[eog] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Czech translation
- Date: Sun, 23 Mar 2014 20:23:57 +0000 (UTC)
commit 34ccc5ba2854ffe725403d069ec78adc05a79d2b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Mar 23 21:23:50 2014 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 1480 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 935 insertions(+), 545 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index fe35bd0..1d1f4e0 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-18 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-14 11:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -27,150 +27,50 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-
-#: C/index.page:6(info/desc)
-msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "Nápověda k prohlížeči obrázků Eye of GNOME"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků Eye of GNOME"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Prohlížeč obrázků Eye of GNOME"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgstr "Vyplňujte chybová hlášení pro <app>prohlížeč obrázků</app>."
-#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name)
-#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name)
-#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name)
-#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name)
-#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name)
-#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name)
-#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name)
-#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name)
-#: C/zoom.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
+#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
+#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:12 C/introduction.page:11
+#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
+#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
+#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
+#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
+#: C/zoom.page:13
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/index.page:19(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
-"Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Logo aplikace Eye of "
-"GNOME</media> Prohlížeč obrázků Eye of GNOME"
-
-#: C/index.page:22(section/title)
-msgid "View pictures"
-msgstr "Zobrazení obrázků"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Edit pictures"
-msgstr "Úpravy obrázků"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Print pictures"
-msgstr "Tisk obrázků"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Add extra features"
-msgstr "Doplnění dalších funkcí"
-
-#: C/index.page:38(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Časté dotazy a odpovědi"
-
-#: C/index.page:46(section/title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Tipy a triky"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Zapojte se"
-
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
-msgstr "Vyplňujte chybová hlášení pro <app>prohlížeč obrázků</app>."
-
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p)
-#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p)
-#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p)
-#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p)
-#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p)
-#: C/plugin-picasa.page:15(license/p)
-#: C/plugin-python-console.page:15(license/p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p)
-#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p)
-#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p)
-#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p)
-#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p)
-#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
+#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
msgid "Report a problem with the image viewer"
msgstr "Hlaste problémy s prohlížečem obrázků"
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
msgid ""
"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate."
@@ -178,7 +78,8 @@ msgstr ""
"O <app>prohlížeč obrázků</app> se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná "
"účast bude vítána."
-#: C/bug-filing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
msgid ""
"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
@@ -192,7 +93,8 @@ msgstr ""
"em> kliknutím na odkaz <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Chybová "
"hlášení sledují vývojáři softwaru, kteří problém mohou napravit."
-#: C/bug-filing.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
msgid ""
"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
@@ -204,7 +106,8 @@ msgstr ""
"tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet "
"zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz <gui>Nový účet</gui>."
-#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
@@ -220,7 +123,8 @@ msgstr ""
"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\">podívejte</"
"link> se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný."
-#: C/bug-filing.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -230,7 +134,8 @@ msgstr ""
"komponentu. Pokud si nejste jisti, ke které komponentě se chyba vztahuje, "
"zvolte obecnou komponentu <gui>general</gui>."
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -240,7 +145,8 @@ msgstr ""
"položku <gui>enhancement</gui>. Vyplňte pole Summary a Description a "
"klikněte na <gui>Commit</gui>."
-#: C/bug-filing.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:44
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
@@ -252,31 +158,34 @@ msgstr ""
"opravena a vývojáři vás mohou požádat o další informace, které jim pomohou "
"problém identifikovat."
-#: C/commandline.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
msgctxt "sort"
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
msgid ""
"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
msgstr ""
"Příkaz <cmd>eog</cmd> umí otevřít libovolný počet obrázků v různých režimech."
-#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name)
-#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name)
-#: C/formats-save.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
+#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
+#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
msgid "Fabiana Simões"
msgstr "Fabiana Simões"
-#: C/commandline.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
msgid "The command line"
msgstr "Příkazový řádek"
-#: C/commandline.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
msgid ""
"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
"<cmd>eog</cmd>."
@@ -284,31 +193,36 @@ msgstr ""
"Když chcete spustit <app>prohlížeč obrázků</app> z <app>terminálu</app>, "
"napište <cmd>eog</cmd>."
-#: C/commandline.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
msgid ""
"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
"command:"
msgstr ""
"Můžete určit konkrétní soubor zadáním názvu souboru za příkaz <cmd>eog</cmd>:"
-#: C/commandline.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
#, no-wrap
msgid "eog image.jpeg"
msgstr "eog obrázek.jpeg"
-#: C/commandline.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
msgid ""
"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
"cmd> command:"
msgstr ""
"Můžete určit konkrétní složku zadání názvu složky za příkaz <cmd>eog</cmd>:"
-#: C/commandline.page:38(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
#, no-wrap
msgid "eog folder"
msgstr "eog složka"
-#: C/commandline.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
msgid ""
"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
@@ -316,51 +230,62 @@ msgstr ""
"Abyste viděli všechny obrázky ve složce naráz, můžete chtít použít <link "
"xref=\"view#image-gallery\">procházení galerie obrázků</link>."
-#: C/commandline.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
msgid "Open an image in fullscreen mode"
msgstr "Otevřít obrázek v režimu celé obrazovky"
-#: C/commandline.page:45(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
#, no-wrap
msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
msgstr "eog --fullscreen obrazek.jpeg"
-#: C/commandline.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
msgid "Open image with gallery disabled"
msgstr "Otevřít obrázek s vypnutou galerií"
-#: C/commandline.page:49(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
#, no-wrap
msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
msgstr "eog --disable-gallery obrazek.jpeg"
-#: C/commandline.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
msgid "Open image in a new instance"
msgstr "Otevřít obrázek v nové instanci prohlížeče"
-#: C/commandline.page:53(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
#, no-wrap
msgid "eog --new-instance image.jpeg"
msgstr "eog --new-instance obrazek.jpeg"
-#: C/commandline.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
msgid "Open a folder in slideshow mode"
msgstr "Otevřít složku v režimu promítání"
-#: C/commandline.page:57(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
#, no-wrap
msgid "eog --slide-show Pictures/"
msgstr "eog --slide-show Obrázky/"
-#: C/copy-paste.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
msgstr "Kopírujte/vkládejte z prohlížeče obrázků do jiných aplikací."
-#: C/copy-paste.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
msgid "Copy and paste a picture"
msgstr "Jak kopírovat a vkládat obrázky"
-#: C/copy-paste.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
msgid ""
"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
@@ -370,7 +295,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Kopírovat</gui></guiseq> nebo klikněte na "
"obrázek pravým tlačítkem a zvolte <gui>Kopírovat</gui>."
