућем пољу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
msgid "_Function..."
msgstr "_Функција..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Уредите функцију у текућем пољу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"Поређајте изабрану област у растућем поретку према првој означеној колони"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Sort Descending"
msgstr "Поређај опадајуће"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"Поређајте изабрану област у опадајућем поретку према првој означеној колони"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Create a frame"
msgstr "Направи оквир"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
msgid "Checkbox"
msgstr "Кућица за избор"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Направите кућицу за избор"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "Scrollbar"
msgstr "Трака клизача"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Направите траку клизача"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
msgid "Slider"
msgstr "Клизач"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid "Create a slider"
msgstr "Направите клизач"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "SpinButton"
msgstr "Вртеће дугме"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
msgid "Create a spin button"
msgstr "Направите вртеће дугме"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Списак"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
msgid "Create a list"
msgstr "Направите списак"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
msgid "Combo Box"
msgstr "Падајућа листа"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid "Create a combo box"
msgstr "Направите падајућу листу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid "Create a line object"
msgstr "Направите линијски објекат"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелица"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Направите стрелицу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоугаоник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Направите правоугаоник"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Направите елипсу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Create a button"
msgstr "Направите дугме"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Create a radio button"
msgstr "Направите радио дугме"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Стопи опсег поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Unmerge"
msgstr "Раздвој"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Растави спојене опсеге поља"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Обликуј избор као опште"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Обликуј избор као бројеве"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Обликуј избор као валуту"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Accounting"
msgstr "Рачуноводство"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Обликуј избор као рачуноводство"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Обликуј избор као проценат"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Scientific"
msgstr "Научно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Обликуј избор као научно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Обликуј избор као датум"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Обликуј избор као време"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
msgid "AddBorders"
msgstr "Додај ивице"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Додајте ивице око избора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "ClearBorders"
msgstr "Очисти ивице"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Очистите границе око избора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Раздвојник хиљада"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr "Поставите облик изабраних поља тако да укључује раздвојник хиљада"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "Increase Precision"
msgstr "Повећај тачност"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Повећајте број приказаних децималних места"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Умањи тачност"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Смањите број приказаних децималних места"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Смањите увлачење, и поравнајте садржај на лево"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Повећајте увлачење, и поравнајте садржај на лево"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Прикажи _оквире"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Да ли се приказују уоквирене групе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Оквири _испод"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Да ли да прикаже оквире редова горе или доле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Оквири _десно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Да ли да прикаже оквире колона на левој или десној страни"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "Прикажи _формуле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Прикажите вредност формуле или саму формулу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Сакриј _нуле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Да ли приказивати нуле као празнине"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Сакриј _мрежу"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Да ли приказивати линије мреже"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Сакриј _заглавље колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Да ли да приказује заглавље колоне"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Сакриј заглавље _реда"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Да ли се приказује заглавље реда"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Користи Р1Ц1 _обележавање "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Прикажите адресе као Р1Ц1 или А1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "_Left Align"
msgstr "Поравнај _лево"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
msgid "Align left"
msgstr "Поравнајте на лево"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "_Center"
msgstr "По _средини"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
msgid "Center horizontally"
msgstr "Усредишти водоравно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
msgid "_Right Align"
msgstr "Поравнај _десно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
msgid "Align right"
msgstr "Поравнајте на десно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Усредишти преко избора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Усредиштите водоравно преко избора"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Споји и усредишти"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Спојите избор у једно поље, и усредиштите водоравно."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Align _Top"
msgstr "Поравнај _горе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859 ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
msgid "Align Top"
msgstr "Поравнајте на горе"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Усредишти _усправно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
msgid "Vertically Center"
msgstr "Усредиштите усправно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Поравнај _доле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865 ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "Align Bottom"
msgstr "Поравнајте доле"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Прикажи траку _стања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Окините видљивост траке стања"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Преко целог екрана"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Пребаците се у или из режима целог екрана"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
msgid "_Bold"
msgstr "_Подебљано"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
msgid "_Italic"
msgstr "_Искошено"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
msgid "Italic"
msgstr "Искошено"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
msgid "_Double Underline"
msgstr "Подвучено _два пута"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
msgid "Double Underline"
msgstr "Подвучено два пута"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Једном слабо подвучено"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Једном слабо подвучено"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Двоструко _слабо подвучено"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Двоструко слабо подвучено"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Прецртано"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Изложилац"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "Superscript"
msgstr "Изложилац"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Индекс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
msgid "Subscript"
msgstr "Индекс"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Испуни водоравно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Поравнај водоравно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Поравнајте бројеве десно, а текст лево"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "Center Vertically"
msgstr "Усредишти усправно"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954 ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:868
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s је закључан"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:872
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Откључајте радну свеску да омогућите уређивање."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:873
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Откључајте лист да омогућите уређивање."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:892
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "Спремате се да уређујете поље са „текстуалним“ обликовањем."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:893
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
@@ -17038,280 +17064,280 @@ msgstr ""
"Поље тренутно не садржи текст, тако да ако наставите са уређивањем онда ће "
"садржај бити преображен у текст."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:898
msgid "Remove format"
msgstr "Уклоните обликовање"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:903
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Прикажи ово прозорче следећи пут."
-#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Управљај листовима..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
msgid "Append"
msgstr "Прикачи"
-#: ../src/wbc-gtk.c:508
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
-#: ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:515
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Изабери (поређано)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1261
+#: ../src/wbc-gtk.c:1300
msgid " - Gnumeric"
msgstr " — Гномов бројевник"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1383
+#: ../src/wbc-gtk.c:1459
msgid "Invalid format"
msgstr "Неисправан облик"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1481
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Уклоните прекид странице са леве стране текуће колоне"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1484
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Додај прекид странице са леве стране текуће колоне"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1491
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Уклоните прекид странице изнад текућег реда"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Додај прекид странице изнад текућег реда"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1514
+#: ../src/wbc-gtk.c:1590
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "_Одмрзни површи"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1517
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Одмрзни горњи леви део табеле"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1535
+#: ../src/wbc-gtk.c:1611
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Рашири _самопропусник у %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1537
+#: ../src/wbc-gtk.c:1613
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Раширите постојећи пропусник."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1547
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Избор пресеца постојећег самосталног пропусника."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1632
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Уклони _самопропусник"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1559
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
msgid "Remove a filter"
msgstr "Уклоните пропусник"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1560
+#: ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Add a filter"
msgstr "Додај пропусник"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Понови извоз у %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Уклони делиоца _података"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1642
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Направите _делиоца података"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1644
+#: ../src/wbc-gtk.c:1720
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Уклоните делиоца података"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Направите делиоца података"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1658
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1659
+#: ../src/wbc-gtk.c:1735
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1690
+#: ../src/wbc-gtk.c:1766
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Да ли желите да сачувате измене у радној свесци „%s“ пре затварања?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk.c:1771
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Да ли желите да сачувате измене у радној свесци пре затварања?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk.c:1778
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Уколико затворите без снимања, измене ће бити одбачене."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk.c:1784
msgid "Discard all"
msgstr "Одбаци све"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk.c:1786 ../src/wbc-gtk.c:1793 ../src/wbc-gtk.c:1799
msgid "Discard"
msgstr "Одбаци"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk.c:1788
msgid "Save all"
msgstr "Сачувај све"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790 ../src/wbc-gtk.c:1795
msgid "Don't quit"
msgstr "Не излази"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk.c:1801
msgid "Don't close"
msgstr "Не затварај"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk.c:2103
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Уђи у текуће поље"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk.c:2105
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Уђи у текуће поље без самоисправљања"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2112
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Уђи у текући ред стопљен"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk.c:2115
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Уђи у изабране опсеге"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk.c:2117
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Уђи у изабране опсеге као низ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk.c:2514
msgid "END"
msgstr "КРАЈ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk.c:2784
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Иди на поље ..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk.c:2852
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Прихвати измену у више поља"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk.c:2922 ../src/wbc-gtk.c:2937
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Преуреди"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk.c:2923 ../src/wbc-gtk.c:2928
msgid "_Discard"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk.c:2927 ../src/wbc-gtk.c:2938
msgid "_Accept"
msgstr "_Прихвати"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3026
+#: ../src/wbc-gtk.c:3133
msgid "_Zoom"
msgstr "_Повећај"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/wbc-gtk.c:3172
msgid "Clear Borders"
msgstr "Очисти ивице"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3068
+#: ../src/wbc-gtk.c:3175
msgid "All Borders"
msgstr "Све ивице"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3176
msgid "Outside Borders"
msgstr "Спољне ивице"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3070
+#: ../src/wbc-gtk.c:3177
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Дебеле спољне ивице"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3073
+#: ../src/wbc-gtk.c:3180
msgid "Double Bottom"
msgstr "Двострука доња"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3074
+#: ../src/wbc-gtk.c:3181
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Танка доња"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3183
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Горња и доња"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3184
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Горња и двострука доња"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3078
+#: ../src/wbc-gtk.c:3185
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Горња и дебела доња"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3163
+#: ../src/wbc-gtk.c:3270
msgid "Set Borders"
msgstr "Постави ивице"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
+#: ../src/wbc-gtk.c:3278 ../src/wbc-gtk.c:3279
msgid "Borders"
msgstr "Ивице"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3275
+#: ../src/wbc-gtk.c:3382
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Понови поништену радњу"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3280
+#: ../src/wbc-gtk.c:3387
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозови последњу радњу"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3314
+#: ../src/wbc-gtk.c:3421
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Поставите боју исцртавања"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk.c:3435 ../src/wbc-gtk.c:3436 ../src/wbc-gtk.c:3445
msgid "Foreground"
msgstr "Испис"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3368
+#: ../src/wbc-gtk.c:3475
msgid "Set Background Color"
msgstr "Поставите боју позадине"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3560
+#: ../src/wbc-gtk.c:3663
#, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Постављам словни лик „%s“"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3638
+#: ../src/wbc-gtk.c:3741
msgid "Change font"
msgstr "Измените словни лик"
@@ -17321,66 +17347,66 @@ msgstr "Измените словни лик"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3840
+#: ../src/wbc-gtk.c:3943
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "У изборнику „%s“, кључ „%s“ се користи за „%s“ и „%s“."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4282
msgid "Display above sheets"
msgstr "Прикажи горње листове"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4283
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Прикажи са леве стране листова"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4160
+#: ../src/wbc-gtk.c:4284
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Прикажи са десне стране листова"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4171
+#: ../src/wbc-gtk.c:4298
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Поново прикачи на главни прозор"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4205
+#: ../src/wbc-gtk.c:4332
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk.c:4398
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Уобичајена алатница"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4399
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Алатница облика"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4271
+#: ../src/wbc-gtk.c:4400
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Алатница објекта"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4285
+#: ../src/wbc-gtk.c:4414
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Прикажи/сакриј алатницу „%s“"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4699
+#: ../src/wbc-gtk.c:4828
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Садржај из %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4714
+#: ../src/wbc-gtk.c:4843
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Користи највећу тачност"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4726
+#: ../src/wbc-gtk.c:4855
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Уметните формулу испод."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4732
+#: ../src/wbc-gtk.c:4861
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Уметните формулу са стране."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4815
+#: ../src/wbc-gtk.c:4944
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Отвори %s"
@@ -17617,56 +17643,56 @@ msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:401
+#: ../src/workbook-view.c:405
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dК"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:404
+#: ../src/workbook-view.c:408
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dР"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:407
+#: ../src/workbook-view.c:411
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dР x %dК"
-#: ../src/workbook-view.c:1064
+#: ../src/workbook-view.c:1068
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Дошло је до необјашњиве грешке при чувању."
-#: ../src/workbook-view.c:1080
+#: ../src/workbook-view.c:1084
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1084
+#: ../src/workbook-view.c:1088
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање"
-#: ../src/workbook-view.c:1300
+#: ../src/workbook-view.c:1305
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Неподржани облик датотеке."
