[eog] Updated Hungarian translation



commit 7f6f31b8a040e6fb06961ecd46f49d21f78d6892
Author: Gábor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Mar 23 20:26:20 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 1531 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 942 insertions(+), 589 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 7338154..cce3414 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eog help.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-05 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-22 00:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 21:25+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -15,157 +15,57 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-
-#: C/index.page:6(info/desc)
-msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "Az Eye of GNOME képmegjelenítő súgója."
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME képmegjelenítő"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME képmegjelenítő"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgstr "A <app>Képmegjelenítő</app> hibáinak bejelentése."
 
-#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name)
-#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name)
-#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name)
-#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name)
-#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name)
-#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name)
-#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name)
-#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name)
-#: C/zoom.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
+#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
+#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:12 C/introduction.page:11
+#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
+#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
+#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
+#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
+#: C/zoom.page:13
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/index.page:19(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
-"Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logó</media> "
-"Eye of GNOME képmegjelenítő"
-
-#: C/index.page:22(section/title)
-msgid "View pictures"
-msgstr "Képek megjelenítése"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Edit pictures"
-msgstr "Képek szerkesztése"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Print pictures"
-msgstr "Képek nyomtatása"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Add extra features"
-msgstr "További szolgáltatások hozzáadása"
-
-#: C/index.page:38(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Gyakori kérdések"
-
-#: C/index.page:46(section/title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Tippek–trükkök"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Közreműködés"
-
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
-msgstr "A <app>Képmegjelenítő</app> hibáinak bejelentése."
-
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p)
-#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p)
-#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p)
-#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p)
-#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p)
-#: C/plugin-picasa.page:15(license/p)
-#: C/plugin-python-console.page:15(license/p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p)
-#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p)
-#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p)
-#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p)
-#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p)
-#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
+#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "Report a problem with the image viewer"
 msgstr "A Képmegjelenítővel kapcsolatos probléma bejelentése"
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
 "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate."
@@ -173,7 +73,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>képmegjelenítőt</gui> egy önkéntes közösség tartja karban. "
 "Közreműködését szívesen fogadjuk!"
 
-#: C/bug-filing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
 msgid ""
 "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
 "or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
@@ -187,7 +88,8 @@ msgstr ""
 "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/> oldalon. A hibajelentéseket a "
 "szoftverfejlesztők használják a problémák nyomon követésére."
 
-#: C/bug-filing.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
 msgid ""
 "To participate, you need an account which will give you the ability to file "
 "bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
@@ -199,7 +101,8 @@ msgstr ""
 "után a hozzászólásokat e-mailben is megkaphatja. Ha még nincs fiókja, akkor "
 "a <gui>New Account</gui> hivatkozásra kattintva létrehozhat egyet."
 
-#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
@@ -215,7 +118,8 @@ msgstr ""
 "href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\";>ellenőrizze</"
 "link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
 
-#: C/bug-filing.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -225,7 +129,8 @@ msgstr ""
 "menüben. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a hiba, válassza "
 "a <gui>general</gui> összetevőt."
 
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -235,7 +140,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Severity</gui> menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, "
 "és kattintson a <gui>Commit</gui> gombra."
 
-#: C/bug-filing.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:44
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
@@ -247,32 +153,35 @@ msgstr ""
 "tarthat, és a szoftverfejlesztők további információkat kérhetnek a probléma "
 "kielégítő megoldásához."
 
-#: C/commandline.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "Command Line"
 msgstr "Parancssor"
 
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
 "The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
 msgstr ""
 "Az <cmd>eog</cmd> paranccsal tetszőleges számú fájlt nyithat meg különböző "
 "módokban."
 
-#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name)
-#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name)
-#: C/formats-save.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
+#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
+#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
 
-#: C/commandline.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
 msgid "The command line"
 msgstr "A parancssor"
 
-#: C/commandline.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
 msgid ""
 "To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
 "<cmd>eog</cmd>."
@@ -280,7 +189,8 @@ msgstr ""
 "A <app>képmegjelenítő</app> <app>Terminálból</app> való elindításához írja "
 "be az <cmd>eog</cmd> parancsot."
 
-#: C/commandline.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
 msgid ""
 "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
 "command:"
@@ -288,12 +198,14 @@ msgstr ""
 "Egy adott fájl megnyitásához írja be a fájlnevet az <cmd>eog</cmd> parancs "
 "után:"
 
-#: C/commandline.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
 #, no-wrap
 msgid "eog image.jpeg"
 msgstr "eog kép.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
 msgid ""
 "You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
 "cmd> command:"
@@ -301,12 +213,14 @@ msgstr ""
 "Egy adott mappa megnyitásához írja be a mappanevet az <cmd>eog</cmd> parancs "
 "után:"
 
-#: C/commandline.page:38(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
 #, no-wrap
 msgid "eog folder"
 msgstr "eog mappa"
 
-#: C/commandline.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
 msgid ""
 "To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
 "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
@@ -314,51 +228,62 @@ msgstr ""
 "A mappában lévő összes kép megjelenítéséhez <link xref=\"view#image-gallery"
 "\">tallózza a képgalériát</link>."
 
-#: C/commandline.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
 msgid "Open an image in fullscreen mode"
 msgstr "Kép megnyitása teljes képernyős módban"
 
-#: C/commandline.page:45(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
 #, no-wrap
 msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
 msgstr "eog --fullscreen kép.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
 msgid "Open image with gallery disabled"
 msgstr "Kép megnyitása a galéria kikapcsolásával"
 
-#: C/commandline.page:49(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
 #, no-wrap
 msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
 msgstr "eog --disable-gallery kép.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
 msgid "Open image in a new instance"
 msgstr "Kép megnyitása új példányban"
 
-#: C/commandline.page:53(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
 #, no-wrap
 msgid "eog --new-instance image.jpeg"
 msgstr "eog --new-instance kép.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
 msgid "Open a folder in slideshow mode"
 msgstr "Mappa megnyitása diavetítés módban"
 
-#: C/commandline.page:57(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
 #, no-wrap
 msgid "eog --slide-show Pictures/"
 msgstr "eog --slide-show Képek/"
 
-#: C/copy-paste.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
 msgstr "Másolás és beillesztés a képmegjelenítőből másik alkalmazásba."
 
-#: C/copy-paste.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
 msgid "Copy and paste a picture"
 msgstr "Kép másolása és beillesztése"
 
-#: C/copy-paste.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
 msgid ""
 "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
@@ -369,7 +294,8 @@ msgstr ""
 "kattintson a jobb egérgombbal a képre, és válassza a <gui>Másolás</gui> "
 "menüpontot."
 
-#: C/copy-paste.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:32
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
@@ -379,17 +305,20 @@ msgstr ""
 "<app>LibreOffice</app> dokumentumba, <app>Gimp</app> képbe vagy más "
 "alkalmazásba."
 
-#: C/default.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
 msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
 msgstr ""
 "A képmegjelenítő alapértelmezett alkalmazássá tétele a képek "
 "megjelenítéséhez."
 
-#: C/default.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:24
 msgid "Open pictures in the image viewer by default"
 msgstr "Képek megnyitása alapesetben a képmegjelenítővel"
 
-#: C/default.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:25
 msgid ""
 "If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
 "image file types:"
@@ -397,7 +326,8 @@ msgstr ""
 "Ha a képmegjelenítőt szeretné bizonyos képfájltípusokat alapesetben "
 "megjelenítő programmá tenni:"
 
-#: C/default.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:30
 msgid ""
 "In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
 "<gui>Properties</gui>."
@@ -405,7 +335,8 @@ msgstr ""
 "A <app>Fájlok</app> alkalmazásban kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és "
 "válassza a <gui>Tulajdonságok</gui> menüpontot."
 
-#: C/default.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:34
 msgid ""
 "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
 "gui> will appear."
@@ -413,13 +344,15 @@ msgstr ""
 "Lépjen a <gui>Megnyitás ezzel</gui> lapra. Megjelenik a <gui>Javasolt "
 "alkalmazások</gui> listája."
 