-#: C/copy-paste.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:32
msgid ""
"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
@@ -380,16 +306,19 @@ msgstr ""
"dokumentu v <app>LibreOffice</app>, obrázku v editoru <app>Gimp</app> nebo "
"nějaké další aplikace."
-#: C/default.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
msgstr ""
"Udělejte si z prohlížeče obrázků výchozí aplikaci pro zobrazování obrázků."
-#: C/default.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:24
msgid "Open pictures in the image viewer by default"
msgstr "Jak otevírat obrázky v prohlížeči obrázků jako výchozí"
-#: C/default.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:25
msgid ""
"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
"image file types:"
@@ -397,7 +326,8 @@ msgstr ""
"Pokud chcete udělat z prohlížeče obrázků výchozí program, který otevírá "
"určité typy souborů s obrázky:"
-#: C/default.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:30
msgid ""
"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
"<gui>Properties</gui>."
@@ -405,7 +335,8 @@ msgstr ""
"V aplikaci <app>Soubory</app> klikněte pravým tlačítkem na soubor s obrázkem "
"a zvolte <gui>Vlastnosti</gui>."
-#: C/default.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:34
msgid ""
"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
"gui> will appear."
@@ -413,13 +344,15 @@ msgstr ""
"Přejděte na kartu <gui>Otevřít pomocí</gui>. Objeví se seznam "
"<gui>Doporučených aplikací</gui>."
-#: C/default.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:38
msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
msgstr ""
"Vyberte <gui>Prohlížeč obrázků</gui> a klikněte na <gui>Nastavit jako "
"výchozí</gui>."
-#: C/default.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:40
msgid ""
"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
@@ -429,11 +362,13 @@ msgstr ""
"uveden, klikněte na <gui>Zobrazit další aplikace</gui>. Vyberte jej v "
"seznamu, který se objeví, a klikněte na <gui>Nastavit jako výchozí</gui>."
-#: C/default.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
-#: C/default.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
msgid ""
"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
"the image viewer."
@@ -441,15 +376,18 @@ msgstr ""
"Až příště dvojitě kliknete na soubor stejného typu, otevře se v prohlížeči "
"obrázků."
-#: C/desktop-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
msgstr "Nastavte si svůj oblíbený obrázek jako pozadí/tapetu pracovní plochy."
-#: C/desktop-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
msgid "Make the current picture your desktop background"
msgstr "Jak z aktuálního obrázku udělat pozadí plochy"
-#: C/desktop-background.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
msgid ""
"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
@@ -459,26 +397,36 @@ msgstr ""
"pracovní plochy, klikněte na <guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Nastavit jako "
"tapetu</gui></guiseq>."
-#: C/desktop-background.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:25
msgid ""
"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
"gui>, the message will disappear."
msgstr ""
-"Tím se ihned změní pozadí na obrázek, který máte právě zobrazen. Poté "
-"budete dotázáni, jestli si přejete změnit vzhled obrázku pomocí okna s "
-"předvolbami <gui>pozadí</gui>. Po kliknutí na <gui>Skrýt</gui> zpráva zmizí."
+"Tím se ihned změní pozadí na obrázek, který máte právě zobrazen. Poté budete "
+"dotázáni, jestli si přejete změnit vzhled obrázku pomocí okna s předvolbami "
+"<gui>pozadí</gui>. Po kliknutí na <gui>Skrýt</gui> zpráva zmizí."
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
msgstr "Vylepšete <app>prohlížeč obrázků</app>"
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:14
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Pomozte s vývojem"
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -486,31 +434,35 @@ msgstr ""
"<app>Prohlížeč obrázků</app> je vyvíjen a udržován komunitou dobrovolníků. "
"Vaše případná účast bude vítána."
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/"
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/"
"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\">mailing list</"
"link>."
msgstr ""
-"Jestli chcete <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing"
-"\">pomoci s vývojem <app>prohlížeče obrázků</app></link>, můžete se s "
+"Jestli chcete <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/"
+"PlaceForNewIdeas\">pomoci s vývojem <app>prohlížeče obrázků</app></link>, můžete se s "
"vývojáři kontaktovat na <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc"
"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> nebo přes <link href="
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">poštovní konferenci</"
"link>. Ke komunikaci se používá angličtina."
-#: C/documentation.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
msgid "Join the Documentation Team."
msgstr "Přidejte se k dokumentačnímu týmu."
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
msgid "Help write documentation"
msgstr "Pomozte psát dokumentaci"
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
"community. You are welcome to participate."
@@ -518,7 +470,8 @@ msgstr ""
"O dokumentaci <app>prohlížeče obrázků</app> se stará komunitou dobrovolníků. "
"Vaše případná účast bude vítána."
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
@@ -531,7 +484,8 @@ msgstr ""
"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">poštovní konferenci</link>. Ke "
"komunikaci se používá angličtina."
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -539,7 +493,8 @@ msgstr ""
"Užitečné informace obsahuje naše <link href=\"https://live.gnome.org/"
"DocumentationProject/Contributing\">wikistránka</link>."
-#: C/edit.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
"picture using an external image editor."
@@ -547,15 +502,18 @@ msgstr ""
"Kliknutím na <guiseq><gui>Obrázek</gui><gui>Otevřít pomocí</gui></guiseq> "
"upravte obrázek v externím editoru obrázků."
-#: C/edit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
msgid "Edit or delete a picture"
msgstr "Jak upravit nebo smazat obrázek"
-#: C/edit.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
msgid "Edit a picture"
msgstr "Úpravy obrázků"
-#: C/edit.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
msgid ""
"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
@@ -565,7 +523,8 @@ msgstr ""
"upravovat. K úpravám musíte použít některý z editorů obrázků, jako třeba "
"GIMP. Když chcete obrázek upravit v takovéto aplikaci:"
-#: C/edit.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
"on the image."
@@ -573,15 +532,18 @@ msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Otevřít pomocí</gui></guiseq> "
"nebo klikněte na obrázek pravým tlačítkem."
-#: C/edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
msgstr "Vyberte aplikaci, kterou chcete použít k úpravě obrázku."
-#: C/edit.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
msgstr "Až úpravy dokončíte, uložte je a použitou aplikaci zavřete."