-#: ../src/workbook-view.c:1351
+#: ../src/workbook-view.c:1356
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Дошло је до необјашњиве грешке при отварању %s"
-#: ../src/workbook.c:330
+#: ../src/workbook.c:335
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Свеска%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1042
+#: ../src/workbook.c:1047
msgid "Graph"
msgstr "График"
-#: ../src/workbook.c:1565
+#: ../src/workbook.c:1570
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -17676,7 +17702,7 @@ msgstr[2] "Преименујем %d листова"
msgstr[3] "Преименујем лист"
# bug: plural-forms
-#: ../src/workbook.c:1567
+#: ../src/workbook.c:1572
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17689,7 +17715,7 @@ msgstr[3] "Додајем лист"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1573
+#: ../src/workbook.c:1578
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -17698,11 +17724,11 @@ msgstr[1] "Умећем %d листа"
msgstr[2] "Умећем %d листова"
msgstr[3] "Умећем лист"
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1580
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Мењам боје језичка листа"
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1582
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Мењам својства листа"
@@ -17710,7 +17736,7 @@ msgstr "Мењам својства листа"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1584
+#: ../src/workbook.c:1589
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -17719,11 +17745,11 @@ msgstr[1] "Бришем %d листа"
msgstr[2] "Бришем %d листова"
msgstr[3] "Бришем лист"
-#: ../src/workbook.c:1586
+#: ../src/workbook.c:1591
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Мењам редослед листа"
-#: ../src/workbook.c:1588
+#: ../src/workbook.c:1593
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Преуређујем листове"
@@ -17732,42 +17758,42 @@ msgstr "Преуређујем листове"
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Вишеструке одредбе издања. Претпостављам %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:652
+#: ../src/xml-sax-read.c:654
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "атрибут прегледа радне свеске је непотпун"
-#: ../src/xml-sax-read.c:801
+#: ../src/xml-sax-read.c:803
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Датотека има непостојан елемент пописа назива листа."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2209
+#: ../src/xml-sax-read.c:2211
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Непознат оператер пропусника „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2249
+#: ../src/xml-sax-read.c:2251
msgid "Missing filter type"
msgstr "Недостаје врста пропусника"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2271
+#: ../src/xml-sax-read.c:2273
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Непозната врста пропусника „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2292
+#: ../src/xml-sax-read.c:2294
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Неисправан пропусник, недостаје област"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2356
+#: ../src/xml-sax-read.c:2358
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Неподржана врста објекта „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3644 ../src/xml-sax-write.c:1665
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "ИксМЛ Гномовог бројевника (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1644
+#: ../src/xml-sax-write.c:1677
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Нераспакован ИксМЛ Гномовог бројевника (*.xml)"
@@ -17959,3 +17985,20 @@ msgstr "Љубичасти шаблон списка"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
msgid "A simple list template"
msgstr "Једноставни шаблон списка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is somewhat corrupt.\n"
+#~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
+#~ "encoding problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је на неки начин оштећено.\n"
+#~ "Већ смо записали дужину ниске која је одсечена због проблема у кодирању."
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Неодређено"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "наслов"
+
+#~ msgid "Failed to create temporary file for sending."
+#~ msgstr "Не могу да направим привремену датотеку ради слања."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 30be727..96a09be 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translation of gnumeric
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
# Maintainer: Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer"
"ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-18 08:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabelarni proračun"
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Tabelarni proračun Gnomov brojevnik"
@@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Uvozi tabele izdanja 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Apliks (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7117
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12846 ../src/xml-sax-read.c:3360
msgid "Reading file..."
msgstr "Čitam datoteku..."
@@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "Zapis razmene podataka (*.dif)"
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "Nije pronađen tok za radnu svesku ili tabelu."
-#: ../plugins/excel/boot.c:264
+#: ../plugins/excel/boot.c:276
msgid "Preparing to save..."
msgstr "Pripremam za čuvanje..."
-#: ../plugins/excel/boot.c:276
+#: ../plugins/excel/boot.c:288
msgid "Saving file..."
msgstr "Čuvam datoteku..."
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Neispravan sadržaj elementa „ss:podaci“, primih „%s“"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13007 ../src/xml-sax-read.c:3377
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "IksML dokument nije dobro oblikovan!"
@@ -213,17 +213,17 @@ msgstr "Grafikon%d"
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3680
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Neuspeh obrade naziva „%s“"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Netačan izraz za naziv „%s“: sadržaj će biti izgubljen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3830
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"DDE veze još uvek nisu podržane.\n"
"Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3834
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -241,14 +241,65 @@ msgstr ""
"OLE veze još uvek nisu podržane.\n"
"Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6268
msgid "external references"
msgstr "spoljna upućivanja"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6307
msgid "No password supplied"
msgstr "Lozinka nije uneta"
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5913 ../src/print-info.c:670
+#| msgid "&[TAB]"
+msgid "TAB"
+msgstr "JEZIČAK"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5959 ../src/print-info.c:671
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRANICA"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5966 ../src/print-info.c:672
+msgid "PAGES"
+msgstr "STRANICE"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:673
+#| msgid "&[DATE]"
+msgid "DATE"
+msgstr "DATUM"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5952 ../src/print-info.c:674
+msgid "TIME"
+msgstr "VREME"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5993
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6000 ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
+#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5991
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5996 ../src/print-info.c:676
+msgid "PATH"
+msgstr "PUTANJA"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
+msgid "CELL"
+msgstr "POLJE"
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6044 ../src/print-info.c:678
+msgid "TITLE"
+msgstr "NASLOV"
+
# bug: plural-forms
#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
#, c-format
@@ -293,20 +344,11 @@ msgstr[3] ""
"Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja. Ovaj zapis podržava samo %u "
"red, a ova radna sveska ima %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
-msgid ""
-"This is somewhat corrupt.\n"
-"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
-"encoding problems."
-msgstr ""
-"Ovo je na neki način oštećeno.\n"
-"Već smo zapisali dužinu niske koja je odsečena zbog problema u kodiranju."
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6303
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6557
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Knjiga“ za upisivanje\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6325
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6579
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Radna sveska“ za upisivanje\n"
@@ -314,7 +356,7 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Radna sveska“ za upisivanje\n"
msgid "Broken function"
msgstr "Neispravna funkcija"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -391,209 +433,202 @@ msgstr "Čitam proizvoljna svojstva..."
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Neispravan broj „%s“ za čvor %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1298
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Nepoznata boja „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2092
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Odbacujem nedostajući objekat"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2124
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Odbacujem objekat sa nepotpunim sidrom %2x"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
msgid ""
"Encountered both the \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
"attributes!"
msgstr "Naišao sam na atribute „refreshedDate“ i „refreshedDateIso“!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Preskačem neispravnu grupu polja obrtanja za polje „%s“ zbog : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:350
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "„%s“ je oštećen!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:443
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Nepoznata vrednost nabrajanja „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:486 ../plugins/excel/xlsx-read.c:515
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Ceo broj „%s“ je izvan opsega, za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:490 ../plugins/excel/xlsx-read.c:519
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan ceo broj „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:545
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravna RRGGBB boja „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:576
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan broj „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:601
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan položaj ćelije „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:624
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Neispravan opseg „%s“ za osobinu %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1117
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata jedinica „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:703 ../plugins/excel/xlsx-read.c:710
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1122
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah rastojanje, primih „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:883
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Nepoznata boja teme %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1029
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Neodređen ib oblika broja „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1212 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3592
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Neispravna boja „%s“ za osobinu rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1242 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1251
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Neodređen zapis stila „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1260
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Neodređen delimičan zapis stila „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Neispravno sst ref „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1431
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Neispravna ćelija %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1549
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Zanemarujem podatak kolone koji ne navodi prvo ili poslednje."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1682
#, c-format
-#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke: %i⨉%i tačaka"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1686
#, c-format
-#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgid "Paper from XLSX file, #%i"
msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke, br. %i"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2626
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Zanemarujem proveru neispravnih podataka zato što : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
-msgid "Undefined"
-msgstr "Neodređeno"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2612
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Zanemarujem neobrađeni uslovni zapis vrste „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3001
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Nepoznata vrsta hiperveze"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3046
#, c-format
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
msgstr "Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ u prostoru naziva „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3052
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
msgstr ""
"Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ kojoj nedostaje prostor naziva"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3307
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Zanemarujem list bez naziva"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Nisam uspeo da odredim naziv: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
-#| msgid "Unable to paste into selection"
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3436
msgid "Unable to resolve external relationship"
msgstr "Ne mogu da rešim spoljni međuodnos"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3780
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Nedostaje ib dela za list „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3805
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Čitam list „%s“..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3813
msgid "Reading comments..."
msgstr "Čitam napomene..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4918
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Čitam deljene niske..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4926
msgid "Reading theme..."
msgstr "Čitam temu..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4934
msgid "Reading styles..."
msgstr "Čitam stilove..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4939
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Čitam radnu svesku..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4949
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Nije pronađen tok radne sveske."
@@ -631,9 +666,9 @@ msgstr "Nisam uspeo da pronađem funkciju „%s“ u IksLL/DLL/SO %s .\n"
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
msgstr ""
"Učitavač priključka Eksela / ikslf zapisnik: barem tri IksLOPER argumenta "
"mora biti obezbeđeno (DLL naziv[zanemareno],naziv izvezenog[obavezno],niska "
@@ -646,8 +681,8 @@ msgid ""
"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
msgstr ""
"Učitavač priključka Eksela / ikslf zapisnik: drugi i treći argument mora biti "
-"niska (DLL naziv[zanemareno],naziv izvezenog[obavezno],niska vrsta"
-"[obavezno])."
+"niska (DLL naziv[zanemareno],naziv izvezenog[obavezno],niska "
+"vrsta[obavezno])."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
@@ -876,9 +911,9 @@ msgstr "Nepoznato izdanje"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s izdanje %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3432
msgid "Automatic"
msgstr "Samostalno"
@@ -1006,7 +1041,7 @@ msgstr "Funkcije za rad sa nizovima znakova"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1632
msgid "String"
msgstr "Niska"
@@ -1288,17 +1323,17 @@ msgstr "Ograničenje"
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503 ../src/tools/gnm-solver.c:1563
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
msgid "Limit"
msgstr "Granica"
@@ -1331,7 +1366,7 @@ msgstr "Oblik datoteke (*.mps) linearnog i celobrojnog programa"
msgid "This solver does not handle discrete variables."
msgstr "Ovaj rešavač ne radi sa zasebnim promenljivima."
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:202
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr "Početne vrednosti ne zadovoljavaju ograničenja."
@@ -1356,134 +1391,133 @@ msgstr "Uvozi GNU Oleo dokumente"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
msgid "General ODF error"
msgstr "Opšta ODF greška"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:642
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Neispravan ceo broj „%s“, za „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:657
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Moguć oštećen ceo broj „%s“ za „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:701
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah broj, primih „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:724
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah procenat, primih „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:746
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah boju, primih „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:935
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv rešetke „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:943
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Naiđoh na popunu rešetke bez naziva rešetke!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:951
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv preliva „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:964
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Naiđoh na popunu preliva bez naziva preliva!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:972
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv ispune slike „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:982
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Naiđoh na neispravnu apsolutnu osobenost datoteke „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:995
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1023
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7965
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Ne mogu učitam datoteku „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1031
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Naiđoh na popunu slike bez naziva slike!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah ugao, primih „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata vrednost procene „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1450
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Zanemarujem upute na nepoznatu spoljnu radnu svesku „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1710
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Naiđoh na nepoznat stil teksta pod nazivom „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2043
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ („%s“)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Naiđoh na nepodržanu vrstu formule: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2147
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Izraz „%s“ ne počinje poznatim znakom"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
-#: ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2186
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5116 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "polje"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2560
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Uslov potvrđivanja „%s“ nije podržan. Izmenjen je u „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Naiđoh na neodređeni stil potvrđivanja: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2635
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1495,36 +1529,36 @@ msgstr "Naiđoh na nepodržani uslov potvrđivanja: „%s“ sa adresom osnove:
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Naiđoh na nepoznat uslov „%s“, zanemarujem."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3389
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Zanemarujem podatke o koloni ispod kolone %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3510
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3902
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih redova (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6027
msgid "Missing expression"
msgstr "Nedostaje izraz"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3875
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj kolona."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3878
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj redova."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3894
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih kolona (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4076
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1533,77 +1567,77 @@ msgstr ""
"Jedan klik levim tasterom da pratite ovu vezu.\n"
"Jedan klik srednjim tasterom da izaberete ovo polje"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4209
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Naiđoh na neimenovani stil crtice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4227
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Naiđoh na neimenovani stil ispune slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4229
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Stil popune slike „%s“ nema priloženu sliku."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4272
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Ne mogu da obradim boju preliva: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4292
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Naiđoh na neimenovani stil preliva."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4313
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Ne mogu da obradim boju izvoda: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4387
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Naiđoh na neimenovani izvod!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovne kolone."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4498
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog reda."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4533
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog grafika/grafikona."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4955
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Zanemarih neimenovani stil datuma."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5295
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Oštećena datoteka: zanemarih neimenovani stil broja."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5331
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5358
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5386
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5427
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5453
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5481
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Ova datoteka izgleda da je oštećena, nedostaju potrebni zapisi."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5547
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Papir iz ODF datoteke: %i⨉%i tačaka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5730
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Nedostaje otkrivač rasporeda stranice"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5751
msgid ""
"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
"style is ignored."
@@ -1612,84 +1646,35 @@ msgstr ""
"se zanemaruje."