-#: C/default.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:38
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Válassza ki a <gui>Képmegjelenítőt</gui>, és nyomja meg a <gui>Beállítás "
 "alapértelmezettként</gui> gombot."
 
-#: C/default.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:40
 msgid ""
 "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
 "list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
@@ -430,11 +363,13 @@ msgstr ""
 "gombot. A megjelenő listából válassza ki a <gui>Képmegjelenítőt</gui>, és "
 "nyomja meg a <gui>Beállítás alapértelmezettként</gui> gombot."
 
-#: C/default.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
-#: C/default.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
 msgid ""
 "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
 "the image viewer."
@@ -442,15 +377,18 @@ msgstr ""
 "Amikor a jövőben duplán kattint egy ugyanolyan típusú fájlra, akkor az a "
 "képmegjelenítőben nyílik meg."
 
-#: C/desktop-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
 msgstr "Kedvenc képének beállítása háttérképként."
 
-#: C/desktop-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
 msgid "Make the current picture your desktop background"
 msgstr "A jelenlegi kép háttérképpé tétele"
 
-#: C/desktop-background.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
 msgid ""
 "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
 "your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
@@ -460,7 +398,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Beállítás asztalháttérként</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
-#: C/desktop-background.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:25
 msgid ""
 "This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
 "You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
@@ -472,15 +411,24 @@ msgstr ""
 "<gui>háttér</gui> beállítóablakban. Ha az <gui>Elrejtés</gui> gombra "
 "kattint, akkor az üzenet eltűnik."
 
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
 msgstr "Fejlessze a <app>Képmegjelenítőt</app>"
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:14
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Segítsen a fejlesztésben"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -488,31 +436,42 @@ msgstr ""
 "A <app>Képmegjelenítőt</app> egy önkéntes közösség fejleszti és tartja "
 "karban. Közreműködését szívesen fogadjuk!"
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+#| msgid ""
+#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
+#| "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you "
+#| "can get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.";
+#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via "
+#| "our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list";
+#| "\">mailing list</link>."
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
 "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
 "get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Ha szeretne <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas";
-"\">közreműködni a <app>Képmegjelenítő</app> fejlesztésében</link>, akkor a "
+"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/PlaceForNewIde";
+"as\">közreműködni a <app>Képmegjelenítő</app> fejlesztésében</link>, akkor a "
 "fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
 "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link>-n vagy a <link href="
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>levelezőlistán</link> "
 "veheti fel."
 
-#: C/documentation.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
 msgid "Join the Documentation Team."
 msgstr "Csatlakozzon a dokumentációs csapathoz."
 
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Segítsen dokumentációt írni"
 
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -520,7 +479,8 @@ msgstr ""
 "A <app>Képmegjelenítő</app> dokumentációját egy önkéntes közösség tartja "
 "karban. Közreműködését szívesen fogadjuk!"
 
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -532,7 +492,8 @@ msgstr ""
 "\">irc</link> csatornát vagy a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
 "listinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>."
 
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -540,7 +501,8 @@ msgstr ""
 "A projekt <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
 "Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a legfontosabb információkat."
 
-#: C/edit.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
 "picture using an external image editor."
@@ -548,15 +510,18 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Megnyitás ezzel</gui></guiseq> "
 "menüpontot a kép külső képszerkesztővel való megnyitásához."
 
-#: C/edit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
 msgid "Edit or delete a picture"
 msgstr "Kép szerkesztése vagy törlése"
 
-#: C/edit.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
 msgid "Edit a picture"
 msgstr "Kép szerkesztése"
 
-#: C/edit.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
 msgid ""
 "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
 "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
@@ -566,7 +531,8 @@ msgstr ""
 "tudja azokat. Ehhez egy képszerkesztő alkalmazás szükséges, például a GIMP "
 "képszerkesztő. A kép másik alkalmazásban való megnyitásához:"
 
-#: C/edit.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
 "on the image."
@@ -574,16 +540,19 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Megnyitás ezzel</gui></guiseq> "
 "menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal a képre."
 
-#: C/edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
 msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
 msgstr "Válassza ki a kép szerkesztésére használandó alkalmazást."
 
-#: C/edit.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
 msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
 msgstr ""
 "Ha befejezte a szerkesztést, mentse el, és zárja be a másik alkalmazást."
 
-#: C/edit.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
 msgid ""
 "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
 "and will reload it."
@@ -591,11 +560,13 @@ msgstr ""
 "A <app>képmegjelenítő</app> érzékelni fogja, hogy a kép megváltozott, és "
 "újratölti."
 
-#: C/edit.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
 msgid "Delete a picture"
 msgstr "Kép törlése"
 
-#: C/edit.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
 msgid ""
 "To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
@@ -606,15 +577,18 @@ msgstr ""
 "jobb egérgombbal a képre, és válassza a helyi menü <gui>Áthelyezés a Kukába</"
 "gui> menüpontját."
 
-#: C/flip-rotate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
 msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
 msgstr "Vízszintesen és függőlegesen, óra járása szerint és azzal ellentétesen"
 
-#: C/flip-rotate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
 msgid "Flip or rotate pictures"
 msgstr "Képek tükrözése vagy forgatása"
 
-#: C/flip-rotate.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
 msgid ""
 "If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
 "rotate them so that they look right."
@@ -622,21 +596,25 @@ msgstr ""
 "Ha képeinek nem a megfelelő oldala van felfelé, vagy az oldalait fel "
 "szeretné cserélni, akkor tükrözheti vagy elforgathatja azokat."
 
-#: C/flip-rotate.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:26
 msgid "Flip a picture"
 msgstr "Kép tükrözése"
 
-#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
 msgid "Click <gui>Edit</gui>."
 msgstr "Válassza a <gui>Szerkesztés</gui> menüt."
 
-#: C/flip-rotate.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
 msgstr ""
 "Válassza a <gui>Vízszintes tükrözés</gui> vagy a <gui>Függőleges tükrözés</"
 "gui> menüpontot."
 
-#: C/flip-rotate.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:31
 msgid ""
 "If you want to keep the picture flipped in this way, click "
 "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -644,7 +622,8 @@ msgstr ""
 "Ha a kép tükrözött állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a "
 "<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
 msgid ""
 "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
 "orientation the next time you open it."
@@ -652,11 +631,13 @@ msgstr ""
 "Ellenkező esetben ne mentse a képet, ekkor az a következő megnyitásakor "
 "visszaáll az eredeti tájolásába."
 
-#: C/flip-rotate.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:38
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Kép forgatása"
 
-#: C/flip-rotate.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid ""
 "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
 "gui>."
@@ -664,7 +645,8 @@ msgstr ""
 "Válassza a <gui>Forgatás az óramutató irányába</gui> vagy a <gui>Forgatás az "
 "óramutatóval ellentétesen</gui> menüpontot. "
 
-#: C/flip-rotate.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:44
 msgid ""
 "If you want to keep the picture rotated in this way, click "
 "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -672,7 +654,8 @@ msgstr ""
 "Ha a kép elforgatott állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a "
 "<guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/flip-rotate.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:49
 msgid ""
 "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
 "this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
@@ -680,31 +663,32 @@ msgstr ""
 "Ezt az <link xref=\"toolbar\">eszköztár</link> gombjaival is elvégezheti. "
 "Használhat gyorsbillentyűket is:"
 
-#: C/flip-rotate.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:54
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Forgatás az órajárással egyező irányba"
 
-#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/flip-rotate.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:58
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Forgatás az órajárással ellentétes irányba"
 
-#: C/flip-rotate.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:59
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/format-change.page:69(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-#| "md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
+#: C/format-change.page:69
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
@@ -713,7 +697,8 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
 "md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
 
-#: C/format-change.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
 msgid ""
 "You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
 "in a batch for multiple pictures."
@@ -721,11 +706,13 @@ msgstr ""
 "Képeket átalakíthat az egyik képformátumról a másikra. Ezt egyszerre több "
 "képen is végrehajthatja."
 