-#: C/edit.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
msgid ""
"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
"and will reload it."
@@ -589,11 +551,13 @@ msgstr ""
"<app>Prohlížeč obrázků</app> sám zjistí, že byl obrázek změněn a znovu jej "
"načte."
-#: C/edit.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
msgid "Delete a picture"
msgstr "Mazání obrázků"
-#: C/edit.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
msgid ""
"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
@@ -603,15 +567,18 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Přesunout do koše</gui></guiseq> nebo "
"klikněte na obrázek pravým tlačítkem a zvolte <gui>Přesunout do koše</gui>."
-#: C/flip-rotate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
msgstr "Vodorovně/svisle, po směru/proti směru hodinových ručiček"
-#: C/flip-rotate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
msgid "Flip or rotate pictures"
msgstr "Jak obrázek otočit nebo překlopit"
-#: C/flip-rotate.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
msgid ""
"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
"rotate them so that they look right."
@@ -619,20 +586,24 @@ msgstr ""
"V případě, že je obrázek nesprávným způsobem otočen nebo převrácen, můžete "
"to napravit, aby vypadal správně."
-#: C/flip-rotate.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:26
msgid "Flip a picture"
msgstr "Překlápění obrázku"
-#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
msgid "Click <gui>Edit</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Upravit</gui>."
-#: C/flip-rotate.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
msgstr ""
"Vyberte buď <gui>Překlopit vodorovně</gui> nebo <gui>Překlopit svisle</gui>."
-#: C/flip-rotate.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:31
msgid ""
"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -640,7 +611,8 @@ msgstr ""
"Pokud chcete, aby se provedené překlopené obrázku zachovalo, klikněte na "
"<guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Uložit</gui></guiseq>."
-#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
msgid ""
"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
"orientation the next time you open it."
@@ -648,11 +620,13 @@ msgstr ""
"V opačném připadě se obrázek neuloží a při příští otevření jej uvidíte opět "
"v původním stavu."
-#: C/flip-rotate.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:38
msgid "Rotate a picture"
msgstr "Otáčení obrázku"
-#: C/flip-rotate.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:41
msgid ""
"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
"gui>."
@@ -660,7 +634,8 @@ msgstr ""
"Vyberte buď <gui>Otočit po směru hodinových ručiček</gui> nebo <gui>Otočit "
"proti směru hodinových ručiček</gui>."
-#: C/flip-rotate.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:44
msgid ""
"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -668,7 +643,8 @@ msgstr ""
"Pokud chcete, aby se provedené otočení obrázku zachovalo, klikněte na "
"<guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Uložit</gui></guiseq>."
-#: C/flip-rotate.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:49
msgid ""
"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
@@ -676,27 +652,32 @@ msgstr ""
"Místo nabídky můžete použít nástroje na <link xref=\"toolbar\">nástrojové "
"liště</link>. A můžete také použít klávesové zkratky:"
-#: C/flip-rotate.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:54
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
-#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/flip-rotate.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:58
msgid "Rotate Counter-clockwise"
msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
-#: C/flip-rotate.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:59
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/format-change.page:69(media)
+#: C/format-change.page:69
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-convert.png' "
@@ -705,7 +686,8 @@ msgstr ""
"external ref='figures/multiple-convert.png' "
"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
-#: C/format-change.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
msgid ""
"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
"in a batch for multiple pictures."
@@ -713,11 +695,13 @@ msgstr ""
"Obrázky můžete převádět z jednoho formátu obrázků do druhého. Můžete to "
"provádět i dávkově pro více obrázků naráz."
-#: C/format-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
msgid "Convert to a different file format"
msgstr "Jak převádět do jiného formátu souboru"
-#: C/format-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
msgid ""
"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
"convert from one file format to another."
@@ -725,11 +709,13 @@ msgstr ""
"Obrázky jsou ukládány v určitých formátech, příklady budiž JPEG a PNG. Z "
"jednoho do druhého formátu je můžete převádět."
-#: C/format-change.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
msgid "Convert a single picture to a different file format"
msgstr "Převod jednoho obrázku do jiného souborového formátu"
-#: C/format-change.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
"Image</gui> window will pop up."
@@ -737,7 +723,8 @@ msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Uložit jako</gui></guiseq>. "
"Objeví se okno <gui>Uložení obrázku</gui>."
-#: C/format-change.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
msgid ""
"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
@@ -747,7 +734,8 @@ msgstr ""
"souborový formát, do kterého chcete obrázek převést. Přípona souboru je část "
"názvu souboru nacházející se za poslední tečkou."
-#: C/format-change.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
msgid ""
"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
"(<file>.bmp</file>):"
@@ -755,15 +743,18 @@ msgstr ""
"Například při převodu souboru JPEG (<file>.jpg</file>) na soubor Bitmap "
"(<file>.bmp</file>):"
-#: C/format-change.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
msgstr "<em>původní soubor:</em> <file>obrázek.jpg</file>"
-#: C/format-change.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
msgstr "<em>nový soubor:</em> <file>obrázek.bmp</file>"
-#: C/format-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
@@ -772,7 +763,8 @@ msgstr ""
"Klikněte na <gui>Uložit</gui> a nový soubor se uloží v novém formátu. Starý "
"soubor (ve starém formátu) zůstane tam, kde byl, nemaže se."
-#: C/format-change.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
msgid ""
"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
@@ -786,11 +778,13 @@ msgstr ""
"obrázků</gui> v okně <gui>Uložení obrázku</gui>. Pak si můžete formát "
"souboru vybrat v rozbaleném seznamu."
-#: C/format-change.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
msgid "Convert multiple pictures to a different format"
msgstr "Převod více obrázků do jiného souborového formátu"
-#: C/format-change.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
msgid ""
"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
@@ -799,7 +793,8 @@ msgstr ""
"v jediném kroku. To se může hodit, když máte hodně obrázků, které "
"potřebujete převést."
-#: C/format-change.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
msgid ""
"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
@@ -811,7 +806,8 @@ msgstr ""
"převést. Případně můžete zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
"keyseq> označit všechny."
-#: C/format-change.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
"appear (shown below)."
@@ -819,7 +815,8 @@ msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Uložit jako</gui></guiseq>. "
"Objeví se okno (na obrázku níže)."
-#: C/format-change.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
msgid ""
"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -827,7 +824,8 @@ msgstr ""
"Převedené obrázky budou standardně uloženy v aktuální složce. Pokud je "
"chcete uložit jinam, změňte <gui>Cílovou složku</gui>."