#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5776
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez rasporeda stranice!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5782
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez naziva!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
-msgid "tab"
-msgstr "tabulator"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
-msgid "date"
-msgstr "datum"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
-msgid "time"
-msgstr "vreme"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
-msgid "page"
-msgstr "stranica"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
-msgid "pages"
-msgstr "stranice"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
-msgid "path"
-msgstr "putanja"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
-msgid "file"
-msgstr "datoteka"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
-msgid "title"
-msgstr "naslov"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6075
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Naiđoh na nepoznat stil ivice Gnomovog brojevnika „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6414
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Nepoznata vrsta prekida „%s“ prelazi na NIŠTA"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6499
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Ne mogu da obradim boju tabulatora: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6510
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Ne mogu da obradim boju teksta tabulatora: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6917
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1698,27 +1683,31 @@ msgstr ""
"Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: „%s“, umesto toga koristim Bezjerovu "
"krivu kocke."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6926
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7322
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "izraz „%s“ @ „%s“ nije uputa polja"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7339
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Izraz „%s“ sadrži nepoznat razmak naziva"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7391
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Neispravan opseg BP „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7427
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr "Gnomov brojevnik ne podržava uslove „'or'-ed“ samopropusnika."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7670
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1727,13 +1716,13 @@ msgstr ""
"Linije objekta lista Gnomovog brojevnika ne podržavaju priloženi tekst. "
"Tekst „%s“ je odbačen."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7743
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Neispravan atribut „form:value“, očekivah broj, primih „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7709
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1742,16 +1731,16 @@ msgstr ""
"Primećena je neispravna vrednost-vrsta „%s“ za atribut „form:value“ u "
"elementu „form:value-range“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8151
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "Ne mogu da odredim ručni položaj za sastojak grafika!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8352
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "Nema dovoljno podataka u dostavljenom opsegu (%s) za sve zahteve"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8939
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1759,46 +1748,46 @@ msgstr ""
"Gnomov brojevnik ne podržava nesamostalne jednačine odstupanja. Umesto toga "
"koristim samostalnu jednačinu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9085
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Naiđoh na ubačene linije u nacrtu koji ih ne podržava."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9172
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu grafika, pokušavam da stvorim nacrt linije."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9228
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9270
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9300
#, c-format
msgid "Chart style with name '%s' is missing."
msgstr "Nedostaje izgled znaka sa nazivom „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9416
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Naiđoh na nepodržani natpis koji sam pretvorio u tekstualni pravougaonik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9504
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
"Naiđoh na beskonačno ponavljanje prilikom obrade formule „%s“ naziva „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9707
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Ne mogu da procenim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9712
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Ne mogu da obradim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9796
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9799
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1807,21 +1796,19 @@ msgstr ""
"Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik vrste „%s“ koji sam pretvorio u "
"pravougaonik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9802
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik koji sam pretvorio u pravougaonik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10120
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Atribut „%s“ sadrži nepodržanu vrednost „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10740
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
msgid ""
"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
"Gnumeric's maximum supported sheet size"
@@ -1829,12 +1816,12 @@ msgstr ""
"Veličina lista od %i stupca i %i reda korišćena u ovoj datoteci premašuje "
"najveću podržanu veličinu lista Gnomovog brojevnika."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10772
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10777
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1843,42 +1830,78 @@ msgstr ""
"Ova datoteka je oštećena udvostručenim nazivom lista „%s“, sada preimenovana "
"u „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10787
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "LIST_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10793
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr "Ova datoteka je oštećena bezimenim listom sada nazvanim „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12696
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Nepoznata mime vrsta za datoteku openofisa."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12706
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „content.xml“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12714
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „styles.xml“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12856
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Neispravni metapodaci „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12919
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "Tok „settings.xml“ je loše oblikovan!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5109
+msgid "tab"
+msgstr "tabulator"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5110
+msgid "page"
+msgstr "stranica"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5111
+msgid "pages"
+msgstr "stranice"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5112
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5113
+msgid "time"
+msgstr "vreme"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5102
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5114 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:56
+msgid "file"
+msgstr "datoteka"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5103
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5115
+msgid "path"
+msgstr "putanja"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8417
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Pišem listove..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8458
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Pišem objekte lista..."
@@ -3562,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"za štikliranje u prozorčetu za ređanje."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Poređaj rastućim redom"
@@ -3653,7 +3676,7 @@ msgstr "Alatnica oblika"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Alatnica objekta"
-#: ../src/application.c:282
+#: ../src/application.c:300
msgid "Cut Object"
msgstr "Iseci objekat"
@@ -3692,7 +3715,11 @@ msgstr ""
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "rezultati prelaze okvire lista"
-#: ../src/cmd-edit.c:322
+#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+msgid "Paste"
+msgstr "Ubaci"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:328
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3703,37 +3730,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokušajte da izaberete jedno polje ili oblast istog oblika i veličine."
-#: ../src/cmd-edit.c:328
+#: ../src/cmd-edit.c:334
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Ne mogu da ubacim u izbor"
-#: ../src/cmd-edit.c:367
-msgid "Paste"
-msgstr "Ubaci"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
+#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
msgstr ""
"Umetanje ovih polja će izgurati podatke van lista. Kao prvo raširite list."
-#: ../src/cmd-edit.c:422
+#: ../src/cmd-edit.c:428
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Pomeri redove %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:423
+#: ../src/cmd-edit.c:429
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Pomeri red %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:471
+#: ../src/cmd-edit.c:477
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Pomeri kolone %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:472
+#: ../src/cmd-edit.c:478
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Pomeri kolonu %s"
@@ -3778,8 +3801,9 @@ msgstr "Uređujem stil za %s"
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Upisujem „%s“ u %s"
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:188 ../src/wbc-gtk-edit.c:209
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:223
msgid "Set Text"
msgstr "Podesi tekst"
@@ -3877,7 +3901,7 @@ msgstr "Brišem redove %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Brišem red %s"
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4737
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
@@ -4140,7 +4164,7 @@ msgstr "Da li stvarno želite da ubacite %s umnoška?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/item-cursor.c:1023 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
msgid "Autofill"
msgstr "Samoispunjavanje"
@@ -4202,7 +4226,7 @@ msgstr "Oblikuj objekat"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
#: ../src/format-template.c:218
msgid "Name"
@@ -4388,7 +4412,7 @@ msgstr "Podesi doterivanje"
msgid "Add Filter"
msgstr "Dodaj propusnik"
-#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1621
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "%s je blokirao samopropusnika"
@@ -4425,23 +4449,23 @@ msgstr "Ukloni samopropusnik iz %s"
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Izmeni uslove propusnika za %s"
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Očisti sve prelome stranice"
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1480
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1556
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Ukloni prelom kolone stranice"
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Ukloni prelom reda stranice"
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1483
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1559
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Dodaj prelom kolone stranice"
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Dodaj prelom reda stranice"
@@ -4877,8 +4901,9 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Posetite veb sajt Gnomovog brojevnika"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2013"
-msgstr "Autorska prava © 1998-2013"
+#| msgid "Copyright © 1998-2013"
+msgid "Copyright © 1998-2014"
+msgstr "Autorska prava © 1998-2014"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
@@ -4908,8 +4933,8 @@ msgstr "Odgovarajući zapisi nisu pronađeni."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Došlo je do neočekivane greške: %d."
@@ -4928,15 +4953,15 @@ msgstr "Propusti _na-mestu"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
msgid "The input range is invalid."
msgstr "Ulazni opseg je netačan."
@@ -4949,8 +4974,8 @@ msgstr "Ulazni opseg je premali."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Vrednost providnosti treba da bude broj između 0 i 1."
@@ -4964,13 +4989,13 @@ msgstr "Vrednost providnosti treba da bude broj između 0 i 1."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "Izlazna osobenost je neispravna."
@@ -5029,7 +5054,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Grupiši %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
msgid "Group"
msgstr "Grupiši"
@@ -5055,7 +5080,7 @@ msgstr "Predviđena srednja vrednost treba da bude broj."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
msgid "The first input range is invalid."
msgstr "Prvi ulazni opseg je neispravan."
@@ -5086,7 +5111,7 @@ msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "Ulazni opsezi nemaju isti oblik."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Provera znaka“."
@@ -5151,7 +5176,7 @@ msgstr "K mora biti pozitivan ceo broj."
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Opisna statistika“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -5159,7 +5184,7 @@ msgstr ""
"Molim unesite ispravnu \n"
"varijansu populacije za promenljivu 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5167,153 +5192,153 @@ msgstr ""
"Molim unesite ispravnu \n"
"varijansu populacije za promenljivu 2."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Provere srednje vrednosti“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „FTest“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "Traženi broj uzoraka nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "Traženi period nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "Traženi pomeraj nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "Tražena veličina uzorka nije ispravna."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Uzorkovanje“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "Opseg promenljive h nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "Opseg promenljive u nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "Opseg promenljive x mora biti vektor (n sa 1 ili 1 sa n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr "Opseg promenljive u mora biti vektor (n sa 1 ili 1 sa n)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
msgid "The x variable range is too small"
msgstr "Opseg promenljive h je premali"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
msgid "The y variable range is too small"
msgstr "Opseg promenljive u je premali"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "Opseg promenljivih u nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "Opseg promenljivih h nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr "Veličine promenljive u i opsezi promenljivih h se ne podudaraju."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr "Veličine promenljive h i opsezi promenljivih u se ne podudaraju."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Nivo poverenja nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
msgid "_Y variables:"
msgstr "Promenljive _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
msgid "_X variable:"
msgstr "Promenljiva _H:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "_X variables:"
msgstr "Promenljive _H:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
msgid "_Y variable:"
msgstr "Promenljiva _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Odstupanje“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "Dati sezonski faktor prigušenja je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "Dati sezonski period je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
msgid "The given growth damping factor is invalid."
msgstr "Dati rastući faktor prigušenja je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "Dati faktor prigušenja je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Eksponencijalno ublažavanje“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "Dati interval je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "Dati pomeraj je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Klizni prosek“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "Opseg odsecanja nije ispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr "Broj odsecanja za izračunavanje je neispravan."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Histogram“."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „ANOVA“ (jedan faktor)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5321,44 +5346,44 @@ msgstr ""
"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone i dva reda sa podacima i "
"oznakama."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
msgstr ""
"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone i dva reda sa podacima."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone sa podacima i oznakama."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone sa podacima."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dva reda sa podacima i oznakama."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dva reda sa podacima."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr "Broj redova sa podacima mora biti deljiv brojem ponavljanja."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "Broj redova po uzorku treba da bude pozitivan ceo broj."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „ANOVA“ (dva faktora)."
@@ -5612,325 +5637,325 @@ msgstr "Nova napomena polja (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Jednostruko"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Dvostruko"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Jednom slabo"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Dvostruko slabo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Number"
msgstr "Broj"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
msgid "Criteria"
msgstr "Merilo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Najmanje:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Najviše:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Propusti (ćutke prihvati netačan ulaz)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Zaustavi (nikad ne dozvoli netačan ulaz)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Upozori (prihvati/odbaci netačan ulaz)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Obavesti (dozvoli netačan unos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Merilo ispravnosti je neupotrebljivo. Da isključim proveru ispravnosti?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Oblikuj polja"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Border"
msgstr "Granica"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3482
msgid "Clear Background"
msgstr "Očisti pozadinu"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
+#: ../src/wbc-gtk.c:3484 ../src/wbc-gtk.c:3485 ../src/wbc-gtk.c:3492
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
msgid "Pattern"
msgstr "Šablon"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
msgid "(defined)"
msgstr "(određeno)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1189
msgid "(undefined)"
msgstr "(neodređeno)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Polje sadrži vrednost greške."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Polje ne sadrži vrednost greške."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Polje sadrži praznine."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:572
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Polje ne sadrži praznine."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Vrednost polja je = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Vrednost polja je ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Vrednost polja je > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Vrednost polja je < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Vrednost polja je ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Vrednost polja je ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Izraz h je procenjen na TAČNO."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Polje sadrži nisku h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Polje ne sadrži nisku h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Vrednost polja počinje niskom h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Vrednost polja ne počinje niskom h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Vrednost polja se završava niskom h."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Vrednost polja se ne završava niskom h."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Vrednost polja je između h i u."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Vrednost polja nije između h i u."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:726
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Podesi uslovno oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:742
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Očisti uslovno oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:774
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Ukloni uslov iz uslovnog oblikovanja"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:806
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Raširi uslovno oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:855
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ako se sadržaj polja nalazi između ove dve vrednosti, onda se koristi poseban "
"stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:863
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Ako se sadržaj polja ne nalazi između ove dve vrednosti, onda se koristi "
"poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:871
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:879
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako sadržaj polja nije jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja veći od ove vrednosti, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:894
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja manji od ove vrednosti, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja veći ili jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban "
"stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:911
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Ako je sadržaj polja manji ili jednak ovoj vrednosti, onda se koristi poseban "
"stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:920
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr "Ako se ova formula procenjuje na TAČNO, koristi se poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:927
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:935
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži ovu nisku, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:943
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:951
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja ne počinje ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:958
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ako se sadržaj polja završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:966
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Ako se sadržaj polja ne završava ovom niskom, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:974
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr "Ako polje sadrži vrednost greške, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr "Ako polje ne sadrži vrednost greške, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:987
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:994
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr "Ako sadržaj polja ne sadrži praznine, onda se koristi poseban stil."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1001
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Ovo je nepoznata vrsta uslova."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Izbor je jednobrazan sa poštovanjem uslova."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1117
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Izbor <b>nije</b> jednobrazan sa poštovanjem uslova!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1265
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Uređujem uslovno oblikovanje: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1312
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Uslovno oblikovanje polja"
@@ -6010,14 +6035,14 @@ msgstr "Propusnik"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2265
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "Red"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2257
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Kolona"
@@ -6056,7 +6081,7 @@ msgstr "_Gore"
msgid "_Down"
msgstr "_Dole"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
@@ -6119,8 +6144,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Ne mogu da napravim čarobnjaka za naziv."