-#: C/format-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
 msgid "Convert to a different file format"
 msgstr "Átalakítás másik fájlformátumra"
 
-#: C/format-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
 msgid ""
 "Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
 "convert from one file format to another."
@@ -733,11 +720,13 @@ msgstr ""
 "A képek adott, például JPEG vagy PNG fájlformátumban vannak mentve. A "
 "képeket átalakíthatja az egyik fájlformátumról egy másikra."
 
-#: C/format-change.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
 msgid "Convert a single picture to a different file format"
 msgstr "Egy kép átalakítása másik fájlformátumra"
 
-#: C/format-change.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
 "Image</gui> window will pop up."
@@ -745,7 +734,8 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> "
 "menüpontot. Megjelenik a <gui>Kép mentése</gui> ablak."
 
-#: C/format-change.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
 msgid ""
 "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
 "want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
@@ -755,22 +745,26 @@ msgstr ""
 "fájlformátumra, amelyre át szeretné alakítani. A fájl kiterjesztése a név "
 "pont utáni része."
 
-#: C/format-change.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
 msgid ""
 "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
 "(<file>.bmp</file>):"
 msgstr ""
 "Egy JPEG (<file>.jpg</file>) fájl bitképpé (<file>.bmp</file>) alakításához:"
 
-#: C/format-change.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
 msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
 msgstr "<em>eredeti fájl:</em> <file>kép.jpg</file>"
 
-#: C/format-change.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
 msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
 msgstr "<em>új fájl:</em> <file>kép.bmp</file>"
 
-#: C/format-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
 "old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
@@ -780,7 +774,8 @@ msgstr ""
 "formátumba. A régi fájl (a régi formátumban) változatlanul megmarad, és nem "
 "kerül törlésre."
 
-#: C/format-change.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
 msgid ""
 "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
 "on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
@@ -795,11 +790,13 @@ msgstr ""
 "mentése</gui> ablakban. Ez lehetővé teszi a fájlformátum kiválasztását a "
 "legördülő listából."
 
-#: C/format-change.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
 msgid "Convert multiple pictures to a different format"
 msgstr "Több kép átalakítása másik formátumúvá"
 
-#: C/format-change.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
 msgid ""
 "You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
 "go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
@@ -807,7 +804,8 @@ msgstr ""
 "Több képet egyetlen menetben alakíthat az egyik fájlformátumról a másikra. "
 "Ez akkor hasznos, ha sok képet szeretne átalakítani."
 
-#: C/format-change.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
 msgid ""
 "In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
 "hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
@@ -819,7 +817,8 @@ msgstr ""
 "képeket. Ennek alternatívájaként nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
 "key></keyseq> kombinációt az összes kép kiválasztásához."
 
-#: C/format-change.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
 "appear (shown below)."
@@ -827,7 +826,8 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Mentés másként</gui></guiseq> "
 "menüpontot. Megjelenik egy ablak (lásd alább)."
 
-#: C/format-change.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
 msgid ""
 "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
 "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -835,7 +835,8 @@ msgstr ""
 "Az átalakított képek alapesetben az aktuális mappába kerülnek mentésre. A "
 "máshová való mentéshez módosítsa a <gui>Célmappát</gui>."
 
-#: C/format-change.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
 msgid ""
 "Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
 "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
@@ -843,39 +844,48 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a képek átalakításához használandó cél fájlformátumot a "
 "<gui>Fájlnév formátuma</gui> mező jobb oldalán lévő legördülő listából."
 
-#: C/format-change.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Mentés</gui> gombot."
 
-#: C/formats-save.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
 msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
 msgstr "JPEG, PNG, BMP és mások."
 
-#: C/formats-save.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
 msgid "Formats supported for saving pictures"
 msgstr "Képek mentéséhez támogatott formátumok"
 
-#: C/formats-save.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
 msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
 msgstr "A képmegjelenítő a következő formátumokba képes képeket menteni:"
 
-#: C/formats-save.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
 msgid "JPEG/JPG"
 msgstr "JPEG/JPG"
 
-#: C/formats-save.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: C/formats-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: C/formats-save.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: C/formats-save.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
 msgid ""
 "It may be possible to save other image formats depending on the system "
 "configuration."
@@ -883,7 +893,8 @@ msgstr ""
 "A rendszer beállításaitól függően esetleg más képformátumokba is lehet "
 "menteni."
 
-#: C/formats-view.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
 msgid ""
 "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
 "including PNG, JPEG, and TIFF."
@@ -891,75 +902,93 @@ msgstr ""
 "A képmegjelenítő képformátumok széles körének megjelenítésére képes, "
 "beleértve a PNG, JPEG és TIFF képeket."
 
-#: C/formats-view.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
 msgid "Supported image formats"
 msgstr "Támogatott képformátumok"
 
-#: C/formats-view.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
 msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
 msgstr "A képmegjelenítő a következő formátumú képek megnyitására képes:"
 
-#: C/formats-view.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
 msgid "ANI - Animation"
 msgstr "ANI - Animáció"
 
-#: C/formats-view.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
 msgid "BMP - Bitmap"
 msgstr "BMP - Bitmap"
 
-#: C/formats-view.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
 msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
 msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
 
-#: C/formats-view.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
 msgid "ICO - Windows Icon"
 msgstr "ICO - Windows ikon"
 
-#: C/formats-view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
 msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
 msgstr "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
 
-#: C/formats-view.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
 msgid "PCX - PC Paintbrush"
 msgstr "PCX - PC Paintbrush"
 
-#: C/formats-view.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
 msgid "PNG - Portable Network Graphics"
 msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
 
-#: C/formats-view.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
 msgstr "PNM - Portable Anymap a PPM eszközkészletből"
 
-#: C/formats-view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
 msgid "RAS - Sun Raster"
 msgstr "RAS - Sun Raster"
 
-#: C/formats-view.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
 msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
 
-#: C/formats-view.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
 msgid "TGA - Targa"
 msgstr "TGA - Targa"
 
-#: C/formats-view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
 msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
 msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
 
-#: C/formats-view.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
 msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
 msgstr "WBMP - Wireless Bitmap"
 
-#: C/formats-view.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
 msgid "XBM - X Bitmap"
 msgstr "XBM - X Bitmap"
 
-#: C/formats-view.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
 msgid "XPM - X Pixmap"
 msgstr "XPM - X Pixmap"
 
-#: C/formats-view.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
 msgid ""
 "If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
 "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
@@ -967,15 +996,108 @@ msgstr ""
 "Ha nem támogatott formátumú képet próbál megnyitni, akkor a <gui>Nem "
 "tölthető be a(z) „kép_neve” kép.</gui> hibaüzenet jelenik meg."
 
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:7
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:6
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "Az Eye of GNOME képmegjelenítő súgója."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME képmegjelenítő"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME képmegjelenítő"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
+"Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logó</media> "
+"Eye of GNOME képmegjelenítő"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "View pictures"
+msgstr "Képek megjelenítése"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "Képek szerkesztése"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Print pictures"
+msgstr "Képek nyomtatása"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Add extra features"
+msgstr "További szolgáltatások hozzáadása"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Gyakori kérdések"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Tippek–trükkök"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Get involved"
+msgstr "Közreműködés"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
 msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
 msgstr "Üdvözöljük az <app>Eye of GNOME képmegjelenítőben</app>."
 
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
 msgid "Introduction"
 msgstr "Bevezetés"
 
-#: C/introduction.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
 msgid ""
 "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
 "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
@@ -993,15 +1115,18 @@ msgstr ""
 "tükrözést</link>, illetve másik fájlformátumra történő <link xref=\"format-"
 "change\">átalakítást</link>."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -1011,15 +1136,18 @@ msgstr ""
 "tetszőleges feltételek mellett, korlátozás nélkül engedélyezik a "
 "dokumentumban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Jogi információk."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -1027,35 +1155,43 @@ msgstr ""
 "Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
 "feltételei szerint terjeszthető."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Jogodban áll:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Megosztani</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Feldolgozni</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Módosítani a művet."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "A következő feltételek szerint:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Nevezd meg!</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -1064,11 +1200,13 @@ msgstr ""
 "A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a "
 "műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Így add tovább!</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -1076,7 +1214,8 @@ msgstr ""
 "Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött "
 "alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -1088,15 +1227,18 @@ msgstr ""
 "teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
 "összefoglalót</link>."
 