-#: C/format-change.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
msgid ""
"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
@@ -835,40 +833,49 @@ msgstr ""
"V rozbalovacím seznamu napravo od <gui>Formát názvu souboru</gui> vyberte "
"souborový formát, do které chcete obrázek převést."
-#: C/format-change.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
msgid "Click <gui>Save</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Uložit</gui>."
-#: C/formats-save.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
msgstr "JPEG, PNG, BMP a další."
-#: C/formats-save.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
msgid "Formats supported for saving pictures"
msgstr "Formáty podporované pro ukládání obrázků"
-#: C/formats-save.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
msgstr ""
"Prohlížeč obrázků umí obrázky ukládat v následujících formátech souboru:"
-#: C/formats-save.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
msgid "JPEG/JPG"
msgstr "JPEG/JPG"
-#: C/formats-save.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: C/formats-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
-#: C/formats-save.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: C/formats-save.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
msgid ""
"It may be possible to save other image formats depending on the system "
"configuration."
@@ -876,7 +883,8 @@ msgstr ""
"V závislosti na nastavení vašeho systému může být možné ukládat ještě další "
"formáty obrázků."
-#: C/formats-view.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
msgid ""
"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
"including PNG, JPEG, and TIFF."
@@ -884,75 +892,93 @@ msgstr ""
"Prohlížeč obrázků umí zobrazit obrázky v celé řadě formátů, včetně PNG, JPEG "
"a TIFF."
-#: C/formats-view.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
msgid "Supported image formats"
msgstr "Podporované formáty obrázků"
-#: C/formats-view.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
msgstr "Prohlížeč obrázků dokáže otevírat obrázky v následujících formátech:"
-#: C/formats-view.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
msgid "ANI - Animation"
msgstr "ANI – Animace"
-#: C/formats-view.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
msgid "BMP - Bitmap"
msgstr "BMP – Bitmapa"
-#: C/formats-view.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
msgstr "GIF – Graphics Interchange Format"
-#: C/formats-view.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
msgid "ICO - Windows Icon"
msgstr "ICO – Ikona z Windows"
-#: C/formats-view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG – Joint Photographic Experts Group"
-#: C/formats-view.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
msgid "PCX - PC Paintbrush"
msgstr "PCX – PC Paintbrush"
-#: C/formats-view.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
msgid "PNG - Portable Network Graphics"
msgstr "PNG – Portable Network Graphics"
-#: C/formats-view.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
msgstr "PNM – Portable Anymap z PPM Toolkit"
-#: C/formats-view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
msgid "RAS - Sun Raster"
msgstr "RAS – Sun Raster"
-#: C/formats-view.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG – Scalable Vector Graphics"
-#: C/formats-view.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
msgid "TGA - Targa"
msgstr "TGA – Targa"
-#: C/formats-view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF – Tagged Image File Format"
-#: C/formats-view.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
msgstr "WBMP – Wireless Bitmap"
-#: C/formats-view.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
msgid "XBM - X Bitmap"
msgstr "XBM – X Bitmap"
-#: C/formats-view.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
msgid "XPM - X Pixmap"
msgstr "XPM – X Pixmap"
-#: C/formats-view.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
msgid ""
"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
@@ -960,15 +986,108 @@ msgstr ""
"V případě, že zkusíte otevřít obrázek v nepodporovaném formátu, obdržíte "
"chybové hlášení <gui>Nelze načíst obrázek „název obrázku“.</gui>"
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:7
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:6
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "Nápověda k prohlížeči obrázků Eye of GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků Eye of GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Prohlížeč obrázků Eye of GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
+"Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Logo aplikace Eye of "
+"GNOME</media> Prohlížeč obrázků Eye of GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "View pictures"
+msgstr "Zobrazení obrázků"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "Úpravy obrázků"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Print pictures"
+msgstr "Tisk obrázků"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Add extra features"
+msgstr "Doplnění dalších funkcí"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Časté dotazy a odpovědi"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Tipy a triky"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Get involved"
+msgstr "Zapojte se"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
msgstr "Vítejte v <app>prohlížeči obrázků Eye of GNOME</app>."
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: C/introduction.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
msgid ""
"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
@@ -986,15 +1105,18 @@ msgstr ""
"\">otáčení nebo překlápění</link> nebo je <link xref=\"format-change"
"\">převádět</link> do jiných souborových formátů."
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Toto dílo je licencována pod <_:link-1/>."
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -1004,15 +1126,18 @@ msgstr ""
"kopírovat, upravovat a šířit ukázky kódu obsažené v tomto dokumentu a to bez "
"dalších omezení za podmínek, které si sami zvolíte."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Právní informace."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -1020,35 +1145,43 @@ msgstr ""
"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Můžete volně:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Sdílet</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Měnit</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Přizpůsobovat dílo."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Za následujících podmínek:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Označení</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -1057,11 +1190,13 @@ msgstr ""
"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
"způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Stejné sdílení</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -1069,7 +1204,8 @@ msgstr ""
"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek "
"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -1081,15 +1217,18 @@ msgstr ""
"nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
-#: C/open.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
msgid "Pictures open in a new window."
msgstr "Obrázky otevřené v novém okně."
-#: C/open.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
msgid "Open a picture"
msgstr "Jak otevřít obrázek"
-#: C/open.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
msgid ""
"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
@@ -1101,7 +1240,8 @@ msgstr ""
"neděje, možná budete muset nastavit prohlížeč obrázků jako <link xref="
"\"default\">výchozí aplikaci</link> pro zobrazování obrázků."
-#: C/open.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
msgid ""
"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
@@ -1111,11 +1251,13 @@ msgstr ""
"prohlížeče souborů, ale když budete chtít, můžete si v jednom okně <link "
"xref=\"view\">zobrazit více obrázků</link>."
-#: C/open.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
msgstr "Obrázky můžete také otevřít přímo z prohlížeče obrázků:"
-#: C/open.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
@@ -1125,16 +1267,18 @@ msgstr ""
"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Objeví se okno "
"<gui>Otevírání obrázku</gui>."
-#: C/open.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
msgstr ""
"Vyberte obrázek, který chcete otevřít a klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
@@ -1143,7 +1287,8 @@ msgstr ""
"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
-#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
msgid ""
"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
"date."