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
@@ -6358,15 +6383,15 @@ msgstr "Nivo radne sveske"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
-#: ../src/workbook.c:1042
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
+#: ../src/workbook.c:1047
msgid "Sheet"
msgstr "List"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
msgid "Cell"
msgstr "Polje"
@@ -6426,7 +6451,7 @@ msgstr "Ukloni hipervezu"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za hiperveze."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
msgid "Insert"
msgstr "Umetni"
@@ -6538,8 +6563,8 @@ msgstr "Pokrenut"
msgid "Plugin name"
msgstr "Naziv priključka"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
-#: ../src/ssconvert.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/ssconvert.c:111
msgid "ID"
msgstr "IB"
@@ -6763,7 +6788,7 @@ msgstr "%.0f mm širina puta %.0f mm visina"
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f širine puta %.1f visine"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -7054,7 +7079,7 @@ msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Slučajni broj“."
#. * this. The default will show things like "09:50"
#. * and "21:50".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -7065,7 +7090,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. * to change this. The default will show
#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -7113,16 +7138,16 @@ msgstr "Netačan naziv scenarija"
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Dodaj scenario“."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr "Napravljeno "
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "Dobijena stavka ne sadrži ispravne nazive polja."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Scenariji“."
@@ -7152,7 +7177,7 @@ msgstr "Izraz"
msgid "Other value"
msgstr "Druga vrednost"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
@@ -7213,23 +7238,23 @@ msgstr "Drugi pregled već upravlja listovima"
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
msgid "Move Object"
msgstr "Premesti objekat"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
msgid "Resize Object"
msgstr "Promeni veličinu objekta"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
msgid "Set Object Name"
msgstr "Postavi naziv objekta"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
msgid "Set Object Print Property"
msgstr "Postavi svojstvo štampanja objekta"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
msgid "Set Object Properties"
msgstr "Postavi svojstva objekta"
@@ -7270,16 +7295,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Pokreni na"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/wbc-gtk.c:4768
msgid "Min"
msgstr "Najmanja vrednost"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4770
msgid "Average"
msgstr "Prosek"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/wbc-gtk.c:4769
msgid "Max"
msgstr "Najveća vrednost"
@@ -7343,11 +7368,11 @@ msgstr "Greška"
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1481
msgid "Feasible"
msgstr "Izvodljivo"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1484
msgid "Optimal"
msgstr "Najbolje"
@@ -7359,59 +7384,59 @@ msgstr "Neizvodljivo"
msgid "Unbounded"
msgstr "Neograničeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "Izabrani rešavač nije delotvoran."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
msgid "Running Solver"
msgstr "Pokrećem rešavač"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
msgid "Stop the running solver"
msgstr "Zaustavi pokrenuti rešavač"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
msgid "OK"
msgstr "U redu"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
msgid "Solver Status:"
msgstr "Stanje rešavača:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
msgid "Problem Status:"
msgstr "Stanje problema:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
msgid "Objective Value:"
msgstr "Objektivna vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Proteklo vreme:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
msgid "Running solver"
msgstr "Pokrećem rešavač"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "Najbolje rešenje koje je pronašao rešavač.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "Izvodljivo rešenje koje je pronašao rešavač.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Podložno ograničenjima:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Sistem za rešavanje“."
@@ -7545,7 +7570,7 @@ msgstr ""
"Podatak nije ispravan u načinu zapisa %s; molim izaberite neki drugi način "
"zapisa."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "Line"
msgstr "Linija"
@@ -7872,7 +7897,7 @@ msgid "Top"
msgstr "Gore"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3072
+#: ../src/wbc-gtk.c:3179
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
@@ -7880,7 +7905,7 @@ msgstr "Dole"
msgid "Items"
msgstr "Stavke"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Percentage"
msgstr "Procenat"
@@ -8066,13 +8091,13 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Dijagonalni"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
-#: ../src/wbc-gtk.c:3064
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk.c:3066
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3173
msgid "Right"
msgstr "Desno"
@@ -8312,14 +8337,14 @@ msgid "In a list"
msgstr "Na spisku"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
@@ -8600,7 +8625,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korelacija"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarijansa"
@@ -8898,7 +8923,7 @@ msgstr "Ci_tiranje:"
msgid "Quote _character:"
msgstr "Znak za _citiranje:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
msgid "Character _encoding:"
msgstr "Vrsta zapisa _znakova:"
@@ -9163,8 +9188,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Izvorni lokalitet:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
-#: ../src/wbc-gtk.c:3044
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3151
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećanje"
@@ -9467,12 +9492,12 @@ msgstr "Popuni niz"
msgid "Series in:"
msgstr "Niz u:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "_Row"
msgstr "_Red"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "_Column"
msgstr "_Kolona"
@@ -9540,7 +9565,7 @@ msgstr "Unesi kao funkciju niza"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Citiraj nepoznate nazive"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Furijeova analiza"
@@ -9907,7 +9932,7 @@ msgstr "Cenzuriši _kolonu:"
msgid "Censored record labels from:"
msgstr "Cenzurisani natpisi zapisa od:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
msgid "to:"
msgstr "do:"
@@ -10029,7 +10054,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Stopi..."
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2247
msgid "_Merge"
msgstr "_Stopi"
@@ -10134,8 +10159,8 @@ msgstr "<b>Ubaci vrstu</b>"
#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "_All"
msgstr "_Sve"
@@ -10151,7 +10176,7 @@ msgstr "Kao _vrednost"
msgid "_Formats"
msgstr "_Zapisi"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "Co_mments"
msgstr "_Napomene"
@@ -10260,7 +10285,7 @@ msgstr "Postavke Gnomovog brojevnika"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Analiza glavnih sastojaka"
@@ -11161,8 +11186,8 @@ msgstr "u-pomeraj u tačkama:"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Upravljajte listovima"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "_Insert"
msgstr "_Umetni"
@@ -11290,7 +11315,7 @@ msgstr "Ulazne promenljive:"
msgid "Output variables:"
msgstr "Izlazne promenljive:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1500
msgid "Variables"
msgstr "Promenljive"
@@ -11465,7 +11490,7 @@ msgid "Re_place"
msgstr "_Zameni"
#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1559
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
@@ -11697,26 +11722,26 @@ msgstr ""
"Ova kućica za izbor određuje da li mala crvena strelica ukazuje da je "
"sadržaj skraćen u tom smeru."
-#: ../src/expr-name.c:632
+#: ../src/expr-name.c:717
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "„%s“ ima kružno upućivanje"
-#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
+#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "„%s“ je već određeno u listu"
-#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
+#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "„%s“ je već određeno u radnoj svesci"
-#: ../src/expr.c:875
+#: ../src/expr.c:876
msgid "Internal type error"
msgstr "Unutrašnja greška"
-#: ../src/expr.c:1591
+#: ../src/expr.c:1600
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Nepoznato greška procene"
@@ -11866,42 +11891,42 @@ msgstr ""
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku %s\n"
-#: ../src/func.c:915
+#: ../src/func.c:954
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Funkcija nije podržana."
-#: ../src/func.c:1277
+#: ../src/func.c:1316
msgid "Unknown Function"
msgstr "Nepoznata funkcija"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1301
+#: ../src/func.c:1340
#, c-format
msgid "unknown%d"
msgstr "nepoznato%d"
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1634
msgid "Boolean"
msgstr "Logička"
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1636
msgid "Cell Range"
msgstr "Opseg polja"
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1638
msgid "Area"
msgstr "Oblast"
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1640
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skalar, prazno, ili greška"
-#: ../src/func.c:1603
+#: ../src/func.c:1642
msgid "Scalar"
msgstr "Skalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1606
+#: ../src/func.c:1645
msgid "Any"
msgstr "Neki"
@@ -11946,7 +11971,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:2039
+#: ../src/gnm-pane.c:2046
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12045,43 +12070,43 @@ msgstr "Samostalno otkriveno"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
msgid "Advanc_ed"
msgstr "Nap_redno"
-#: ../src/gui-file.c:209
+#: ../src/gui-file.c:213
msgid "Simpl_e"
msgstr "Uzo_rak"
-#: ../src/gui-file.c:306
+#: ../src/gui-file.c:310
msgid "Open Spreadsheet File"
msgstr "Otvori datoteku tablice"
-#: ../src/gui-file.c:309
+#: ../src/gui-file.c:313
msgid "Import Data File"
msgstr "Uvezite datoteku podataka"
-#: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
+#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/gui-file.c:371
+#: ../src/gui-file.c:375
msgid "Text Files"
msgstr "Tekstualne datoteke"
-#: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
+#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Tablice"
-#: ../src/gui-file.c:379
+#: ../src/gui-file.c:383
msgid "Data Files"
msgstr "Datoteke podataka"
-#: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
+#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
msgid "File _type:"
msgstr "Vrsta _datoteke:"
-#: ../src/gui-file.c:458
+#: ../src/gui-file.c:462
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12093,19 +12118,19 @@ msgstr ""
"ili izaberite drukčiji zapis datoteke.\n"
"Da li želite da sačuvate samo tekući list?"
-#: ../src/gui-file.c:531
+#: ../src/gui-file.c:535
msgid "Save the current workbook as"
msgstr "Sačuvaj tekuću radnu svesku kao"
-#: ../src/gui-file.c:532
+#: ../src/gui-file.c:536
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Izvezi tekuću radnu svesku ili list u"
-#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
+#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"
-#: ../src/gui-file.c:696
+#: ../src/gui-file.c:700
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -12113,7 +12138,7 @@ msgstr ""
"Navedeni nastavak datoteke ne odgovara izabranoj vrsti datoteke. Da li ipak "
"želite da koristite ovaj naziv?"
-#: ../src/gui-file.c:787
+#: ../src/gui-file.c:791
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12122,7 +12147,7 @@ msgstr ""
"Da li želite da izvezete <b>tekući list</b> ove radne sveske na mesto „<b>"
"%s</b>“ koristeći izvoznika „<b>%s</b>“?"
-#: ../src/gui-file.c:791
+#: ../src/gui-file.c:795
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12131,7 +12156,7 @@ msgstr ""
"Da li želite da izvezete ovu radnu svesku na mesto „<b>%s</b>“ koristeći "
"izvoznika „<b>%s</b>“?"
-#: ../src/gui-file.c:818
+#: ../src/gui-file.c:822
msgid ""
"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
"in this session."
@@ -12143,12 +12168,12 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Više grešaka\n"
-#: ../src/gui-util.c:1292
+#: ../src/gui-util.c:1300
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Potreban je priključak sa ib-om %s ali ne mogu da ga nađem."
-#: ../src/gui-util.c:1300
+#: ../src/gui-util.c:1308
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Potreban je priključak „%s“ ali nije učitan."
@@ -12206,67 +12231,67 @@ msgstr "%d.00 tčka"
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f tčka"
-#: ../src/item-cursor.c:797
+#: ../src/item-cursor.c:818
msgid "_Move"
msgstr "_Premesti"
-#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2160
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../src/item-cursor.c:803
+#: ../src/item-cursor.c:824
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Umnoži _zapise"
-#: ../src/item-cursor.c:805
+#: ../src/item-cursor.c:826
msgid "Copy _Values"
msgstr "Umnoži _vrednosti"
-#: ../src/item-cursor.c:810
+#: ../src/item-cursor.c:831
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Pomeri do_le i umnoži"
-#: ../src/item-cursor.c:812
+#: ../src/item-cursor.c:833
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Pomeri de_sno i umnoži"
-#: ../src/item-cursor.c:814
+#: ../src/item-cursor.c:835
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Pomeri do_le i premesti"
-#: ../src/item-cursor.c:816
+#: ../src/item-cursor.c:837
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Pomeri desno i _premesti"
-#: ../src/item-cursor.c:821
+#: ../src/item-cursor.c:842
msgid "C_ancel"
msgstr "Pon_išti"
-#: ../src/item-cursor.c:1088
+#: ../src/item-cursor.c:1101
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Prevuci da sam ispuniš"
-#: ../src/item-cursor.c:1091
+#: ../src/item-cursor.c:1104
msgid "Drag to move"
msgstr "Prevuci da premestiš"
-#: ../src/libgnumeric.c:81
+#: ../src/libgnumeric.c:82
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Prikazuje izdanje Gnomovog brojevnika"
-#: ../src/libgnumeric.c:90
+#: ../src/libgnumeric.c:91
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Postavlja koreni direktorijum biblioteka"
-#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
+#: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:97
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Prilagođava koreni direktorijum podataka"
-#: ../src/libgnumeric.c:113
+#: ../src/libgnumeric.c:114
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12277,57 +12302,52 @@ msgstr ""
"putanja do podataka := „%s“\n"
"putanja do biblioteka := „%s“\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Opcije Gnomovog brojevnika"
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Prikazuje opcije Gnomovog brojevnika"
-#: ../src/main-application.c:62
+#: ../src/main-application.c:63
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Navodi veličinu i mesto početnog prozora"
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:64
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "ŠIRINAxVISINA+VODPOZ+USPPOZ"
-#: ../src/main-application.c:66
+#: ../src/main-application.c:67
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Ne prikazuje uvodni ekran"
-#: ../src/main-application.c:68
+#: ../src/main-application.c:69
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "Ne prikazuje prozorčiće upozorenja prilikom uvoza"
-#: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "Izbacuje odrednice funkcija"
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../src/main-application.c:89
+#: ../src/main-application.c:90
msgid "Dumps web page for function help"
msgstr "Izbacuje veb stranicu za pomoć funkcije"
-#: ../src/main-application.c:95
+#: ../src/main-application.c:96
msgid "Generate new help and po files"
msgstr "Pravi nove datoteke pomoći i prevoda"
-#: ../src/main-application.c:101
+#: ../src/main-application.c:102
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Izlazi odmah nakon učitavanja izabranih knjiga"
-#: ../src/main-application.c:144
+#: ../src/main-application.c:145
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
-#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:258
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -12397,47 +12417,47 @@ msgstr "Nepoznata radna sveska „%s“"
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Nepoznata radna sveska"
-#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
+#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući navodnik zatvaranja"
-#: ../src/parser.y:1224
+#: ../src/parser.y:1226
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Potreban je naziv lista"
-#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
+#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "Broj je van opsega"
-#: ../src/parser.y:1344
+#: ../src/parser.y:1346
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "Neodgovarajuće oblikovan element greške"
-#: ../src/parser.y:1600
+#: ../src/parser.y:1602
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "Višestruki izrazi nisu podržani u ovom kontekstu"
-#: ../src/parser.y:1623
+#: ../src/parser.y:1625
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće otvarajuće zagrade"
-#: ../src/parser.y:1627
+#: ../src/parser.y:1629
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće zatvarajuće zagrade"
-#: ../src/parser.y:1631
+#: ../src/parser.y:1633
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Netačan izraz"
-#: ../src/parser.y:1635
+#: ../src/parser.y:1637
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Neočekivani znak %c"
@@ -12496,15 +12516,15 @@ msgstr "Neispravna opcija za izvoznika pdf-a"
msgid "PDF export"
msgstr "Izvoz u PDF"
-#: ../src/print.c:683
+#: ../src/print.c:685
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr "Barem jedno polje je preveliko za ovu stranicu."