-#: C/open.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
 msgid "Pictures open in a new window."
 msgstr "Képek megnyitása új ablakban."
 
-#: C/open.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
 msgid "Open a picture"
 msgstr "Kép megnyitása"
 
-#: C/open.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
 msgid ""
 "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
 "them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
@@ -1108,7 +1250,8 @@ msgstr ""
 "képmegjelenítőt az <link xref=\"default\">alapértelmezett alkalmazássá</"
 "link> kell tenni a képek megjelenítéséhez."
 
-#: C/open.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
 msgid ""
 "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
 "default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
@@ -1118,11 +1261,13 @@ msgstr ""
 "ez megváltoztatható, és <link xref=\"view\">több kép is megjeleníthető</"
 "link> egy ablakban."
 
-#: C/open.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
 msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
 msgstr "A képeket megnyithatja a képmegjelenítőből is:"
 
-#: C/open.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
@@ -1132,21 +1277,19 @@ msgstr ""
 "(vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> "
 "kombinációt). Megjelenik a <gui>Kép megnyitása</gui> ablak."
 
-#: C/open.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
 msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
 msgstr ""
 "Válassza ki a megnyitni kívánt képet, és nyomja meg a <gui>Megnyitás</gui> "
 "gombot."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-#| "md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
@@ -1155,7 +1298,8 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
 "md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
 msgid ""
 "View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
 "date."
@@ -1163,11 +1307,13 @@ msgstr ""
 "Olyan információk megjelenítése, mint a fényképezőgép beállításai és "
 "hisztogramja, földrajzi hely és dátum."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:24
 msgid "View detailed information about a picture"
 msgstr "Részletes információk megjelenítése képekről"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
 msgid ""
 "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
 "information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1178,22 +1324,26 @@ msgstr ""
 "van tárolva, például a készítésük dátuma, az expozíciós beállítások és egyes "
 "esetekben a képek készítésének helye is."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:31
 msgid "This topic shows you how to access this information."
 msgstr "Ez a témakör bemutatja ezen információk elérésének módját."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:34
 msgid "Show the date in the status bar"
 msgstr "Dátum megjelenítése az állapotsorban"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgid ""
 "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
 "bottom of the window."
 msgstr ""
 "A kép készítésének dátumát megjelenítheti az ablak alján lévő állapotsorban."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
@@ -1203,11 +1353,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Dátum az állapotsorban</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
 "<gui>Bezárás</gui> gombot."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:45
 msgid "Detailed Exif data"
 msgstr "Részletes Exif adatok"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
 msgid ""
 "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1216,7 +1368,8 @@ msgstr ""
 "em> nevezzük. Ezeket a képmegjelenítő egyik bővítményének telepítése után "
 "jelenítheti meg."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51
 msgid ""
 "To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
 "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1224,7 +1377,8 @@ msgstr ""
 "A fényképeibe ágyazott Exif adatok megjelenítéséhez elsőként telepítenie "
 "kell az <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> csomagot."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:55
 msgid ""
 "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1235,7 +1389,8 @@ msgstr ""
 "lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be az <gui>Exif adatok "
 "megjelenítése</gui> négyzetet, és nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:61
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
 "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
@@ -1250,7 +1405,8 @@ msgstr ""
 "gui> lapon, és nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot. Jelölje be a "
 "<gui>Hisztogram</gui> alatt felsorolt, megjeleníteni kívánt hisztogramokat."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:68
 msgid ""
 "You can also view the camera settings used to take the photo in the "
 "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1263,11 +1419,13 @@ msgstr ""
 "gombot. Jelölje be a <gui>Fényképezőgép beállításainak megjelenítése az "
 "állapotsoron</gui> négyzetet."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Fényképek helyeit tartalmazó térkép megjelenítése"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1277,7 +1435,8 @@ msgstr ""
 "digitális fényképekhez. Ezek az információk általában csak a fénykép "
 "készítési helyének GPS-koordinátái (szélesség és hosszúság)."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:83
 msgid ""
 "To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
 "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1285,7 +1444,8 @@ msgstr ""
 "A fényképek készítési helyeit tartalmazó térkép megjelenítéséhez elsőként "
 "telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> csomagot."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:87
 msgid ""
 "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1296,14 +1456,16 @@ msgstr ""
 "lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Térkép</gui> "
 "négyzetet, és nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
 msgstr ""
 "A térkép megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</"
 "gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1313,19 +1475,23 @@ msgstr ""
 "tartalmazza a földrajzi hely információit. Ezeket számos fényképezőgép nem "
 "csatolja a képekhez."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
 msgstr "Lehetővé teszi a teljes képernyős mód háttérszínének módosítását."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
 msgid "Change fullscreen background color"
 msgstr "Teljes képernyő háttérszínének módosítása"
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
 msgstr "Megváltoztathatja a háttérszínt teljes képernyős módban."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
 msgid ""
 "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
 "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1340,21 +1506,19 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a teljes képernyős módban használni kívánt színt, és nyomja meg "
 "a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
 "Ezután teljes képernyős módban a háttérszín az imént kiválasztott lesz."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-#| "md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
@@ -1363,15 +1527,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
 "md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
 msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
 msgstr "Teljes képernyős mód aktiválása a képre való dupla kattintással."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
 msgid "Full-screen with double-click"
 msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
 msgid ""
 "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
 "double-click them in the image viewer."
@@ -1379,7 +1546,8 @@ msgstr ""
 "Beállíthatja, hogy a képek teljes képernyőn jelenjenek meg, ha duplán rájuk "
 "kattint a képmegjelenítőben."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
@@ -1390,7 +1558,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Teljes képernyő dupla kattintásra</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
 "<gui>Bezárás</gui> gombot."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
 msgid ""
 "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
 "normal (window) modes."
@@ -1398,15 +1567,18 @@ msgstr ""
 "Ezután a képekre való dupla kattintással válthat a teljes képernyős és az "
 "ablakos megjelenítés között."
 
-#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-picasa.page:7
 msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
 msgstr "Fényképek egyszerű feltöltése a PicasaWebre a képmegjelenítőből."
 
-#: C/plugin-picasa.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-picasa.page:20
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
 msgstr "Fényképek feltöltése a <app>PicasaWebre</app>"
 
-#: C/plugin-picasa.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:22
 msgid ""
 "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
 "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1416,7 +1588,8 @@ msgstr ""
 "képek megosztását online. Képeit közvetlenül a képmegjelenítőből, egy gomb "
 "hozzáadásával is feltöltheti a PicasaWebre."
 
-#: C/plugin-picasa.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:26
 msgid ""
 "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
 "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1428,7 +1601,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, lépjen a <gui>Bővítmények</"
 "gui> lapra, és jelölje be a <gui>PicasaWeb feltöltő</gui> bővítményt."
 
-#: C/plugin-picasa.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:29
 msgid ""
 "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
 "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
@@ -1436,7 +1610,8 @@ msgstr ""
 "Ezután használhatja a kényelmes <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Feltöltés a "
 "PicasaWebre</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
 msgid ""
 "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
 "image viewer."
@@ -1444,11 +1619,13 @@ msgstr ""
 "A Python konzol kiegészítő funkciók hozzáadására és parancsfájlok "
 "futtatására használható a képmegjelenítőben."
 
-#: C/plugin-python-console.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:20
 msgid "Python console"
 msgstr "Python konzol"
 
-#: C/plugin-python-console.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:22
 msgid ""
 "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
 "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1461,7 +1638,8 @@ msgstr ""
 "például parancsfájlokat írhat vagy programozói eszközökkel manipulálhatja a "
 "képeket."
 
