[gnome-shell] Update Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Danish translation
- Date: Sun, 23 Mar 2014 22:53:04 +0000 (UTC)
commit cda60455f0e095a6cb7f22672d67c1543d95a05f
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Sun Mar 23 23:52:56 2014 +0100
Update Danish translation
po/da.po | 348 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5677782..19a017f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,9 +17,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 23:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 23:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr ""
"sig"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:"
@@ -343,23 +344,15 @@ msgstr "Log ind"
msgid "Choose Session"
msgstr "Vælg session"
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
@@ -373,11 +366,6 @@ msgstr "Indlogningsvindue"
msgid "Authentication error"
msgstr "Godkendelsesfejl"
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:452
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
@@ -386,14 +374,12 @@ msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
msgid "Command not found"
msgstr "Kommando ikke fundet"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:"
#: ../js/misc/util.js:156
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:"
@@ -422,12 +408,12 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
@@ -442,68 +428,68 @@ msgstr "Ændr baggrund…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:64
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:70
msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:79
msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -514,48 +500,63 @@ msgstr "L"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "S"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "M"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ti"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "To"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
+# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+:
+#
+# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+# before months; otherwise translate to calendar:MY.
+# Do *not* translate it to anything else, if it
+# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#
+# Note that the ordering described here is logical order, which is
+# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+# will appear to the right of the month.
+#: ../js/ui/calendar.js:390
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
@@ -564,18 +565,18 @@ msgstr "Forrige måned"
msgid "Next month"
msgstr "Næste måned"
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Intet planlagt"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -610,7 +611,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Flytbare enheder"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
@@ -631,7 +632,6 @@ msgstr "Indtast igen:"
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
-#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
@@ -640,7 +640,6 @@ msgstr "Forbind"
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
-#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: "
msgstr "Nøgle: "
@@ -662,7 +661,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@@ -699,7 +698,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
@@ -718,23 +717,19 @@ msgstr "Godkend"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Beklager, godkendelse mislykkedes. Prøv igen."
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation"
msgstr "Invitation"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
msgid "Call"
msgstr "Opkald"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverførsel"
@@ -751,95 +746,87 @@ msgstr "Slå lyd til"
msgid "Mute"
msgstr "Slå lyd fra"
-#. Translators: Time in 24h format
+#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
-msgstr "I går, %H\\u2236%M"
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "I går, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
-#, no-c-format
-msgid "%A, %H\\u2236%M"
-msgstr "%A, %H\\u2236%M"
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30"
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
-#, no-c-format
-msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
-msgstr "%d. %B, %H\\u2236%M"
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
-#, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
-msgstr "%d. %B %Y, %H\\u2236%M"
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
-#. Translators: Time in 24h format
+#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
-msgid "%l\\u2236%M %p"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
-msgstr "I går, %l\\u2236%M %p"
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "I går, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
-#, no-c-format
-msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
-msgstr "%A, %l\\u2236%M %p"
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
-#, no-c-format
-msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
-msgstr "%d. %B, %l\\u2236%M %p"
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
-#, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
-msgstr "%d. %B %Y, %l\\u2236%M %p"
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s kalder sig nu %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitation til %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
@@ -856,19 +843,19 @@ msgstr "Afvis"
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videoopkald fra %s"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Opkald fra %s"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
@@ -877,15 +864,15 @@ msgstr "Svar"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sender dig %s"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online"
@@ -995,9 +982,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s"
@@ -1017,8 +1004,6 @@ msgstr "Vinduer"
msgid "Show Applications"
msgstr "Vis programmer"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Favoritområde"
@@ -1037,13 +1022,13 @@ msgstr "Indstillinger for dato og tid"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
-#, c-format
+#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Log %s ud"
@@ -1054,14 +1039,14 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
@@ -1083,7 +1068,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installér opdateringer og sluk"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund."
@@ -1110,7 +1095,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund."
@@ -1122,7 +1107,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Genstart og installér opdateringer"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1159,15 +1144,15 @@ msgstr ""
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andre brugere er logget ind."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (fjern)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
@@ -1176,7 +1161,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?"
@@ -1188,9 +1173,9 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
@@ -1207,7 +1192,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
@@ -1277,7 +1262,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny besked"
@@ -1294,7 +1279,7 @@ msgstr "Oversigt"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for at søge…"
@@ -1304,7 +1289,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
@@ -1313,11 +1298,6 @@ msgstr "Aktiviteter"
msgid "Top Bar"
msgstr "Toppanel"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:271
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1331,13 +1311,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny påmindelse"
@@ -1351,13 +1331,6 @@ msgstr "Lås"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kunne ikke låse"
@@ -1442,8 +1415,6 @@ msgstr "Høj kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -1461,7 +1432,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d forbundet enhed"
@@ -1506,7 +1477,7 @@ msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "ikke håndteret"
@@ -1519,19 +1490,19 @@ msgstr "frakobler..."
msgid "connecting..."
msgstr "forbinder..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "godkendelse påkrævet"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware mangler"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "utilgængelig"
@@ -1644,23 +1615,19 @@ msgstr "Indstillinger for strømstyring"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Fuldt opladet"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "Udregner…"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d tilbage (%d%%)"
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d tilbage (%d%%)"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%02d indtil fuld (%d%%)"
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
@@ -1670,9 +1637,6 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flytilstand"
@@ -1726,7 +1690,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” er klar"
@@ -1736,7 +1700,7 @@ msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "Forkast indstillinger"
@@ -1746,7 +1710,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Behold ændringer"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekund"
@@ -1812,50 +1776,12 @@ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+:
-#
-# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-# before months; otherwise translate to calendar:MY.
-# Do *not* translate it to anything else, if it
-# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#
-# Note that the ordering described here is logical order, which is
-# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-# will appear to the right of the month.
-#~ msgid "calendar:MY"
-#~ msgstr "calendar:MY"
-
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgid "%A, %H∶%M"
-#~ msgstr "%A, %H∶%M"
-
-#~ msgid "%B %d, %H∶%M"
-#~ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
-
-#~ msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-#~ msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
-
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgid "%A, %l∶%M %p"
-#~ msgstr "%A, %l∶%M %p"
-
-#~ msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-#~ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
-
-#~ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-#~ msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "Liste over kategorier, som skal vises som mapper"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]