-#: ../src/print.c:976
+#: ../src/print.c:978
msgid "Print Selection"
msgstr "Izbor štampe"
-#: ../src/print.c:1230
+#: ../src/print.c:1232
msgid ""
"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
"Do you really want to proceed?"
@@ -12512,25 +12532,25 @@ msgstr ""
"Izabrali ste više od 1000 stranica za pregled. To će potrajati malo. Da li "
"zaista želite da nastavite?"
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1319
msgid "Preparing to preview"
msgstr "Pripremam pregled"
-#: ../src/print.c:1318
+#: ../src/print.c:1320
msgid "Preparing to print"
msgstr "Pripremam za štampu"
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1410
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d"
msgstr "Stvaram pregled stranice %3d"
-#: ../src/print.c:1409
+#: ../src/print.c:1411
#, c-format
msgid "Printing page %3d"
msgstr "Štampam stranicu %3d"
-#: ../src/print.c:1413
+#: ../src/print.c:1415
#, c-format
msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
@@ -12539,7 +12559,7 @@ msgstr[1] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranice"
msgstr[2] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranica"
msgstr[3] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranice"
-#: ../src/print.c:1416
+#: ../src/print.c:1418
#, c-format
msgid "Printing page %3d of %3d page"
msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
@@ -12548,48 +12568,48 @@ msgstr[1] "Štampam %d. stranicu od %3d stranica"
msgstr[2] "Štampam %d. stranicu od %3d stranica"
msgstr[3] "Štampam %d. stranicu od %3d stranice"
-#: ../src/print.c:1479
+#: ../src/print.c:1484
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Sve listove radne sveske"
-#: ../src/print.c:1484
+#: ../src/print.c:1489
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Takođe štampaj _skrivene listove"
-#: ../src/print.c:1492
+#: ../src/print.c:1497
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "_Radni list radne sveske"
-#: ../src/print.c:1497
+#: ../src/print.c:1502
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "_Listove radne sveske:"
-#: ../src/print.c:1502
+#: ../src/print.c:1507
msgid "Current _selection only"
msgstr "Samo tekući _izbor"
-#: ../src/print.c:1510
+#: ../src/print.c:1515
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Zanemari određenu oblast štampanja"
-#: ../src/print.c:1517
+#: ../src/print.c:1522
msgid "from:"
msgstr "od:"
-#: ../src/print.c:1541
+#: ../src/print.c:1546
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "Zanemari sve _ručne prekide stranice"
-#: ../src/print.c:1838
+#: ../src/print.c:1846
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku za štampanje: %s"
-#: ../src/print.c:1856
+#: ../src/print.c:1864
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Opseg štampanja Gnomovog brojevnika"
-#: ../src/print.c:1872
+#: ../src/print.c:1880
msgid "Print to File"
msgstr "Štampaj u datoteku"
@@ -12609,7 +12629,7 @@ msgstr "Morate navesti opseg za pretragu."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Opseg pretrage je neispravan."
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s ne podržava više opsega"
@@ -12627,7 +12647,7 @@ msgstr "%dK"
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2072 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12636,142 +12656,142 @@ msgstr[1] "Ukloni %d veze"
msgstr[2] "Ukloni %d veza"
msgstr[3] "Ukloni %d vezu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2158
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
msgid "_Paste"
msgstr "_Ubaci"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
msgid "Paste _Special"
msgstr "Ubaci _posebno"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Umetni polja..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Obriši polja..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2175
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Umetni kolonu(e)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "_Obriši kolonu(e)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Umetni red(ove)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2187
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_Obriši red(ove)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Očisti _sadržaje"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Dodaj _napomenu..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Uredi _napomenu..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Ukloni napomene"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "Dodaj _hipervezu..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "Uredi _hipervezu..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Ukloni hipervezu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Uredi delioca podataka"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Osveži delioca podataka"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "Redosled _polja delioca podataka "
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
msgid "Down"
msgstr "Dole"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Oblikuj sva polja..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "_Uslovljeno oblikovanje..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Razdvoj"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Sam ispuni _širinu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Sam ispuni _visinu"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "_Width..."
msgstr "_Širina..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Sam ispuni širinu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "_Hide"
msgstr "_Sakrij"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "_Unhide"
msgstr "_Otkrij"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Visina..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Sam ispuni visinu"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12781,7 +12801,7 @@ msgstr[2] "_Ukloni %d veza"
msgstr[3] "_Ukloni %d vezu"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2407
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12790,7 +12810,7 @@ msgstr[1] "_Ukloni %d napomene"
msgstr[2] "_Ukloni %d napomena"
msgstr[3] "_Ukloni %d napomenu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12799,7 +12819,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d polja..."
msgstr[2] "_Umetni %d polja..."
msgstr[3] "_Umetni %d polje..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2412
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12808,7 +12828,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d polja..."
msgstr[2] "_Obriši %d polja..."
msgstr[3] "_Obriši %d polje..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2418
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12817,7 +12837,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d kolone"
msgstr[2] "_Umetni %d kolona"
msgstr[3] "_Umetni %d kolonu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2420
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12826,7 +12846,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d kolone"
msgstr[2] "_Obriši %d kolona"
msgstr[3] "_Obriši %d kolonu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2423
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12835,7 +12855,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d kolone"
msgstr[2] "_Oblikuj %d kolona"
msgstr[3] "_Oblikuj %d kolonu"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12844,7 +12864,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d reda"
msgstr[2] "_Umetni %d redova"
msgstr[3] "_Umetni %d red"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12853,7 +12873,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d reda"
msgstr[2] "_Obriši %d redova"
msgstr[3] "_Obriši %d red"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2436
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12862,7 +12882,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d reda"
msgstr[2] "_Oblikuj %d redova"
msgstr[3] "_Oblikuj %d red"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12872,7 +12892,7 @@ msgstr[2] "_Oblikuj %d polja"
msgstr[3] "_Oblikuj %d polje"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2885
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12882,7 +12902,7 @@ msgstr[2] "Udvostruči %d objekata"
msgstr[3] "Udvostruči %d objekat"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2888
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12892,7 +12912,7 @@ msgstr[2] "Umetni %d objekata"
msgstr[3] "Umetni %d objekat"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12902,7 +12922,7 @@ msgstr[2] "Premesti %d objekata"
msgstr[3] "Premesti %d objekat"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12912,13 +12932,13 @@ msgstr[2] "Promeni veličinu %d objekata"
msgstr[3] "Promeni veličinu %d objekta"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3089
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "Po %s:"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Merge"
msgstr "Spoji"
@@ -13022,11 +13042,11 @@ msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
msgstr "Zbog greške GTK-a br. 705640, element predmeta lista nije odštampan."
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Frame"
msgstr "Kadar"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Dugme"
@@ -13078,7 +13098,7 @@ msgstr "Kućica za izbor %d"
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Kućica za izbor za oznčavanje"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "RadioButton"
msgstr "Radio dugme"
@@ -13128,76 +13148,80 @@ msgstr "Prikaži mrežu"
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Određuje da li je prikazana mreža."
-#: ../src/sheet.c:3508
+#: ../src/sheet.c:3588
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Oblast za rezultat sadrži spojena polja"
-#: ../src/sheet.c:3571
+#: ../src/sheet.c:3651
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "Ne mogu da radim nad spojenim poljima"
-#: ../src/sheet.c:3581
+#: ../src/sheet.c:3661
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "Ne mogu da radim nad formulom niza"
-#: ../src/sheet.c:5044
+#: ../src/sheet.c:5124
msgid "Insert Columns"
msgstr "Umetni kolone"
-#: ../src/sheet.c:5135
+#: ../src/sheet.c:5215
msgid "Delete Columns"
msgstr "Obriši kolone"
-#: ../src/sheet.c:5216
+#: ../src/sheet.c:5296
msgid "Insert Rows"
msgstr "Umetni vrste"
-#: ../src/sheet.c:5307
+#: ../src/sheet.c:5387
msgid "Delete Rows"
msgstr "Obriši vrste"
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
-#: ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
msgid "Display program version"
msgstr "Ispisuje izdanje programa"
-#: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr "Biva malko opširniji za vreme razgovora"
+
+#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr "Naknadno navodi kodiranje za uvezeni sadržaj"
-#: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
msgid "ENCODING"
msgstr "KODIRANJE"
-#: ../src/ssconvert.c:78
+#: ../src/ssconvert.c:87
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr "Naknadno navodi koji uvoznik će biti korišćen"
-#: ../src/ssconvert.c:85
+#: ../src/ssconvert.c:94
msgid "List the available importers"
msgstr "Ispisuje dostupne uvoznike"
-#: ../src/ssconvert.c:94
+#: ../src/ssconvert.c:103
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr "Stapa ispisane datoteke (sve istog oblikovanja) da bi napravio ovu"
-#: ../src/ssconvert.c:101
+#: ../src/ssconvert.c:110
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr "Naknadno navodi koji izvoznik će biti korišćen"
-#: ../src/ssconvert.c:108
+#: ../src/ssconvert.c:117
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr "Opširna uputstva za izabranog izvoznika"
-#: ../src/ssconvert.c:109
+#: ../src/ssconvert.c:118
msgid "string"
msgstr "niska"
-#: ../src/ssconvert.c:115
+#: ../src/ssconvert.c:124
msgid "List the available exporters"
msgstr "Ispisuje dostupne izvoznike"
-#: ../src/ssconvert.c:122
+#: ../src/ssconvert.c:131
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
@@ -13205,59 +13229,63 @@ msgstr ""
"Izvozi datoteku za svaki list ako izvoznik podržava samo jedan list u isto "
"vreme"
-#: ../src/ssconvert.c:129
+#: ../src/ssconvert.c:138
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "Ponovo izračunava sva polja pre zapisivanja rezultata"
-#: ../src/ssconvert.c:140
+#: ../src/ssconvert.c:145
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr "Menja veličinu na dati br. REDOVAxSTUBACA"
+
+#: ../src/ssconvert.c:156
msgid "The range to export"
msgstr "Opseg za izvoz"
-#: ../src/ssconvert.c:147
+#: ../src/ssconvert.c:163
msgid "Goal seek areas"
msgstr "Oblasti traženja rešenja"
-#: ../src/ssconvert.c:154
+#: ../src/ssconvert.c:170
msgid "Run the solver"
msgstr "Pokreće rešavač"
-#: ../src/ssconvert.c:161
+#: ../src/ssconvert.c:177
msgid "Tool test specs"
msgstr "Odredbe alata probe"
-#: ../src/ssconvert.c:214
+#: ../src/ssconvert.c:230
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "Ne mogu da obradim opcije izvoza."