-#: C/plugin-python-console.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:29
 msgid ""
 "Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1469,7 +1647,8 @@ msgstr ""
 "A Python konzol aktiválása előtt telepítenie kell az <link xref=\"plugins"
 "\">eog-plugins</link> csomagot."
 
-#: C/plugin-python-console.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:33
 msgid ""
 "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
 "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
@@ -1478,13 +1657,15 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és "
 "lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra."
 
-#: C/plugin-python-console.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:37
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui>Python konzol</gui> jelölőnégyzetet, és nyomja meg a "
 "<gui>Bezárás</gui> gombot."
 
-#: C/plugin-python-console.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:40
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
 "the console."
@@ -1492,15 +1673,12 @@ msgstr ""
 "Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Python konzol</gui></guiseq> "
 "menüpontot a konzol megjelenítéséhez."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-#| "md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
@@ -1509,15 +1687,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
 "md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
 msgstr "Képek küldése e-mail mellékleteként."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20
 msgid "Send pictures by email"
 msgstr "Küldés e-mailben"
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22
 msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
@@ -1525,7 +1706,8 @@ msgstr ""
 "Felvehet egy gombot, amely kényelmes lehetőséget biztosít a képek e-mailben "
 "való elküldésére."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
@@ -1538,8 +1720,8 @@ msgstr ""
 "gombot. Ezután megjelenik az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Küldés e-"
 "mailben</gui></guiseq> menüpont."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
 msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1547,7 +1729,8 @@ msgstr ""
 "A funkció használatához telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">eog-"
 "plugins</link> csomagot."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34
 msgid ""
 "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
 "for this to work."
@@ -1555,15 +1738,18 @@ msgstr ""
 "Ennek működéséhez az <app>Evolution levelezőt</app> be kell állítania "
 "postafiókja kezelésére."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
 msgstr "Fényképek megjelenítése véletlenszerű sorrendben diavetítéskor."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
 msgid "Slideshow shuffle"
 msgstr "Diavetítés véletlenszerűen"
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
 msgid ""
 "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
 "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1571,7 +1757,8 @@ msgstr ""
 "A képeket megjeleníttetheti véletlenszerű sorrendben is <link xref="
 "\"slideshow\">diavetítéskor</link>."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
@@ -1582,15 +1769,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Diavetítés véletlenszerűen</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
 "<gui>Bezárás</gui> gombot."
 
-#: C/plugins.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
 msgid "Install plugins to access extra features."
 msgstr "Telepítsen bővítményeket további szolgáltatások eléréséhez."
 
-#: C/plugins.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
-#: C/plugins.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
 "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
@@ -1600,7 +1790,8 @@ msgstr ""
 "plugins</sys> csomagot. A bővítmények olyan extra szolgáltatásokat "
 "biztosítanak, mint az alábbiak."
 
-#: C/plugins.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
 "distribution's <em>package manager</em>."
@@ -1608,7 +1799,8 @@ msgstr ""
 "Az <sys>eog-plugins</sys> csomagot a disztribúciója <em>csomagkezelőjével</"
 "em> telepítheti."
 
-#: C/plugins.page:37(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
 msgid ""
 "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
 "sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
@@ -1616,11 +1808,13 @@ msgstr ""
 "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
 "sources/eog-plugins\" style=\"button\">Az eog-plugins telepítése</link>"
 
-#: C/plugins.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
 msgstr "Az <sys>eog-plugins</sys> a következő szolgáltatásokat biztosítja:"
 
-#: C/plugins.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
 "image date in the window statusbar."
@@ -1628,7 +1822,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Dátum az állapotsoron</link>: "
 "megjeleníti a kép dátumát az ablak állapotsorában."
 
-#: C/plugins.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:49
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
 "settings and histograms for digital photos."
@@ -1637,7 +1832,8 @@ msgstr ""
 "digitális fényképek fényképezőgép-beállításainak és hisztogramjainak "
 "megjelenítése."
 
-#: C/plugins.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:53
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
 "Enables changing background in fullscreen mode."
@@ -1645,7 +1841,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Teljes képernyős háttér</link>: "
 "Lehetővé teszi a teljes képernyős módban használt háttér megváltoztatását."
 
-#: C/plugins.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
 "link>: Activate fullscreen mode with double-click."
@@ -1653,7 +1850,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Teljes képernyő dupla "
 "kattintásra</link>: Teljes képernyős mód aktiválása dupla kattintással."
 
-#: C/plugins.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:60
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
 "of a digital photo on a map."
@@ -1661,7 +1859,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Térkép</link>: megjeleníti egy "
 "digitális fénykép földrajzi helyét a térképen."
 
-#: C/plugins.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:64
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
 "to PicasaWeb."
@@ -1669,7 +1868,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb feltöltő</link>: Képek feltöltése a "
 "PicasaWebre."
 
-#: C/plugins.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:67
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
 "scripting console for the image viewer."
@@ -1677,7 +1877,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python konzol</link>: Python "
 "parancskonzol a képmegjelenítőben."
 
-#: C/plugins.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:71
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
@@ -1685,7 +1886,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Küldés e-mailben</link>: kép küldése e-"
 "mail mellékletként."
 
-#: C/plugins.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:75
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1693,7 +1895,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diavetítés véletlenszerűen</link>: "
 "összekeveri a képeket diavetítés módban."
 
-#: C/plugins.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:79
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1701,7 +1904,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Illesztés a kép szélességéhez</link>: úgy "
 "módosítja a nagyítást, hogy a kép teljes szélessége elférjen az ablakban."
 
-#: C/plugins.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:85
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -1709,17 +1913,20 @@ msgstr ""
 "A bővítményeket a Beállítások ablak <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Bővítmények</link> lapján kezelheti."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
 msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
 msgstr ""
 "Megváltoztatja a nagyítást, hogy a kép teljes szélessége elférjen az "
 "ablakban."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:20
 msgid "Zoom to fit picture width"
 msgstr "Illesztés a kép szélességéhez"
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:22
 msgid ""
 "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
 "to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1727,7 +1934,8 @@ msgstr ""
 "Az <app>Illesztés a kép szélességéhez</app> bővítmény aktiválásával a képek "
 "akkorára méreteződnek, hogy kitöltsék az ablak teljes szélességét."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:25
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
@@ -1738,7 +1946,8 @@ msgstr ""
 "az <gui>Illesztés a kép szélességéhez</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
 "<gui>Bezárás</gui> gombot."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:29
 msgid ""
 "In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1746,15 +1955,12 @@ msgstr ""
 "A funkció használatához telepítenie kell az <link xref=\"plugins\">eog-"
 "plugins</link> csomagot."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-#| "md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
+#: C/preferences.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
@@ -1763,15 +1969,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
 "md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-#| "md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
+#: C/preferences.page:79
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
@@ -1780,30 +1983,24 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
 "md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/plugins-all.png' "
-#| "md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+#: C/preferences.page:104
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-#| "md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
+#: C/preferences.page:105
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
@@ -1812,7 +2009,8 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
 "md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
 
-#: C/preferences.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
 "\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
@@ -1822,11 +2020,13 @@ msgstr ""
 "\"preferences#slideshow\">diavetítés</link> és <link xref="
 "\"preferences#plugins\">bővítmények</link>."
 
-#: C/preferences.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:22
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: C/preferences.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
 "viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
@@ -1836,19 +2036,18 @@ msgstr ""
 "beállítások megváltoztatásához válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
 "gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/preferences.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:30
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Képmegjelenítés beállításai"
 
-#: C/preferences.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
 msgid "Image enhancements"
 msgstr "Kép javításai"
 
-#: C/preferences.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
-#| "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
-#| "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
 msgid ""
 "Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
 "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
@@ -1858,7 +2057,8 @@ msgstr ""
 "simításának</em> engedélyezéséhez kicsinyítéskor. Ez a cakkos élek "
 "kisimításával javítja a kis felbontású (pixeles) képek megjelenését."
 