@@ -1151,11 +1296,13 @@ msgstr ""
"Zobrazte si informace, jako nastavení fotoaparátu a histogram nebo datum a "
"místo pořízení."
-#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:24
msgid "View detailed information about a picture"
msgstr "Jak zobrazit podrobné informace o obrázku"
-#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
msgid ""
"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1166,15 +1313,18 @@ msgstr ""
"doplňující informace, jako je datum pořízení, nastavení expozice použité "
"fotoaparátem a někdy i místo, kde byly pořízeny."
-#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:31
msgid "This topic shows you how to access this information."
msgstr "Zde se dozvíte, jak se k těmto informacím dostat."
-#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:34
msgid "Show the date in the status bar"
msgstr "Zobrazení data ve stavové liště"
-#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
msgid ""
"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
"bottom of the window."
@@ -1182,7 +1332,8 @@ msgstr ""
"Můžete si nechat zobrazovat datum, kdy byl obrázek pořízen, na stavové liště "
"v dolní části okna."
-#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
@@ -1191,11 +1342,13 @@ msgstr ""
"gui></guiseq> a jděte na kartu <gui>Zásuvné moduly</gui>. Tam zaškrtněte "
"<gui>Datum ve stavové liště</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:45
msgid "Detailed Exif data"
msgstr "Podrobné údaje Exif"
-#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
msgid ""
"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1204,7 +1357,8 @@ msgstr ""
"<em>data Exif</em>. Můžete si je zobrazit, když si do prohlížeče obrázků "
"doinstalujete zásuvný modul."
-#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51
msgid ""
"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1212,7 +1366,8 @@ msgstr ""
"Abyste je mohli zobrazovat, musíte ze všeho nejdřív nainstalovat balíček "
"<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:55
msgid ""
"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1223,7 +1378,8 @@ msgstr ""
"Pak zaškrtněte <gui>Zobrazení informací Exif</gui> a klikněte na "
"<gui>Zavřít</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:61
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
@@ -1238,7 +1394,8 @@ msgstr ""
"<gui>Předvolby</gui>. V části <gui>Histogram</gui> zaškrtněte histogramy, "
"které chcete zobrazovat."
-#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:68
msgid ""
"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1250,11 +1407,13 @@ msgstr ""
"modulech</gui> a klikněte na <gui>Předvolby</gui>. Zaškrtněte <gui>Zobrazit "
"nastavení fotoaparátu ve stavové liště</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
msgid "Display a photo location map"
msgstr "Zobrazení původu fotografie na mapě"
-#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
msgid ""
"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1264,7 +1423,8 @@ msgstr ""
"údaje (tzv. geotags). Jedná se obvykle o souřadnice z GPS (zeměpisná šířka a "
"délka) pro místo, kde byla fotografie pořízena."
-#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:83
msgid ""
"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1273,7 +1433,8 @@ msgstr ""
"musíte nejprve nainstalovat balíček <link xref=\"plugins\">eog-plugins</"
"link>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:87
msgid ""
"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1283,14 +1444,16 @@ msgstr ""
"gui></guiseq> a přejděte na kartu <gui>Zásuvné moduly</gui>. Pak zaškrtněte "
"<gui>Mapa</gui> a klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
msgstr ""
"Pro zobrazení mapy klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Postranní "
"panel</gui></guiseq>."
-#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
msgid ""
"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1300,19 +1463,23 @@ msgstr ""
"fotografii geolokační informace připojené. Řada fotoaparátů ale tyto "
"informace získávat neumí."
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
msgstr "Změňte si barvu pozadí pro režim celé obrazovky."
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
msgid "Change fullscreen background color"
msgstr "Jak změnit barvu pozadí celé obrazovky"
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
msgstr "Jestli chcete, můžete si změnit barvu pozadí v režimu celé obrazovky."
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
msgid ""
"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1327,18 +1494,20 @@ msgstr ""
"<gui>Předvolby</gui>. Vyberte barvu, kterou chcete v režimu celé obrazovky "
"použít a klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
msgid ""
"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
msgstr ""
"Až nyní budete v režimu celé obrazovky, bude mít pozadí právě tu vybranou "
"barvu."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
@@ -1347,15 +1516,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
msgstr "Aktivujte si režim celé obrazovky dvojitým kliknutím na obrázek."
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
msgid "Full-screen with double-click"
msgstr "Celá obrazovka dvojklikem"
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
msgid ""
"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
"double-click them in the image viewer."
@@ -1363,7 +1535,8 @@ msgstr ""
"Jestli chcete, můžete si nastavit, aby se obrázek po dvojitém kliknutí "
"zobrazil v režimu celé obrazovky."
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
@@ -1373,7 +1546,8 @@ msgstr ""
"gui></guiseq> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné moduly</gui>. Pak zaškrtnete "
"<gui>Celá obrazovka dvojklikem</gui> a kliknete na <gui>Zavřít</gui>."
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
msgid ""
"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
"normal (window) modes."
@@ -1381,15 +1555,18 @@ msgstr ""
"Kdykoliv nyní dvojitě kliknete na obrázek, přepne se mezi režimem celé "
"obrazovky a normálním režimem (v okně)."
-#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-picasa.page:7
msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
msgstr "Odesílejte obrázky na PicasaWeb jednoduše přímo z Prohlížeče obrázků."
-#: C/plugin-picasa.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-picasa.page:20
msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
msgstr "Jak odeslat fotky na <app>PicasaWeb</app>"
-#: C/plugin-picasa.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:22
msgid ""
"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1399,7 +1576,8 @@ msgstr ""
"lidmi. Můžete si přidat tlačítko, které poskytne pohodlný způsob, jak "
"obrázky odesílat na PicasaWeb."
-#: C/plugin-picasa.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:26
msgid ""
"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1411,7 +1589,8 @@ msgstr ""
"<gui>Předvolby</gui></guiseq>, přejděte na kartu <gui>Zásuvné moduly</gui> a "
"zaškrtněte <gui>Odesílání na PicasaWeb</gui>."
-#: C/plugin-picasa.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:29
msgid ""
"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
@@ -1419,7 +1598,8 @@ msgstr ""
"Tím získáte položku nabídky <guiseq><gui>Nástroje</gui> <gui>Odeslat na "
"PicasaWeb</gui></guiseq>, která vám usnadní práci."
-#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
msgid ""
"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
"image viewer."