-#: ../src/ssconvert.c:220
+#: ../src/ssconvert.c:236
#, c-format
msgid "The file saver does not take options\n"
msgstr "Čuvar datoteke ne prihvata mogućnosti\n"
#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:375
+#: ../src/ssconvert.c:393
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
"Sukob naziva za vreme stapanja: „%s“ se pojavljuje dva puta u dometu radne "
"sveske.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:524
+#: ../src/ssconvert.c:542
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Nisam uspeo da stvorim rešavača"
-#: ../src/ssconvert.c:537
+#: ../src/ssconvert.c:555
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Rešavač radi, ali je pao"
-#: ../src/ssconvert.c:547
+#: ../src/ssconvert.c:565
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Rešavač: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:643
+#: ../src/ssconvert.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13266,7 +13294,7 @@ msgstr ""
"Nepoznat izvoznik „%s“.\n"
"Pokušajte „--list-exporters“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:663
+#: ../src/ssconvert.c:681
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13275,7 +13303,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pogodim izvoznika za „%s“.\n"
"Pokušajte „--list-exporters“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:674
+#: ../src/ssconvert.c:693
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13284,7 +13312,7 @@ msgstr ""
"Potreban je naziv izlazne datoteke ili izričita vrsta izvoza.\n"
"Pokušajte „--list-exporters“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:684
+#: ../src/ssconvert.c:703
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13293,12 +13321,12 @@ msgstr ""
"Nepoznat uvoznik „%s“.\n"
"Pokušajte „--list-importers“ da vidite spisak mogućnosti.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:708
+#: ../src/ssconvert.c:727
#, c-format
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam „%s“\n"
-#: ../src/ssconvert.c:784
+#: ../src/ssconvert.c:827
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13309,11 +13337,11 @@ msgstr ""
"Samo tekući list će biti sačuvan. Da zaobiđete ovo ograničenje, koristite „-"
"S“.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
+#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ULDATOTEKA [IZLDATOTEKA]"
-#: ../src/ssconvert.c:832
+#: ../src/ssconvert.c:875
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13324,7 +13352,7 @@ msgstr ""
"putanja do podataka := „%s“\n"
"putanja do biblioteka := „%s“\n"
-#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:269
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA...] %s\n"
@@ -13390,16 +13418,16 @@ msgstr "Polje „%s“ je dodato.\n"
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr "Izgled „%s“ je izmenjen.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:652
+#: ../src/ssdiff.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr "%s: Ne mogu da odredim izvoznika za „%s“.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
+#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "STARA-DATOTEKA NOVA-DATOTEKA"
-#: ../src/ssdiff.c:1012
+#: ../src/ssdiff.c:1039
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13410,12 +13438,12 @@ msgstr ""
"putanja do podataka := „%s“\n"
"putanja do biblioteka := „%s“\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1018
+#: ../src/ssdiff.c:1045
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: Samo jedan izlazni zapis može biti naveden.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1037
+#: ../src/ssdiff.c:1064
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: Nisam uspeo da napravim izlaznu datoteku: %s\n"
@@ -13517,19 +13545,19 @@ msgstr "%s: Ne mogu da pročitam %s: %s\n"
msgid "%s: Missing pattern\n"
msgstr "%s: Nedostaje šablon\n"
-#: ../src/ssindex.c:51
+#: ../src/ssindex.c:52
msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
msgstr "Ispisuje MIME vrste čije je ss-popise u stanju da čita"
-#: ../src/ssindex.c:58
+#: ../src/ssindex.c:59
msgid "Index the given files"
msgstr "Zapisuje date datoteke"
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssindex.c:251 ../src/ssindex.c:271
msgid "INFILE..."
msgstr "ULDTTKA..."
-#: ../src/ssindex.c:262
+#: ../src/ssindex.c:265
#, c-format
msgid ""
"ssindex version '%s'\n"
@@ -14063,16 +14091,16 @@ msgstr "Analiza glavnih sastojaka (%s)"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
"/Proba znaka/Medijana/Predviđena medijana/Statistika probe/N/α/P(T≤t) "
"jednostrani/P(T≤t) dvostrani"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
"/Proba znaka/Medijana/Predviđena razlika/Statistika probe/N/α/P(T≤t) "
"jednostrani/P(T≤t) dvostrani"
@@ -14084,8 +14112,8 @@ msgstr "Proba znaka (%s)"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
"/Proba Vilkoksonovog potpisanog ranga/Medijana/Predviđena medijana//N/S−/S+/"
"Statistika probe/α/P(T≤t) jednostrani/P(T≤t) dvostrani"
@@ -14106,8 +14134,8 @@ msgid ""
"tailed"
msgstr ""
"/Proba Vilkoksonovog potpisanog ranga/Medijana/Razlika posmatrane medijane/"
-"Razlika predviđene medijane/N/S−/S+/Statistika probe/α/P(T≤t) jednostrani/P"
-"(T≤t) dvostrani"
+"Razlika predviđene medijane/N/S−/S+/Statistika probe/α/P(T≤t) jednostrani/"
+"P(T≤t) dvostrani"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
@@ -14527,92 +14555,92 @@ msgstr "Napredni propusnik (%s)"
msgid "Invalid solver target"
msgstr "Neispravna meta rešavača"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:605
#, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr ""
"Polje za rezultat, %s, treba da sadrži formulu koja se procenjuje na broj"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:615
#, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "Neispravan ulazni opseg rešavača"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
#, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "Ulazno polje %s sadrži formulu"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:641
#, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Ograničenje rešavača #%d je neispravno"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
msgid "Timeout"
msgstr "Vremenski rok"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1234
#, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku za linearni program"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku linearnog programa"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1263
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam linearni program"
# meta?
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1453
msgid "Target"
msgstr "Meta"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1457
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1470
msgid "Minimize"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1473
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504
msgid "Lower"
msgstr "Niži"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
msgid "Upper"
msgstr "Viši"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
msgid "Slack"
msgstr "Promenljiv"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1540
msgid "At limit"
msgstr "Na ograničenju"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1544
msgid "Outside bounds"
msgstr "Spoljne granice"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1562
msgid "Condition"
msgstr "Uslov"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1567
msgid "No constraints"
msgstr "Bez ograničenja"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14625,12 +14653,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li želite sami da ga pronađete?"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2025
#, c-format
msgid "Unable to locate %s"
msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2041
#, c-format
msgid "Locate the %s program"
msgstr "Pronađite program %s"
@@ -14738,7 +14766,7 @@ msgstr "Zakrivljenost"
msgid "Range"
msgstr "Opseg"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4771
msgid "Count"
msgstr "Ukupnost"
@@ -14770,7 +14798,7 @@ msgstr "(Ulaz) "
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "Najveće vreme je premašeno. Simulacija nije završena. "
-#: ../src/tools/tabulate.c:147
+#: ../src/tools/tabulate.c:156
msgid "Tabulation"
msgstr "Tabeliranje"
@@ -14835,10 +14863,12 @@ msgid "Less than or Equal"
msgstr "Manje ili jednako"
#: ../src/validation.c:439
+#, c-format
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "Nedostaje formula za potvrđivanje"
#: ../src/validation.c:442
+#, c-format
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "Posebna formula za potvrđivanje"
@@ -14914,29 +14944,25 @@ msgstr "#BROJ!"
msgid "#N/A"
msgstr "#Nedostupno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku radi slanja."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1188
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Osnovni čuvar datoteka nije dostupan."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "Set Print Area"
msgstr "Podesi oblast štampanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Podesi oblast štampanja na %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Očisti oblast štampanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -14955,7 +14981,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Postupak zamene je prekinut i ništa nije izmenjeno."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Napomena u polju %s!%s"
@@ -14964,31 +14990,31 @@ msgstr "Napomena u polju %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
msgid "Insert rows"
msgstr "Umetni redove"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
msgid "Insert columns"
msgstr "Umetni kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
msgid "Show Detail"
msgstr "Prikaži detalje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
msgid "Hide Detail"
msgstr "Sakrij detalje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "jedino može biti izvedeno na postojećoj grupi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
msgid "Ungroup"
msgstr "Raspusti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15001,1033 +15027,1033 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
msgid "Sort"
msgstr "Poređaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
msgid "Choose object file"
msgstr "Izaberite datoteku objekta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Postavi vodoravno poravnanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Postavi uspravno poravnanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
msgid "Format as General"
msgstr "Oblikuj kao opšte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
msgid "Format as Number"
msgstr "Oblikuj kao broj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
msgid "Format as Currency"
msgstr "Oblikuj kao monetu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Oblikuj kao računovodstvo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Oblikuj kao procente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
msgid "Format as Time"
msgstr "Oblikuj kao vreme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
msgid "Format as Date"
msgstr "Oblikuj kao datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
msgid "Add Borders"
msgstr "Dodaj granice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
msgid "Remove borders"
msgstr "Ukloni granice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
msgid "Increase precision"
msgstr "Povećaj tačnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
msgid "Decrease precision"
msgstr "Umanji tačnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Okini razdvojnik hiljada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
msgid "Copy down"
msgstr "Umnoži dole"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
msgid "Copy right"
msgstr "Umnoži desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
msgid "New From Template"
msgstr "Novo iz šablona"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
msgid "C_lear"
msgstr "_Očisti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
msgid "_Delete"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
msgid "_Modify"
msgstr "_Izmeni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
msgid "S_heet"
msgstr "_List"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
msgid "_Select"
msgstr "I_zaberi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
msgid "_Windows"
msgstr "_Prozori"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
msgid "_Toolbars"
msgstr "Trake _alata"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
msgid "_Object"
msgstr "_Objekat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
msgid "S_pecial"
msgstr "_Naročito"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Prelamač _funkcije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
msgid "F_ormat"
msgstr "_Oblikuj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
msgid "_Cells"
msgstr "_Polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
msgid "_Underline"
msgstr "_Podvuci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
msgid "C_olumn"
msgstr "Ko_lona"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "_Sheet"
msgstr "_List"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
msgid "Sce_narios"
msgstr "Sc_enariji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Opisna statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Tabele _učestalosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "Zavisna _osmatranja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "F_orecast"
msgstr "_Prognoza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "Probe _jednog uzorka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "Claims About a Me_dian"
msgstr "Tvrdnja o me_dijani"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Probe _dva uzorka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "Claims About Two Me_dians"
msgstr "Tvrdnja o dve me_dijane"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "Claims About Two _Means"
msgstr "Tvrdnja o dve srednje _vrednosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Probe _više uzoraka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_ANOVA"
msgstr "_ANOVA"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Tabela _slučajnosti"
# Kako ovo moze biti jednina??????
# „Data“ i predstavlja množinu!!
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "_Data"
msgstr "Po_daci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "_Filter"
msgstr "_Propusnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "F_ill"
msgstr "_Ispuni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_Random Generators"
msgstr "Tvorac _nasumičnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Grupiši i odvoj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "Import _Data"
msgstr "_Uvezi podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "E_xport Data"
msgstr "_Izvezi podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "Data S_licer"
msgstr "Delilac _podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Napravite novu radnu svesku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorite datoteku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Sačuvajte tekuću radnu svesku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Sačuvajte tekuću radnu svesku pod drugim nazivom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Poša_lji..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Pošaljite tekuću datoteku el. poštom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Oblast štampe i prekidi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Podešavanje _stranice..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Podesite podešavanja stranice za tekući štampač"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "Print preview"
msgstr "Pregled pred štampu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "Print the current file"
msgstr "Štampajte tekuću datoteku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "Full _History..."
msgstr "Čitav _istorijat..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "Access previously used file"
msgstr "Pristupite prethodno korišćenoj datoteci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "Close the current file"
msgstr "Zatvorite tekuću datoteku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
msgid "Quit the application"
msgstr "Izađite iz programa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Copy the selection"
msgstr "Umnožite izbor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "_Name..."
msgstr "_Naziv..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Umetni određeni naziv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Otvori pregledač za dokumentaciju Gnomovog brojevnika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "_Functions"
msgstr "_Funkcije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "Functions help"
msgstr "Pomoć funkcija"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "_Veb stranica Gnomovog brojevnika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Razgledaj Gnimerikov veb sajt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Ispomoć _uživo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Pogledajte da li je neko dostupan da odgovori na pitanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Izvesti o _problemu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
msgid "Report problem"
msgstr "Izvestite o problemu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "Cut the selection"
msgstr "Isecite označeno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ubacite iz spiska isečaka"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Upravljaj listovima..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Upravljajte listovima u ovoj radnoj svesci"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Umetni novi list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "_Append"
msgstr "_Prikači"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Prikači novi list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Udvostruči"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Napravite još jedan primerak tekućeg lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Nepovratno ukloni čitav list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
msgid "Re_name..."
msgstr "_Preimenuj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Preimenuj tekući list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
msgid "Resize..."
msgstr "Promeni veličinu..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Promenite veličinu tekućeg lista"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "_New View..."
msgstr "_Novi pregled..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Napravite novi pregled radne sveske"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
msgid "View _Properties..."
msgstr "_Svojstva prikaza..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Izmenite svojstva prikaza"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Svojstva _dokumenta..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Edit document properties"
msgstr "Izmenite svojstva dokumenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Koristite tekući izbor kao oblast štampanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Poništite odrednicu oblasti štampanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "Show Print Area"
msgstr "Prikaži oblast štampanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Select the print area"
msgstr "Izaberi oblast štampanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Podesi prelom kolone stranice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Podeli stranicu na levo od ove kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Podesi prelom reda stranice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Podeli stranicu iznad ovog reda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Ukloni sve ručne prelome stranice iz ovog lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Očistite zapise izabranih polja, napomene i sadržaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Oblikovanja i hiperveze"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Očistite oblikovanja i hiperveze izabranih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Uklonite napomene iz označenih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Očistite sadržaj izabranih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "Sve propuštene _redove"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr ""
"Očistite oblikovanja, napomene i sadržaj izabranih polja u propuštenim redovima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "Oblikovanja i _hiperveze u propuštenim redovima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr "Očistite oblikovanja i hiperveze izabranih polja u propuštenim redovima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "_Napomene u propuštenim redovima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Obrišite napomene izabranih polja u propuštenim redovima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "_Sadržaj u propuštenim redovima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Obrišite sadržaj izabranih polja u propuštenim redovima"
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
msgid "_Rows"
msgstr "_Redove"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Obrišite red(ove) koji sadrže izabrana polja"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Obrišite kolonu(e) koje sadrže izabrana polja"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "C_ells..."