-#: C/preferences.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
 msgid ""
 "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
 "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
@@ -1877,7 +2077,8 @@ msgstr ""
 "elforgatásra kerülnek. A forgatás addig nem kerül mentésre, amíg nem <link "
 "xref=\"flip-rotate#rotate\">menti az elforgatott képet</link>."
 
-#: C/preferences.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
 msgid ""
 "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
 "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -1885,11 +2086,13 @@ msgstr ""
 "Az automatikus tájolás nem működik minden képpel, csak az Exif tájolási "
 "metaadatokat mentő fényképezőgéppel készültek esetén."
 
-#: C/preferences.page:50(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
 msgid "Transparent parts"
 msgstr "Átlátszó részek"
 
-#: C/preferences.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
 "of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -1897,19 +2100,23 @@ msgstr ""
 "Az alábbiak egyikének kiválasztásával megadhatja a képek átlátszó részeinek "
 "megjelenítési módját, ha vannak ilyenek:"
 
-#: C/preferences.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
 msgstr "<gui>Rácsmintaként:</gui>"
 
-#: C/preferences.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:57
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr "A kép átlátszó részeinek megjelenítése rácsmintával."
 
-#: C/preferences.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
 msgstr "<gui>Egyéni színként:</gui>"
 
-#: C/preferences.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify by clicking on the color selector button."
@@ -1917,11 +2124,13 @@ msgstr ""
 "A kép átlátszó részeit a színválasztó gombra kattintással megadható homogén "
 "színnel jeleníti meg."
 
-#: C/preferences.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
 msgid "<gui>As background:</gui>"
 msgstr "<gui>Háttérként:</gui>"
 
-#: C/preferences.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:66
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
 "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -1931,15 +2140,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Háttér</gui> alatt az <gui>Egyéni szín</gui> be van jelölve. Ellenkező "
 "esetben az alap háttérszín kerül felhasználásra."
 
-#: C/preferences.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:78
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Diavetítés beállításai"
 
-#: C/preferences.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:80
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "A diavetítés beállításainak személyre szabásához:"
 
-#: C/preferences.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:83
 msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
 "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -1947,7 +2159,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Kép nagyítása</gui> alatt kiválaszthatja, hogy a képernyőnél kisebb "
 "képek fel legyenek-e nagyítva akkorára, hogy elfoglalják a képernyőt."
 
-#: C/preferences.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:88
 msgid ""
 "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
 "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -1956,7 +2169,8 @@ msgstr ""
 "másodpercig legyenek láthatók (1 és 100 között) a következő megjelenítése "
 "előtt."
 
-#: C/preferences.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:93
 msgid ""
 "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
 "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -1966,11 +2180,13 @@ msgstr ""
 "ismétléshez. Ha nincs bejelölve, akkor a diavetítés a kiválasztott képnél "
 "fog elindulni, és a mappa utolsó képénél fog befejeződni."
 
-#: C/preferences.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:102
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Bővítménybeállítások"
 
-#: C/preferences.page:107(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:107
 msgid ""
 "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
 "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -1980,7 +2196,8 @@ msgstr ""
 "szolgáltatásokat. A bal oldali kép az alapesetben engedélyezett "
 "bővítményeket ábrázolja."
 
-#: C/preferences.page:111(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:111
 msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
 "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -1993,7 +2210,8 @@ msgstr ""
 "után <link xref=\"index#plugins\">további bővítményeket</link> is "
 "aktiválhat, például a jobb oldali képen láthatókat."
 
-#: C/print.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
 "tabs to change print settings."
@@ -2001,20 +2219,24 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot, "
 "majd használja a lapokat a nyomtatási beállítások módosításához."
 
-#: C/print.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
 msgid "Print a picture"
 msgstr "Kép nyomtatása"
 
-#: C/print.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
 msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
 msgstr "Az éppen megjelenített kép kinyomtatásához:"
 
-#: C/print.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
 msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Kép</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/print.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
 msgid ""
 "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
 "number of copies you want to print."
@@ -2022,7 +2244,8 @@ msgstr ""
 "Az <gui>Általános</gui> lapon válassza ki a használni kívánt nyomtatót és a "
 "nyomtatandó példányszámot."
 
-#: C/print.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
 msgid ""
 "If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
 "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
@@ -2030,13 +2253,15 @@ msgstr ""
 "A <gui>Képbeállítások</gui> lapon módosíthatja a kép <gui>Pozícióját</gui> "
 "és <gui>Méretét</gui>."
 
-#: C/print.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
 msgid ""
 "The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
 "around in the preview."
 msgstr "A kép pozícióját az előnézetben egyszerű húzással is módosíthatja."
 
-#: C/print.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
 msgid ""
 "If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
 "tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
@@ -2048,11 +2273,13 @@ msgstr ""
 "gui> lapra is, és válasszon magas minőségbeállítást a lehető legjobb "
 "fotóminőség eléréséhez."
 
-#: C/print.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Nyomtatás</gui> gombot."
 
-#: C/print.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
 msgid ""
 "Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
 "printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
@@ -2067,15 +2294,12 @@ msgstr ""
 "által használt nyomtató-illesztőprogramok nem támogatják ezeket a "
 "beállításokat."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rename-multiple.page:59(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-#| "md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
+#: C/rename-multiple.page:59
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
@@ -2084,15 +2308,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
 "md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
 
-#: C/rename-multiple.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
 msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
 msgstr "Képcsomagok automatikus átnevezése és számozása."
 
-#: C/rename-multiple.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
 msgid "Rename many pictures at once"
 msgstr "Sok kép átnevezése egyszerre"
 
-#: C/rename-multiple.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
 msgid ""
 "If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
 "have a standard, numbered name format:"
@@ -2100,7 +2327,8 @@ msgstr ""
 "Ha sok képet szeretne átnevezni, hogy szabványos, számozott névformátumot "
 "használjanak:"
 
-#: C/rename-multiple.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
 "<key>F9</key>."
@@ -2108,7 +2336,8 @@ msgstr ""
 "Nyissa meg a <link xref=\"view#image-gallery\">képgalériát</link> az "
 "<key>F9</key> billentyű megnyomásával."
 
-#: C/rename-multiple.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
 msgid ""
 "Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
 "gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
@@ -2116,7 +2345,8 @@ msgstr ""
 "Jelölje ki a képgalériában az átnevezni kívánt képeket a <key>Ctrl</key> "
 "billentyű lenyomva tartásával, és a képekre való kattintással."
 
-#: C/rename-multiple.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
 msgid ""
 "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
 "all of the pictures."
@@ -2124,7 +2354,8 @@ msgstr ""
 "Ennek alternatívájaként nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
 "keyseq> kombinációt az összes kép kiválasztásához."
 
-#: C/rename-multiple.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
 "some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
@@ -2134,7 +2365,8 @@ msgstr ""
 "menüpontot. Megjelenik egy ablak, amely néhány fájlnévlehetőséget tartalmaz "
 "(lásd az alábbi képet)."
 
-#: C/rename-multiple.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
 msgid ""
 "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
 "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -2142,7 +2374,8 @@ msgstr ""
 "Az átnevezett képek alapesetben az aktuális mappába kerülnek mentésre. A "
 "máshová való mentéshez módosítsa a <gui>Célmappát</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
 msgid ""
 "Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
 "pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
@@ -2154,7 +2387,8 @@ msgstr ""
 "új fájlneveket. A fájlok átnevezésével kapcsolatos tanácsokért lásd a <link "
 "xref=\"#filename-format\"/> szakaszt lentebb."
 
-#: C/rename-multiple.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
 msgid ""
 "Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
 "gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
@@ -2165,17 +2399,20 @@ msgstr ""
 "képeket <link xref=\"format-change#multiple\">másik képformátumra "
 "konvertálni</link>."
 