@@ -1427,11 +1607,13 @@ msgstr ""
"Konzolu jazyka Python můžete použít k přidání doplňujících funkcí a ke "
"spouštění skriptů v prohlížeči obrázků."
-#: C/plugin-python-console.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:20
msgid "Python console"
msgstr "Konzola jazyka Python"
-#: C/plugin-python-console.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:22
msgid ""
"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1443,7 +1625,8 @@ msgstr ""
"přímý přístup k interpretu jazyka Python v rámci prohlížeče obrázků, čehož "
"lze využít například k psaní skriptů nebo k programové manipulaci s obrázky."
-#: C/plugin-python-console.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:29
msgid ""
"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1451,7 +1634,8 @@ msgstr ""
"Než bude moci aktivovat konzolu jazyka Python, musíte nainstalovat balíček "
"<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-#: C/plugin-python-console.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:33
msgid ""
"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
@@ -1460,12 +1644,14 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui></guiseq> a jděte na kartu "
"<gui>Zásuvné moduly</gui>."
-#: C/plugin-python-console.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:37
msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
msgstr ""
"Zaškrtněte <gui>Konzola jazyka Python</gui> a klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
-#: C/plugin-python-console.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:40
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
"the console."
@@ -1473,11 +1659,12 @@ msgstr ""
"Kliknutím na <guiseq><gui>Nástroje</gui> <gui>Konzola jazyka Python</gui></"
"guiseq> si konzolu zobrazíte."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
@@ -1486,15 +1673,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
-#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
msgstr "Posílejte obrázky jednoduše přiložením k novému e-mailu."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20
msgid "Send pictures by email"
msgstr "Jak poslat obrázky e-mailem"
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22
msgid ""
"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
"people by email."
@@ -1502,7 +1692,8 @@ msgstr ""
"Můžete si přidat tlačítko, které poskytne pohodlný způsob, jak posílat "
"obrázky ostatním lidem e-mailem."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
@@ -1515,8 +1706,8 @@ msgstr ""
"nabídce položku <guiseq><gui>Nástroje</gui> <gui>Poslat e-mailem</gui></"
"guiseq>."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
msgid ""
"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
"\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1524,7 +1715,8 @@ msgstr ""
"Aby šla tato funkce vůbec zapnout, musíte mít nainstalován balíček <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34
msgid ""
"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
"for this to work."
@@ -1532,15 +1724,18 @@ msgstr ""
"Také musíte mít správně nastaveného <app>poštovního klienta Evolution</app> "
"pro svůj poštovní účet."
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
msgstr "Při promítání snímků si zobrazujte fotky v náhodném pořadí."
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
msgid "Slideshow shuffle"
msgstr "Jak promítat snímky náhodně"
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
msgid ""
"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1548,7 +1743,8 @@ msgstr ""
"Můžete si nastavit, aby se při <link xref=\"slideshow\">promítání snímků</"
"link> ukazovaly obrázky v náhodném pořadí."
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
@@ -1559,16 +1755,19 @@ msgstr ""
"Pak zaškrtněte <gui>Náhodné promítání snímků</gui> a klikněte na "
"<gui>Zavřít</gui>."
-#: C/plugins.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
msgid "Install plugins to access extra features."
msgstr ""
"Nainstalováním zásuvným modulům získáte přístup k rozšiřujícím funkcím."
-#: C/plugins.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: C/plugins.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
@@ -1578,7 +1777,8 @@ msgstr ""
"prohlížeče obrázků doplnili další zásuvné moduly. Zásuvné moduly přidávají "
"další funkce, jako jsou ty uvedené v seznamu níže."
-#: C/plugins.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
msgid ""
"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
"distribution's <em>package manager</em>."
@@ -1586,7 +1786,8 @@ msgstr ""
"Balíček <sys>eog-plugins</sys> může nainstalovat pomocí <em>správce balíčků</"
"em> své linuxové distribuce."
-#: C/plugins.page:37(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
msgid ""
"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
@@ -1594,11 +1795,13 @@ msgstr ""
"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/eog-plugins\" style=\"button\">instalovat balíček eog-plugins</link>"
-#: C/plugins.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
msgstr "Součástí balíčku <sys>eog-plugins</sys> jsou následující funkce:"
-#: C/plugins.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
"image date in the window statusbar."
@@ -1606,7 +1809,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Datum ve stavové liště</link>: "
"Zobrazuje ve stavové liště okna datum vytvoření obrázku."
-#: C/plugins.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:49
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
"settings and histograms for digital photos."
@@ -1614,7 +1818,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Zobrazení informací Exif</link>: "
"Zobrazuje pro fotografie nastavení fotoaparátu a histogramy."
-#: C/plugins.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:53
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
"Enables changing background in fullscreen mode."
@@ -1622,7 +1827,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Pozadí celé obrazovky</link>: "
"Umožňuje změnit pozadí v režimu celé obrazovky."
-#: C/plugins.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
msgid ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
@@ -1630,7 +1836,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Celá obrazovka dvojklikem</"
"link>: Aktivujte režim celé obrazovky pomocí dvojitého kliknutí."
-#: C/plugins.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:60
msgid ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
"of a digital photo on a map."
@@ -1638,7 +1845,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Mapa</link>: Zobrazuje na mapě "
"geolokační informace o fotografii."
-#: C/plugins.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:64
msgid ""
"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
"to PicasaWeb."
@@ -1646,7 +1854,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-picasa\">Odesílání na PicasaWeb</link>: Odesílejte své "
"fotografie na PicasaWeb."
-#: C/plugins.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:67
msgid ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
"scripting console for the image viewer."
@@ -1654,7 +1863,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-python-console\">Konzola jazyka Python</link>: Konzola "
"pro skriptovaní v jazyce Python pro prohlížeč obrázků."
-#: C/plugins.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:71
msgid ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
"friend by attaching it to a new email."
@@ -1662,7 +1872,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Poslat e-mailem</link>: Posílejte "
"přátelům obrázky přiložené v e-mailu."
-#: C/plugins.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:75
msgid ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
"images in slideshow mode."
@@ -1670,7 +1881,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Náhodné promítání snímků</link>: "
"Promíchá obrázky v režimu promítání snímků."
-#: C/plugins.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:79
msgid ""
"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1678,7 +1890,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku</"
"link>: Přizpůsobí přiblížení tak, aby obrázek na šířku využil celé okno."