msgstr "P_olja..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Obrišite izabrana polja, pomerajući ostala na njihova mesta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hiperveza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Obrišite hiperveze iz označenih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Izaberi sva polja u listu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid "Select an entire column"
msgstr "Izaberi čitavu kolonu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "Select an entire row"
msgstr "Izaberi čitav red"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "Arra_y"
msgstr "_Niz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Izaberite niz u poljima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "_Depends"
msgstr "_Zavisi"
# Ovo je u vezi sa Show Depends; označava polja koja pozivaju ovo polje u npr. nekoj formuli
# bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Izaberi sva polja koja zavise od polja koje se upravo uređuje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
msgid "_Inputs"
msgstr "_Unosi"
# Ovo je u vezi sa Show Depends; označava polja koja pozivaju ovo polje u npr. nekoj formuli
# bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Izaberi sva polja koja koristi polje koje se upravo uređuje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
msgid "Next _Object"
msgstr "Sledeći _objekat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Izaberite sledeći objekat lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2779
msgid "Go to Top"
msgstr "Idi na vrh"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Idite na vrh podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2780
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Idi na dno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Idite na dno podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2781
msgid "Go to First"
msgstr "Idi na prvo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Idite na prvo polje podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2782
msgid "Go to Last"
msgstr "Idi na poslednje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Idite na poslednje polje podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
msgid "_Go to Cell..."
msgstr "_Idi na polje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Skočite do određenog polja"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Ponovite prethodnu radnju"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "P_aste Special..."
msgstr "_Ubaci posebno..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Ubaci sa posebnim propusnicima i preobražajima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Co_mment..."
msgstr "_Napomena..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Uredite napomenu izabranog polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Hiperveza..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Uredite hipervezu izabranog polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Sam stvori nazive..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Koristite tekući izbor da napravite nazive"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "S_earch..."
msgstr "_Potraži..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
msgid "Search for something"
msgstr "Potražite neki tekst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Nađi i _zameni..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Potražite nešto i zamenite ga nečim drugim"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovo izračunaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Ponovo izračunaj tablicu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Izmenite postavke Gnomovog brojevnika"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Zamrzni površi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Zamrznite gornji levi deo lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Uvećaj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Uvećajte ili umanjite prikaz tablicu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Povećajte uvećanje da učinite stvari većim"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Smanjite uvećanje da učinite stvari manjim"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Insert new cells"
msgstr "Umetni nova polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
msgid "Insert new columns"
msgstr "Umetni nove kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "Insert new rows"
msgstr "Umetni nove redove"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "C_hart..."
msgstr "_Grafik..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Umetnite grafik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Umetnite novi sastavni objekat Gofisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "_From File..."
msgstr "_Iz datoteke..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Umetnite novi sastavni objekat Gofisa iz datoteke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
msgid "_Image..."
msgstr "_Slika..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Insert an image"
msgstr "Umetnite sliku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
msgid "Insert a comment"
msgstr "Umetnite napomenu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Umetnite hipervezu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Poređaj (_Opadajuće)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Prelomi sa REĐANJEM (opadajuće)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Poređaj (_Rastuće)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Prelomi sa REĐANJEM (rastuće)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Current _Date"
msgstr "Trenutni _datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Ubacite tekući datum u izabrano polje(a)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
msgid "Current _Time"
msgstr "Trenutno _vreme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Ubacite trenutno vreme u izabrano polje(a)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "Current D_ate and Time"
msgstr "Trenutni datum i _vreme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Ubacite trenutni datum i vreme u izabrano polje(a)"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "_Names..."
msgstr "_Nazivi..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Uredite određene nazive za izraze"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Sam oblikuj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Oblikujte skup polja prema predodređenom šablonu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Direction"
msgstr "Usmerenje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Okinite usmerenje lista, s leva na desno naspram s desna na levo"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "_Format..."
msgstr "_Oblikuj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Izmenite oblikovanje izabranih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "_Uslovljeno oblikovanje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Izmenite uslovno oblikovanje izabranih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "Proverite da li su redovi dovoljno visoki da prikažu sadržaj izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr "Proverite da li su kolone dovoljno široke da prikažu sadržaj izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Promeni širinu izabranih kolona"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Proverite da li su kolone dovoljno široke da prikažu sadržaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Sakrij izabrane kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Učinite vidljivim sve skrivene kolone u izboru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Uobičajena širina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Change the default column width"
msgstr "Promenite osnovnu širinu kolone"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "H_eight..."
msgstr "_Visina..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Izmenite visinu izabranih redova"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Proverite da li su redovi dovoljno visoki da prikažu sadržaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Sakrij izabrane redove"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Učinite vidljivim sve skrivene redove u izboru"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Uobičajena visina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "Change the default row height"
msgstr "Promenite osnovnu visinu reda"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Priključci..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Upravljajte modulima dostupnih priključaka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Provera _pravopisa..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Sam izvrši jednostavnu proveru pravopisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Sam sačuvaj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Sam sačuvaj tekući dokument u redovnim razmacima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Traži rešenje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "S ponavljanjem preračunavaj kako bi pronašao ciljnu vrednost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "_Solver..."
msgstr "_Rešavač..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"S ponavljanjem preračunavaj sa ograničenjima da se približiš ciljnoj vrednosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Opo_našanje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16036,173 +16062,173 @@ msgstr ""
"izlaza i rizika koji se odnose na njih"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "_View..."
msgstr "_Pregledaj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Pregledajte, obrišite i izvestite o raznim scenarijima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Dodajte novi scenario"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Uzorkovanje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Povremeni i slučajni uzorci"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korelacija..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pirsonova korelacija"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "Co_variance..."
msgstr "Ko_varijansa..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Opisna statistika..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Razna ukupna statistika"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Tabele _učestalosti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Tabele učestalosti za nebrojevne podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogram..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Razne tabele učestalosti za brojevne podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rangovi i _procenti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangovi, položaji i procenti"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Furijeova analiza..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Analiza glavnih sastojaka..."
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Eksponencijalno ublažavanje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Eksponencijalno ublažavanje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Klizni prosek..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Moving average..."
msgstr "Klizni prosek..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "_Regression..."
msgstr "_Odstupanje..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Analiza odstupanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Kaplan-Majerove procene..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Napravite Kaplan-Mejerove krive opstanka"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "Probe _normalnosti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Isprobajte uzorak za normalnostima"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Claims About a _Mean..."
msgstr "Tvrdnja o srednjoj _vrednosti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Isprobajte vrednost srednje vrednosti"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
msgid "_Sign Test..."
msgstr "_Proba znaka..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Isprobajte vrednost medijane"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "Proba _Vilkoksonovog potpisanog ranga..."
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Claims About Two _Variances"
msgstr "Tvrdnja o dve _varijanse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Uporedite varijanse dve populacije"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "_Paired Samples..."
msgstr "_Upareni uzorci..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "Comparing two population means for two paired samples"
msgstr "Uporedite srednje vrednosti dve populacije za dva uparena uzorka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
msgstr "Neupareni uzorci, _jednake varijanse..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances"
@@ -16210,11 +16236,11 @@ msgstr ""
"Uporedite srednje vrednosti dve populacije za dva neuparena uzorka iz "
"populacija sa jednakim varijansama"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
msgstr "Neupareni uzorci, _nejednake varijanse..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances"
@@ -16222,815 +16248,815 @@ msgstr ""
"Uporedite srednje vrednosti dve populacija za dva neuparena uzorka iz "
"populacija sa nejednakim varijansama"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
msgstr "Neupareni uzorci, _nejednake varijanse..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
msgstr ""
"Uporedite srednje vrednosti dve populacije za populacijama sa poznatim "
"varijansama"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Uporedite vrednosti dve medijane uparenih osmatranja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Vilkokson-_Man-Vitnijeva proba..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Uporedite vrednosti dve medijane neuparenih osmatranja"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Jedan faktor..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Analiza varijanse sa jednim faktorom..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Dva faktora..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Analiza varijanse sa dva faktora..."
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Proba _istovrsnosti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Proba istovrsnosti ki-a na kvadrat..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Proba _nezavisnosti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Proba nezavisnosti ki-a na kvadrat..."
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
msgid "_Sort..."
msgstr "_Poređaj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Poređajte izabranu oblast"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Izmeš_aj..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Izmešajte polja, redove ili kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "_Validate..."
msgstr "_Potvrdi..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Potvrdite ulaz pod zadatim merilom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "_Tekst u kolone..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Obradite izabrani tekst u podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Učvrsti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Učvrstite oblasti koristeći funkcije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabela..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr "Napravite tabelu podataka da procenite funkciju sa više ulaza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
msgid "E_xport into Other Format..."
msgstr "_Izvezi u drugi zapis..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Izvezite tekuću radnu svesku ili list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
msgid "Export as _Text File..."
msgstr "Izvezi kao _tekst..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Izvezite tekući list kao tekstualnu datoteku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
msgid "Export as _CSV File..."
msgstr "Izvezi kao _CSV..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Izvezite tekući list kao csv datoteku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Repeat Export"
msgstr "Ponovi izvoz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Ponovite poslednji izvoz podataka"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "Auto_fill"
msgstr "_Sam ispuni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Sami ispunite tekući izbor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "_Merge..."
msgstr "_Stopi..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Stopite podatke kolone u list stvarajući dvostruke listove za svaki red"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabelarne zavisnosti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Napravite tabelu vrednosti polja kao funkciju ostalih polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "_Series..."
msgstr "_Niz..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Popunite prema vrednostima linearnog ili eksponencijalnog niza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Neuzajamni..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Stvorite slučajne brojeve izbora raspodele"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Uzajamni..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr "Stvorite varijante za uzajamne obično raspodeljene nasumične promenljive"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "Fill Downwards"
msgstr "Popuni na dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Umnožite sadržaj iz gornjeg reda u polja ispod"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "Fill to Right"
msgstr "Ispuni na desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Umnožite sadržaj iz leve kolone u desna polja"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Sakrij detalje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Skupite uokvirenu grupu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Prikaži detalje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Raširite uokvirenu grupu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
msgid "_Group..."
msgstr "_Grupiši..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "Add an outline group"
msgstr "Dodajte uokvirenu grupu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Razgrupiši..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Uklonite uokvirenu grupu"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Dodaj _samopropusnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Dodajte ili uklonite propusnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Očisti napredni propusnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Prikažite sve redove skrivene naprednim propusnikom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Napredni _propusnik..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Propusti podatke sa datim merilom"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Uvezi _tekstualnu datoteku..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Uvezite podatke iz tekstualne datoteke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Uvezi _drugu datoteku..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Import data from a file"
msgstr "Uvezite podatke iz datoteke"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Dodaj delioca _podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Napravite delioca podataka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Ponovo stvorite delioca podataka iz podataka izvora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Uredi delioca podataka..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Doterajte delioca podataka"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
-#: ../src/workbook-view.c:1029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4767
+#: ../src/workbook-view.c:1033
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Obrazuj sumu u tekućem polju"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
msgid "_Function..."