-#: C/rename-multiple.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
 msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui>Mentés másként</gui> gombot, és a képek átnevezésre "
 "kerülnek."
 
-#: C/rename-multiple.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
 msgid "Choose a filename format"
 msgstr "Fájlnévformátum kiválasztása"
 
-#: C/rename-multiple.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
 msgid ""
 "The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
 "<gui>Filename format</gui> box."
@@ -2183,7 +2420,8 @@ msgstr ""
 "Az átnevezett fájlok neveit a <gui>Fájlnév formátuma</gui> mező tartalma "
 "határozza meg."
 
-#: C/rename-multiple.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
 msgid ""
 "You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
 "the <input>%f</input> in the box."
@@ -2191,7 +2429,8 @@ msgstr ""
 "Megtarthatja az eredeti fájlnevet az új fájlnév részeként a <input>%f</"
 "input> meghagyásával a mezőben."
 
-#: C/rename-multiple.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
 msgid ""
 "For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
 "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2203,7 +2442,8 @@ msgstr ""
 "és <file>macska.jpg</file> nevű képek új neve <file>Párizs_virág.jpg</file>, "
 "<file>Párizs_ház.jpg</file> és <file>Párizs_macska.jpg</file> lesz."
 
-#: C/rename-multiple.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
 msgid ""
 "Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
 "at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
@@ -2211,7 +2451,8 @@ msgstr ""
 "A <input>%n</input> hozzáadása a képeket egymás után megszámozza, kezdve a "
 "<gui>Beállítások</gui> alatt kiválasztott számmal."
 
-#: C/rename-multiple.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
 msgid ""
 "For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
 "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2225,246 +2466,306 @@ msgstr ""
 "<file>napsütés_1</file> és <file>napsütés_2</file> lesz. (A számozás az "
 "eredeti fájlnevek ábécérendjében történik.)"
 
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
 msgid "A list of all keyboard shortcuts."
 msgstr "Az összes gyorsbillentyű listája."
 
-#: C/shortcuts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:19
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: C/shortcuts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:21
 msgid ""
 "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
 "image viewer."
 msgstr ""
 "A képmegjelenítőben használható összes gyorsbillentyű listája a következő:"
 
-#: C/shortcuts.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Megnyitás, bezárás, mentés és nyomtatás"
 
-#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
 msgid "Open an image file"
 msgstr "Képfájl megnyitása"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
 msgid "Save the image with the same filename"
 msgstr "A kép mentése ugyanazzal a fájlnévvel"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
 msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
 msgstr "A jelenlegi kép másolatának mentése másik fájlnévvel"
 
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
 msgid "Print the current image"
 msgstr "A jelenlegi kép nyomtatása"
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
 msgid "Close the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
 msgid "Set the image as your desktop background"
 msgstr "A kép beállítása az asztal háttereként"
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:56
 msgid "Viewing images"
 msgstr "Képek megjelenítése"
 
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
 msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Ugrás a mappa előző képére"
 
-#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
 msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
 msgstr "<key>Backspace</key> / <key>Balra</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Ugrás a mappa következő képére"
 
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
 msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
 msgstr "<key>Szóköz</key> / <key>Jobbra</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
 msgid "Go to first image in the folder"
 msgstr "Ugrás a mappa első képére"
 
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Ugrás a mappa utolsó képére"
 
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:75
 msgid "Choose a random image in the folder"
 msgstr "Véletlen kép választása a mappából"
 
-#: C/shortcuts.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:79
 msgid "View the image gallery"
 msgstr "A képgaléria megjelenítése"
 
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
 msgid "View fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: C/shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
 msgid "View slideshow"
 msgstr "Diavetítés"
 
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
 msgid "<key>F5</key>"
 msgstr "<key>F5</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
 msgid "Actual size"
 msgstr "Tényleges méret"
 
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (nulla)"
 
-#: C/shortcuts.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
 msgid "Best fit"
 msgstr "Teljes oldal"
 
-#: C/shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:97
 msgid "<key>F</key>"
 msgstr "<key>F</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
 msgid "Scroll around a large image"
 msgstr "Nagy kép mozgatása az ablakban"
 
-#: C/shortcuts.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Nyílbillentyűk</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:107
 msgid "Copy an image to paste into another application"
 msgstr "Kép másolása másik alkalmazásba való beillesztéshez"
 
-#: C/shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:110
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: C/shortcuts.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:117(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:117
 msgid "Zoom and rotate"
 msgstr "Nagyítás és forgatás"
 
-#: C/shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
 msgid "<key>+</key>"
 msgstr "<key>+</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
 msgid "<key>-</key>"
 msgstr "<key>-</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Forgatás az órajárással egyező irányba"
 
-#: C/shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
 msgid "Rotate counter-clockwise"
 msgstr "Forgatás az órajárással ellentétes irányba"
 
-#: C/shortcuts.page:133(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:139(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
 msgid "View side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
 
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:146(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:146
 msgid "View image properties"
 msgstr "Képtulajdonságok megjelenítése"
 
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: C/shortcuts.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:155
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/slideshow.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
 "the pictures in a folder as a slideshow."
@@ -2472,19 +2773,23 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Diavetítés</gui></guiseq> menüpontot "
 "a mappa összes képének megjelenítéséhez diavetítésként."
 
-#: C/slideshow.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diavetítés"
 
-#: C/slideshow.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
 msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
 msgstr "A mappa összes képének diavetítésként való megjelenítéséhez:"
 
-#: C/slideshow.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
 msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
 msgstr "<link xref=\"open\">Nyissa meg</link> a mappa egyik képét."
 
-#: C/slideshow.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
 "key>."
@@ -2492,7 +2797,8 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Diavetítés</gui></guiseq> "
 "menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."
 
-#: C/slideshow.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
 msgid ""
 "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
 "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
@@ -2505,13 +2811,15 @@ msgstr ""
 "szeretne térni egy már megjelenített képhez, akkor használja a <key>Balra</"
 "key> és <key>Jobbra</key> nyilakat a vissza- és előrelépkedéshez."
 
-#: C/slideshow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
 msgstr ""
 "A diavetítésből való kilépéshez nyomja meg az <key>Esc</key> vagy <key>F5</"
 "key> billentyűt."
 
-#: C/slideshow.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
 msgid ""
 "You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
 "for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
@@ -2521,15 +2829,12 @@ msgstr ""
 "megváltoztathatók. További információkért lásd a <link xref="
 "\"preferences#slideshow\">diavetítés beállításai</link> oldalt."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:60(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-#| "md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
+#: C/toolbar.page:60
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
@@ -2538,7 +2843,8 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
 "md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
 
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:7
 msgid ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
 "\">edit</link> the toolbar."
@@ -2546,11 +2852,13 @@ msgstr ""
 "Az eszköztár <link xref=\"toolbar#view\">megjelenítése, elrejtése</link> "
 "vagy <link xref=\"toolbar#modify\">módosítása</link>."
 
-#: C/toolbar.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:21
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Eszköztár"
 
-#: C/toolbar.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:22
 msgid ""
 "The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
 "can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
@@ -2560,11 +2868,13 @@ msgstr ""
 "hasonló funkciókhoz. Ha azonban zavarónak találja, vagy túl sok helyet "
 "foglal, akkor elrejtheti."
 
-#: C/toolbar.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:27
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: C/toolbar.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:28
 msgid ""
 "To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -2572,11 +2882,13 @@ msgstr ""
 "Az eszköztár megjelenítésének átváltásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
 "gui><gui>Eszköztár</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/toolbar.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:32
 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
 msgstr "Az eszköztár eszközeinek hozzáadása, eltávolítása és átrendezése."
 
-#: C/toolbar.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:33
 msgid ""
 "By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
 "useful extra ones by modifying the toolbar:"
@@ -2584,17 +2896,20 @@ msgstr ""
 "Az eszköztár alapesetben csak néhány alapvető eszközt tartalmaz. "
 "Módosításával további hasznos eszközöket adhat hozzá:"
 
-#: C/toolbar.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
 msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
 msgstr "Győződjön meg róla, hogy az eszköztár nincs elrejtve."
 