-#: C/plugins.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:85
msgid ""
"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -1686,15 +1899,18 @@ msgstr ""
"Zásuvné moduly můžete spravovat na <link xref=\"preferences#plugins\">kartě "
"Zásuvné moduly</link> v okně s předvolbami."
-#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
msgstr "Přizpůsobte si velikost obrázku tak, aby plně využil šířku okna."
-#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:20
msgid "Zoom to fit picture width"
msgstr "Jak obrázek přiblížit s přizpůsobením šířce"
-#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:22
msgid ""
"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
"to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1703,7 +1919,8 @@ msgstr ""
"šířku okna, aktivujte si zásuvný modul <app>Přizpůsobit přiblížení šířce "
"obrázku</app>."
-#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:25
msgid ""
"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
@@ -1714,7 +1931,8 @@ msgstr ""
"<gui>Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku</gui> a kliknete na <gui>Zavřít</"
"gui>."
-#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:29
msgid ""
"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1722,11 +1940,12 @@ msgstr ""
"Aby mohla tato funkcionalita vůbec fungovat, můsíte mít nainstalován balíček "
"<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:31(media)
+#: C/preferences.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
@@ -1735,11 +1954,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:79(media)
+#: C/preferences.page:79
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
@@ -1748,22 +1968,24 @@ msgstr ""
"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:104(media)
+#: C/preferences.page:104
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
msgstr ""
"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:105(media)
+#: C/preferences.page:105
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
@@ -1772,7 +1994,8 @@ msgstr ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
-#: C/preferences.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
msgid ""
"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
@@ -1782,11 +2005,13 @@ msgstr ""
"\"preferences#slideshow\">promítání snímků</link> a <link xref="
"\"preferences#plugins\">zásuvné moduly</link>."
-#: C/preferences.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:22
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: C/preferences.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
msgid ""
"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
@@ -1796,15 +2021,18 @@ msgstr ""
"obrázků změnit. Změny začněte kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Předvolby</gui></guiseq>."
-#: C/preferences.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:30
msgid "Image view preferences"
msgstr "Předvolby zobrazení obrázků"
-#: C/preferences.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
msgid "Image enhancements"
msgstr "Vylepšení obrázku"
-#: C/preferences.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
msgid ""
"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
@@ -1815,7 +2043,8 @@ msgstr ""
"obrázky při oddálení</gui>. Díky tomu budou obrázky v nízkém rozlišení "
"(kostičkované) vypadat lépe pomocí technologie vyhlazovaní zubatých hran."
-#: C/preferences.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
msgid ""
"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
@@ -1833,7 +2062,8 @@ msgstr ""
"výšku. Obrázek nebude v novém natočení uložen, ledaže jej <link xref=\"flip-"
"rotate#rotate\">uložíte otočený</link> ručně."
-#: C/preferences.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
msgid ""
"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -1841,11 +2071,13 @@ msgstr ""
"Automatické otočení nefunguje u všech obrázků. Podmínkou je, aby byly "
"pořízeny fotoaparátem, který ukládá do metadat Exif informaci o otočení."
-#: C/preferences.page:50(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
msgid "Transparent parts"
msgstr "Průhledné části"
-#: C/preferences.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
msgid ""
"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
"of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -1853,19 +2085,23 @@ msgstr ""
"Z jedné z následujících možností si vyberte, jak se mají zobrazovat případné "
"průhledné části obrázku:"
-#: C/preferences.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
msgstr "<gui>Jako vzor čtverců:</gui>"
-#: C/preferences.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:57
msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
msgstr "Zobrazí průhledné části obrázku v podobě kostkovaného vzoru."
-#: C/preferences.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
msgid "<gui>As custom color:</gui>"
msgstr "<gui>Jako vlastní barvu:</gui>"
-#: C/preferences.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
"specify by clicking on the color selector button."
@@ -1873,11 +2109,13 @@ msgstr ""
"Zobrazí průhledné části obrázku v jedné plné barvě, kterou si zvolíte "
"kliknutím na tlačítko pro výběr barvy."
-#: C/preferences.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
msgid "<gui>As background:</gui>"
msgstr "<gui>Jako pozadí:</gui>"
-#: C/preferences.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:66
msgid ""
"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -1887,15 +2125,18 @@ msgstr ""
"zaškrtnuto <gui>Jako vlastní barvu</gui> v <gui>Pozadí</gui>. Jinak se "
"použije výchozí barva pozadí."
-#: C/preferences.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:78
msgid "Slide show preferences"
msgstr "Předvolby promítání snímků"
-#: C/preferences.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:80
msgid "To customize slideshow settings:"
msgstr "Pro vlastní nastavení promítání snímků:"
-#: C/preferences.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:83
msgid ""
"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -1903,7 +2144,8 @@ msgstr ""
"V <gui>Přiblížení obrázku</gui> můžete zvolit, jestli chcete, aby byly "
"obrázky, které jsou menší než obrazovka, roztaženy na rozměry obrazovky."
-#: C/preferences.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:88
msgid ""
"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -1911,7 +2153,8 @@ msgstr ""
"V <gui>Posloupnost</gui> můžete zvolit, na kolik sekund (v rozmezí 1 až 100) "
"má být každý obrázek zobrazen, než naskočí další."
-#: C/preferences.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:93
msgid ""
"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -1920,11 +2163,13 @@ msgstr ""
"Jestli chcete, aby se promítání plynule opakovalo pořád dokola, zaškrtněte "
"<gui>Opakovat posloupnost ve smyčce</gui>."
-#: C/preferences.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:102
msgid "Plugin preferences"
msgstr "Předvolby zásuvných modulů"
-#: C/preferences.page:107(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:107
msgid ""
"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -1934,7 +2179,8 @@ msgstr ""
"nemít aktivní. Obrázek na levé straně ukazuje zásuvné moduly, které jsou "
"dostupné ve výchozím stavu."
-#: C/preferences.page:111(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:111
msgid ""
"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -1948,7 +2194,8 @@ msgstr ""
"\"index#plugins\">další zásuvné moduly</link>, tak jak můžete vidět na "
"obrázku vpravo."
-#: C/print.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
"tabs to change print settings."
@@ -1956,19 +2203,23 @@ msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Obrázek</gui> <gui>Tisk</gui></guiseq> a na kartách "
"si upravte nastavení tisku."