msgstr "_Funkcija..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Uredite funkciju u tekućem polju"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"Poređajte izabranu oblast u rastućem poretku prema prvoj označenoj koloni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Sort Descending"
msgstr "Poređaj opadajuće"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
msgstr ""
"Poređajte izabranu oblast u opadajućem poretku prema prvoj označenoj koloni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Create a frame"
msgstr "Napravi okvir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
msgid "Checkbox"
msgstr "Kućica za izbor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Napravite kućicu za izbor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "Scrollbar"
msgstr "Traka klizača"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Napravite traku klizača"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
msgid "Slider"
msgstr "Klizač"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid "Create a slider"
msgstr "Napravite klizač"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "SpinButton"
msgstr "Vrteće dugme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
msgid "Create a spin button"
msgstr "Napravite vrteće dugme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Spisak"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
msgid "Create a list"
msgstr "Napravite spisak"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
msgid "Combo Box"
msgstr "Padajuća lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid "Create a combo box"
msgstr "Napravite padajuću listu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid "Create a line object"
msgstr "Napravite linijski objekat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
msgid "Arrow"
msgstr "Strelica"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Napravite strelicu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravougaonik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Napravite pravougaonik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Napravite elipsu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Create a button"
msgstr "Napravite dugme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Create a radio button"
msgstr "Napravite radio dugme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Stopi opseg polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Unmerge"
msgstr "Razdvoj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Rastavi spojene opsege polja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Oblikuj izbor kao opšte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Oblikuj izbor kao brojeve"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Oblikuj izbor kao valutu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Accounting"
msgstr "Računovodstvo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Oblikuj izbor kao računovodstvo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Oblikuj izbor kao procenat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Scientific"
msgstr "Naučno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Oblikuj izbor kao naučno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Oblikuj izbor kao datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Oblikuj izbor kao vreme"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
msgid "AddBorders"
msgstr "Dodaj ivice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Dodajte ivice oko izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "ClearBorders"
msgstr "Očisti ivice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Očistite granice oko izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Razdvojnik hiljada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr "Postavite oblik izabranih polja tako da uključuje razdvojnik hiljada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "Increase Precision"
msgstr "Povećaj tačnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Povećajte broj prikazanih decimalnih mesta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Umanji tačnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Smanjite broj prikazanih decimalnih mesta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Smanjite uvlačenje, i poravnajte sadržaj na levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Povećajte uvlačenje, i poravnajte sadržaj na levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Prikaži _okvire"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Da li se prikazuju uokvirene grupe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Okviri _ispod"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Da li da prikaže okvire redova gore ili dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Okviri _desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Da li da prikaže okvire kolona na levoj ili desnoj strani"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "Prikaži _formule"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Prikažite vrednost formule ili samu formulu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Sakrij _nule"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Da li prikazivati nule kao praznine"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Sakrij _mrežu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Da li prikazivati linije mreže"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Sakrij _zaglavlje kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Da li da prikazuje zaglavlje kolone"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Sakrij zaglavlje _reda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Da li se prikazuje zaglavlje reda"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Koristi R1C1 _obeležavanje "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Prikažite adrese kao R1C1 ili A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "_Left Align"
msgstr "Poravnaj _levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
msgid "Align left"
msgstr "Poravnajte na levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "_Center"
msgstr "Po _sredini"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
msgid "Center horizontally"
msgstr "Usredišti vodoravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
msgid "_Right Align"
msgstr "Poravnaj _desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
msgid "Align right"
msgstr "Poravnajte na desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Usredišti preko izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Usredištite vodoravno preko izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Spoji i usredišti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Spojite izbor u jedno polje, i usredištite vodoravno."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Align _Top"
msgstr "Poravnaj _gore"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859 ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
msgid "Align Top"
msgstr "Poravnajte na gore"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Usredišti _uspravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
msgid "Vertically Center"
msgstr "Usredištite uspravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Poravnaj _dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865 ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "Align Bottom"
msgstr "Poravnajte dole"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Prikaži traku _stanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Okinite vidljivost trake stanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Preko celog ekrana"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Prebacite se u ili iz režima celog ekrana"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
msgid "_Bold"
msgstr "_Podebljano"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
msgid "_Italic"
msgstr "_Iskošeno"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
msgid "Italic"
msgstr "Iskošeno"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
msgid "Underline"
msgstr "Podvučeno"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
msgid "_Double Underline"
msgstr "Podvučeno _dva puta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
msgid "Double Underline"
msgstr "Podvučeno dva puta"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Jednom slabo podvučeno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Jednom slabo podvučeno"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Dvostruko _slabo podvučeno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Dvostruko slabo podvučeno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Precrtano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
msgid "Strikethrough"
msgstr "Precrtano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Izložilac"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "Superscript"
msgstr "Izložilac"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Indeks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Ispuni vodoravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Poravnaj vodoravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Poravnajte brojeve desno, a tekst levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "Center Vertically"
msgstr "Usredišti uspravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954 ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno poravnanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno poravnanje"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:868
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s je zaključan"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:872
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Otključajte radnu svesku da omogućite uređivanje."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:873
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Otključajte list da omogućite uređivanje."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:892
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "Spremate se da uređujete polje sa „tekstualnim“ oblikovanjem."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:893
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
@@ -17038,280 +17064,280 @@ msgstr ""
"Polje trenutno ne sadrži tekst, tako da ako nastavite sa uređivanjem onda će "
"sadržaj biti preobražen u tekst."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:898
msgid "Remove format"
msgstr "Uklonite oblikovanje"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:903
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Prikaži ovo prozorče sledeći put."
-#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Upravljaj listovima..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
msgid "Append"
msgstr "Prikači"
-#: ../src/wbc-gtk.c:508
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Duplicate"
msgstr "Udvostruči"
-#: ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:515
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Izaberi (poređano)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1261
+#: ../src/wbc-gtk.c:1300
msgid " - Gnumeric"
msgstr " — Gnomov brojevnik"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1383
+#: ../src/wbc-gtk.c:1459
msgid "Invalid format"
msgstr "Neispravan oblik"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1481
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Uklonite prekid stranice sa leve strane tekuće kolone"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1484
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Dodaj prekid stranice sa leve strane tekuće kolone"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1491
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Uklonite prekid stranice iznad tekućeg reda"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Dodaj prekid stranice iznad tekućeg reda"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1514
+#: ../src/wbc-gtk.c:1590
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "_Odmrzni površi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1517
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Odmrzni gornji levi deo tabele"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1535
+#: ../src/wbc-gtk.c:1611
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Raširi _samopropusnik u %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1537
+#: ../src/wbc-gtk.c:1613
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Raširite postojeći propusnik."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1547
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Izbor preseca postojećeg samostalnog propusnika."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1632
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Ukloni _samopropusnik"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1559
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
msgid "Remove a filter"
msgstr "Uklonite propusnik"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1560
+#: ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Add a filter"
msgstr "Dodaj propusnik"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Ponovi izvoz u %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Ukloni delioca _podataka"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1642
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Napravite _delioca podataka"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1644
+#: ../src/wbc-gtk.c:1720
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Uklonite delioca podataka"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Napravite delioca podataka"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1658
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1659
+#: ../src/wbc-gtk.c:1735
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1690
+#: ../src/wbc-gtk.c:1766
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Da li želite da sačuvate izmene u radnoj svesci „%s“ pre zatvaranja?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk.c:1771
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Da li želite da sačuvate izmene u radnoj svesci pre zatvaranja?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk.c:1778
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Ukoliko zatvorite bez snimanja, izmene će biti odbačene."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk.c:1784
msgid "Discard all"
msgstr "Odbaci sve"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk.c:1786 ../src/wbc-gtk.c:1793 ../src/wbc-gtk.c:1799
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk.c:1788
msgid "Save all"
msgstr "Sačuvaj sve"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790 ../src/wbc-gtk.c:1795
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne izlazi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk.c:1801
msgid "Don't close"
msgstr "Ne zatvaraj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk.c:2103
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Uđi u tekuće polje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk.c:2105
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Uđi u tekuće polje bez samoispravljanja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2112
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Uđi u tekući red stopljen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk.c:2115
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Uđi u izabrane opsege"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk.c:2117
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Uđi u izabrane opsege kao niz"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk.c:2514
msgid "END"
msgstr "KRAJ"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk.c:2784
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Idi na polje ..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk.c:2852
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Prihvati izmenu u više polja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk.c:2922 ../src/wbc-gtk.c:2937
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Preuredi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk.c:2923 ../src/wbc-gtk.c:2928
msgid "_Discard"
msgstr "_Odbaci"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk.c:2927 ../src/wbc-gtk.c:2938
msgid "_Accept"
msgstr "_Prihvati"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3026
+#: ../src/wbc-gtk.c:3133
msgid "_Zoom"
msgstr "_Povećaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/wbc-gtk.c:3172
msgid "Clear Borders"
msgstr "Očisti ivice"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3068
+#: ../src/wbc-gtk.c:3175
msgid "All Borders"
msgstr "Sve ivice"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3176
msgid "Outside Borders"
msgstr "Spoljne ivice"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3070
+#: ../src/wbc-gtk.c:3177
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Debele spoljne ivice"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3073
+#: ../src/wbc-gtk.c:3180
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dvostruka donja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3074
+#: ../src/wbc-gtk.c:3181
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Tanka donja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3183
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Gornja i donja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3184
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Gornja i dvostruka donja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3078
+#: ../src/wbc-gtk.c:3185
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Gornja i debela donja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3163
+#: ../src/wbc-gtk.c:3270
msgid "Set Borders"
msgstr "Postavi ivice"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
+#: ../src/wbc-gtk.c:3278 ../src/wbc-gtk.c:3279
msgid "Borders"
msgstr "Ivice"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3275
+#: ../src/wbc-gtk.c:3382
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Ponovi poništenu radnju"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3280
+#: ../src/wbc-gtk.c:3387
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opozovi poslednju radnju"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3314
+#: ../src/wbc-gtk.c:3421
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Postavite boju iscrtavanja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk.c:3435 ../src/wbc-gtk.c:3436 ../src/wbc-gtk.c:3445
msgid "Foreground"
msgstr "Ispis"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3368
+#: ../src/wbc-gtk.c:3475
msgid "Set Background Color"
msgstr "Postavite boju pozadine"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3560
+#: ../src/wbc-gtk.c:3663
#, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Postavljam slovni lik „%s“"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3638
+#: ../src/wbc-gtk.c:3741
msgid "Change font"
msgstr "Izmenite slovni lik"
@@ -17321,66 +17347,66 @@ msgstr "Izmenite slovni lik"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3840
+#: ../src/wbc-gtk.c:3943
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "U izborniku „%s“, ključ „%s“ se koristi za „%s“ i „%s“."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4282
msgid "Display above sheets"
msgstr "Prikaži gornje listove"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4283
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Prikaži sa leve strane listova"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4160
+#: ../src/wbc-gtk.c:4284
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Prikaži sa desne strane listova"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4171
+#: ../src/wbc-gtk.c:4298
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Ponovo prikači na glavni prozor"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4205
+#: ../src/wbc-gtk.c:4332
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk.c:4398
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Uobičajena alatnica"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4399
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Alatnica oblika"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4271
+#: ../src/wbc-gtk.c:4400
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Alatnica objekta"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4285
+#: ../src/wbc-gtk.c:4414
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Prikaži/sakrij alatnicu „%s“"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4699
+#: ../src/wbc-gtk.c:4828
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Sadržaj iz %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4714
+#: ../src/wbc-gtk.c:4843
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Koristi najveću tačnost"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4726
+#: ../src/wbc-gtk.c:4855
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Umetnite formulu ispod."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4732
+#: ../src/wbc-gtk.c:4861
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Umetnite formulu sa strane."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4815
+#: ../src/wbc-gtk.c:4944
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s"
@@ -17617,56 +17643,56 @@ msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:401
+#: ../src/workbook-view.c:405
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dK"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:404
+#: ../src/workbook-view.c:408
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:407
+#: ../src/workbook-view.c:411
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR x %dK"
-#: ../src/workbook-view.c:1064
+#: ../src/workbook-view.c:1068
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri čuvanju."
-#: ../src/workbook-view.c:1080
+#: ../src/workbook-view.c:1084
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1084
+#: ../src/workbook-view.c:1088
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje"
-#: ../src/workbook-view.c:1300
+#: ../src/workbook-view.c:1305
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nepodržani oblik datoteke."
-#: ../src/workbook-view.c:1351
+#: ../src/workbook-view.c:1356
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri otvaranju %s"
-#: ../src/workbook.c:330
+#: ../src/workbook.c:335
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Sveska%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1042
+#: ../src/workbook.c:1047
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"
-#: ../src/workbook.c:1565
+#: ../src/workbook.c:1570
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -17676,7 +17702,7 @@ msgstr[2] "Preimenujem %d listova"
msgstr[3] "Preimenujem list"
# bug: plural-forms
-#: ../src/workbook.c:1567
+#: ../src/workbook.c:1572
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17689,7 +17715,7 @@ msgstr[3] "Dodajem list"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1573
+#: ../src/workbook.c:1578
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -17698,11 +17724,11 @@ msgstr[1] "Umećem %d lista"
msgstr[2] "Umećem %d listova"
msgstr[3] "Umećem list"
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1580
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Menjam boje jezička lista"
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1582
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Menjam svojstva lista"
@@ -17710,7 +17736,7 @@ msgstr "Menjam svojstva lista"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1584
+#: ../src/workbook.c:1589
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -17719,11 +17745,11 @@ msgstr[1] "Brišem %d lista"
msgstr[2] "Brišem %d listova"
msgstr[3] "Brišem list"
-#: ../src/workbook.c:1586
+#: ../src/workbook.c:1591
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Menjam redosled lista"
-#: ../src/workbook.c:1588
+#: ../src/workbook.c:1593
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Preuređujem listove"
@@ -17732,42 +17758,42 @@ msgstr "Preuređujem listove"
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Višestruke odredbe izdanja. Pretpostavljam %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:652
+#: ../src/xml-sax-read.c:654
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "atribut pregleda radne sveske je nepotpun"
-#: ../src/xml-sax-read.c:801
+#: ../src/xml-sax-read.c:803
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Datoteka ima nepostojan element popisa naziva lista."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2209
+#: ../src/xml-sax-read.c:2211
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Nepoznat operater propusnika „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2249
+#: ../src/xml-sax-read.c:2251
msgid "Missing filter type"
msgstr "Nedostaje vrsta propusnika"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2271
+#: ../src/xml-sax-read.c:2273
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Nepoznata vrsta propusnika „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2292
+#: ../src/xml-sax-read.c:2294
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Neispravan propusnik, nedostaje oblast"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2356
+#: ../src/xml-sax-read.c:2358
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nepodržana vrsta objekta „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3644 ../src/xml-sax-write.c:1665
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "IksML Gnomovog brojevnika (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1644
+#: ../src/xml-sax-write.c:1677
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Neraspakovan IksML Gnomovog brojevnika (*.xml)"
@@ -17959,3 +17985,20 @@ msgstr "Ljubičasti šablon spiska"
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
msgid "A simple list template"
msgstr "Jednostavni šablon spiska"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is somewhat corrupt.\n"
+#~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
+#~ "encoding problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je na neki način oštećeno.\n"
+#~ "Već smo zapisali dužinu niske koja je odsečena zbog problema u kodiranju."
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Neodređeno"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "naslov"
+
+#~ msgid "Failed to create temporary file for sending."
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku radi slanja."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]