-#: C/toolbar.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Eszköztár</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
-#: C/toolbar.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:41
 msgid ""
 "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
 "(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
@@ -2604,7 +2919,8 @@ msgstr ""
 "elemeket (lásd az alábbi képet). Az eszköztár elemeinek csoportosításához "
 "használhatja az elválasztót."
 
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:46
 msgid ""
 "To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
 "to the toolbar."
@@ -2612,13 +2928,15 @@ msgstr ""
 "Az új elemek <em>eszköztárhoz adásához</em> húzza azokat az "
 "Eszköztárszerkesztő ablakból az eszköztárra."
 
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:47
 msgid ""
 "To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
 msgstr ""
 "Az eszköztár elemeinek <em>átrendezéséhez</em> húzza azokat az új helyükre."
 
-#: C/toolbar.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:48
 msgid ""
 "You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
 "toolbar to the toolbar editor."
@@ -2626,7 +2944,8 @@ msgstr ""
 "Az eszköztárról <em>eltávolíthat</em> elemeket azok áthúzásával az "
 "eszköztárról az Eszköztárszerkesztő ablakba."
 
-#: C/toolbar.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:52
 msgid ""
 "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
 "toolbar editor window."
@@ -2634,7 +2953,8 @@ msgstr ""
 "Ha befejezte az eszköztár szerkesztését, kattintson az Eszköztárszerkesztő "
 "ablak <gui>Bezárás</gui> gombjára."
 
-#: C/toolbar.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:56
 msgid ""
 "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
 "gui> in the editor window."
@@ -2642,19 +2962,23 @@ msgstr ""
 "A szerkesztőablakban nyomja meg az <gui>Alapértelmezett</gui> gombot az "
 "eszköztár visszaállításához az alapbeállításokra."
 
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
 msgstr "Honosítsa a <app>Képmegjelenítőt</app>"
 
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "Segítsen a fordításban"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -2663,7 +2987,8 @@ msgstr ""
 "A <app>Képmegjelenítő</app> felhasználói felületét és súgóját egy "
 "világszintű önkéntes közösség fordítja. Közreműködését szívesen fogadjuk."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
 "link> for which translations are still needed."
@@ -2671,7 +2996,8 @@ msgstr ""
 "<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>Számos nyelv van</link>, "
 "amelyhez még szükség van fordításokra."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
@@ -2683,7 +3009,8 @@ msgstr ""
 "href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé "
 "teszi Önnek az új fordítások feltöltését."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -2695,7 +3022,8 @@ msgstr ""
 "minden részéről vannak emberek, így előfordulhat, hogy az időzóna-eltérések "
 "miatt nem kap azonnal választ."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -2707,7 +3035,8 @@ msgstr ""
 "\">kezdőoldalán</link> megtalálja a magyar levelezőlista címét és a "
 "fordítások megkezdéséhez szükséges információkat."
 
-#: C/view.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
 msgid ""
 "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
 "the image gallery to show them all."
@@ -2715,11 +3044,13 @@ msgstr ""
 "A képek közti váltáshoz használja a <key>Balra</key> és a <key>Jobbra</key> "
 "nyilakat, vagy a képgalériát az összes megjelenítéséhez."
 
-#: C/view.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:18
 msgid "View all pictures in a folder"
 msgstr "Egy mappa minden képének megjelenítése"
 
-#: C/view.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:20
 msgid ""
 "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
 "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
@@ -2731,11 +3062,13 @@ msgstr ""
 "egy <em>képgalériát</em> is, amely a mappa képeinek kis méretű előnézeteit "
 "tartalmazza."
 
-#: C/view.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:23
 msgid "Browse through all pictures in a folder"
 msgstr "Mappa összes képének tallózása"
 
-#: C/view.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:24
 msgid ""
 "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
 "browse through all of the pictures without having to open them individually."
@@ -2743,7 +3076,8 @@ msgstr ""
 "Ha egy mappa több képet is tartalmaz, akkor kényelmesen végiglépkedhet "
 "azokon anélkül, hogy egyenként kellene mindet megnyitnia."
 
-#: C/view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:28
 msgid ""
 "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
 "want to browse through."
@@ -2751,7 +3085,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"open\">Nyissa meg</link> a végignézni kívánt mappa bármely "
 "képét."
 
-#: C/view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:32
 msgid ""
 "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
@@ -2761,7 +3096,8 @@ msgstr ""
 "és <gui>Előző</gui> ikonjaira, vagy nyomja meg a <key>Jobbra</key> és "
 "<key>Balra</key> nyilakat a képek közti váltáshoz."
 
-#: C/view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:35
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
 "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
@@ -2774,7 +3110,8 @@ msgstr ""
 "és az <guiseq><gui>Ugrás</gui><gui>Következő kép</gui></guiseq> menüpontokat "
 "is."
 
-#: C/view.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:41
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
@@ -2786,17 +3123,20 @@ msgstr ""
 "<key>F11</key> billentyű megnyomásával. Teljes képernyős módban a billentyűk "
 "segítségével lépkedhet a képek közt."
 
-#: C/view.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:45
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "A normál ablakmérethez való visszatéréshez nyomja meg az <key>Esc</key> vagy "
 "<key>F11</key> billentyűt."
 
-#: C/view.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:51
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "A képgaléria tallózása"
 
-#: C/view.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:52
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2806,7 +3146,8 @@ msgstr ""
 "(bélyegképeket) jelenít meg. Ez egyszerűbbé teszi a nagy képgyűjtemények "
 "gyors tallózását."
 
-#: C/view.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:58
 msgid ""
 "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
 "gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
@@ -2815,12 +3156,14 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Képgaléria</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
 "key> billentyűt."
 
-#: C/view.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:62
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
 "Kattintson a galéria egy képére annak megjelenítéséhez teljes méretben."
 
-#: C/view.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:63
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -2828,7 +3171,8 @@ msgstr ""
 "A galéria képei közti lépkedéshez használhatja a <key>Balra</key> és "
 "<key>Jobbra</key> nyilakat is."
 
-#: C/view.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:67
 msgid ""
 "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
 "guiseq> again, or press <key>F9</key>."
@@ -2837,7 +3181,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Képgaléria</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
 "key> billentyűt."
 
-#: C/zoom.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:9
 msgid ""
 "Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
@@ -2845,11 +3190,13 @@ msgstr ""
 "A kép nagyításához válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Nagyítás</gui></"
 "guiseq> menüpontot."
 
-#: C/zoom.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:22
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: C/zoom.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:24
 msgid ""
 "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
 "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
@@ -2860,7 +3207,8 @@ msgstr ""
 "teljes egészében szeretne látni, vagy egy kép finomabb részleteit szeretné "
 "megvizsgálni."
 
-#: C/zoom.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:28
 msgid ""
 "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
 "zoom out."
@@ -2868,7 +3216,8 @@ msgstr ""
 "Az egérgörgő használatával nagyíthatja és kicsinyítheti a képet. Görgessen "
 "felfelé a nagyításhoz, vagy lefelé a kicsinyítéshez."
 
-#: C/zoom.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:31
 msgid ""
 "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
@@ -2879,7 +3228,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Kép kicsinyítése</gui> ikonra. Ezek „Plusz” és „Mínusz” jelre "
 "hasonlítanak."
 
-#: C/zoom.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:36
 msgid ""
 "Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
@@ -2888,7 +3238,8 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> vagy a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Kicsinyítés</gui></guiseq> "
 "menüpontra."
 
-#: C/zoom.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:40
 msgid ""
 "To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
@@ -2898,11 +3249,13 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Normál méret</gui></guiseq> menüpontra. Ennek hatása megegyezik a "
 "„100%” nagyítási szinttel."
 
-#: C/zoom.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:45
 msgid "Zoom to best-fit the window"
 msgstr "Illesztés az ablak szélességéhez"
 
-#: C/zoom.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:46
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
 "if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]