-#: C/print.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
msgid "Print a picture"
msgstr "Jak vytisknout obrázek"
-#: C/print.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
msgstr "Když chcete vytisknout obrázek, který si právě prohlížíte:"
-#: C/print.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Obrázek</gui><gui>Tisk</gui></guiseq>."
-#: C/print.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
msgid ""
"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
"number of copies you want to print."
@@ -1976,7 +2227,8 @@ msgstr ""
"Na kartě <gui>Obecné</gui> vyberte tiskárnu, kterou chcete použít a počet "
"kopií, které chcete vytisknout."
-#: C/print.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
msgid ""
"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
@@ -1984,7 +2236,8 @@ msgstr ""
"Když se přepnete na kartu <gui>Nastavení obrázku</gui>, můžete si "
"přizpůsobit <gui>Polohu</gui> a <gui>Velikost</gui> obrázku."
-#: C/print.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
msgid ""
"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
"around in the preview."
@@ -1992,7 +2245,8 @@ msgstr ""
"Určit polohu obrázku na stránce lze také přesouváním obrázku pomocí myši v "
"náhledu."
-#: C/print.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
msgid ""
"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
@@ -2004,11 +2258,13 @@ msgstr ""
"kartu <gui>Kvalita obrazu</gui> a zvolit nastavení vysoké kvality, takže "
"dostanete nejlepší možnou fotokvalitu."
-#: C/print.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Tisk</gui>."
-#: C/print.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
msgid ""
"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
@@ -2022,11 +2278,12 @@ msgstr ""
"vidět kartu <gui>Kvalita obrazu</gui>, což pravděpodobně znamená, že ovladač "
"použité tiskárny nepodporuje tato nastavení."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rename-multiple.page:59(media)
+#: C/rename-multiple.page:59
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
@@ -2035,15 +2292,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
-#: C/rename-multiple.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
msgstr "Automaticky přejmenujte a očíslujte dávku obrázků."
-#: C/rename-multiple.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
msgid "Rename many pictures at once"
msgstr "Jak přejmenovat více obrázků naráz"
-#: C/rename-multiple.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
msgid ""
"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
"have a standard, numbered name format:"
@@ -2051,7 +2311,8 @@ msgstr ""
"Pokud máte hodně obrázků, možná je budete chtít přejmenovat tak, aby měly "
"jednotné číslované názvy:"
-#: C/rename-multiple.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
msgid ""
"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
"<key>F9</key>."
@@ -2059,7 +2320,8 @@ msgstr ""
"Otevřete <link xref=\"view#image-gallery\">galerii obrázků</link> zmáčknutím "
"<key>F9</key>."
-#: C/rename-multiple.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
msgid ""
"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
@@ -2067,7 +2329,8 @@ msgstr ""
"Pomocí podržení <key>Ctrl</key> a klikání na jeden obrázek po druhém vyberte "
"v galerii obrázků všechny obrázky, které chcete přejmenovat."
-#: C/rename-multiple.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
msgid ""
"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
"all of the pictures."
@@ -2075,7 +2338,8 @@ msgstr ""
"Případně můžete označit všechny obrázky zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."
-#: C/rename-multiple.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
@@ -2085,7 +2349,8 @@ msgstr ""
"Objeví se okno s několika volbami pro název souboru (na obrázku níže můžete "
"vidět, jak toto okno vypadá)."
-#: C/rename-multiple.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
msgid ""
"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -2093,7 +2358,8 @@ msgstr ""
"Přejmenované obrázky se standardně uloží v aktuální složce. Jestli je chcete "
"uložit jinam, změňte <gui>Cílovou složku</gui>."
-#: C/rename-multiple.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
msgid ""
"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
@@ -2105,7 +2371,8 @@ msgstr ""
"Viz oddíl <link xref=\"#filename-format\"/> níže s podrobným popisem, jak "
"zvolit název pro přejmenování."
-#: C/rename-multiple.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
msgid ""
"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
@@ -2115,15 +2382,18 @@ msgstr ""
"gui> je vybráno <gui>beze změny</gui>, ledaže chcete <link xref=\"format-"
"change#multiple\">převést obrázek do jiného formátu souboru</link>."
-#: C/rename-multiple.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
msgstr "Klikěte na <gui>Uložit jako</gui> a obrázky se přejmenují."
-#: C/rename-multiple.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
msgid "Choose a filename format"
msgstr "Volba formátu názvu souboru"
-#: C/rename-multiple.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
msgid ""
"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
"<gui>Filename format</gui> box."
@@ -2131,7 +2401,8 @@ msgstr ""
"Názvy přejmenovaných souborů jsou určeny tím, co je zadáno v poli "
"<gui>Formát názvu souboru</gui>."
-#: C/rename-multiple.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
msgid ""
"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
"the <input>%f</input> in the box."
@@ -2139,7 +2410,8 @@ msgstr ""
"Součástí nového názvu může být i název původní, stačí v poli nechat <input>"
"%f</input>."
-#: C/rename-multiple.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
msgid ""
"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2151,7 +2423,8 @@ msgstr ""
"file> a <file>kočka.jpg</file> přejmenovány na <file>paříž_květina.jpg</"
"file>, <file>paříž_dům.jpg</file> a <file>paříž_kočka.jpg</file>."
-#: C/rename-multiple.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
msgid ""
"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
@@ -2159,7 +2432,8 @@ msgstr ""
"Přidáním <input>%n</input> budou obrázky posloupně číslovány, počínaje "
"číslem, které určíte v části <gui>Možnosti</gui>."
-#: C/rename-multiple.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
msgid ""
"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2174,15 +2448,18 @@ msgstr ""
"<file>letní_den_1.jpg</file>. (Číslovány budou v abecedním pořadí podle "
"původního názvu.)"
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
msgid "A list of all keyboard shortcuts."
msgstr "Seznam všech klávesových zkratek."
-#: C/shortcuts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:19
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: C/shortcuts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:21
msgid ""
"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
"image viewer."
@@ -2190,231 +2467,288 @@ msgstr ""
"Zde je seznam všech klávesových zkratek, které můžete v prohlížeči obrázků "
"použít."
-#: C/shortcuts.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:25
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Otevírání, zavírání, ukládání a tisk"
-#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
msgid "Open an image file"
msgstr "Otevřít soubor s obrázkem"
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
msgid "Save the image with the same filename"
msgstr "Uložit obrázek do stávajícího souboru"
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
msgstr "Uložit kopii aktuálního obrázku pod novým názvem"
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
msgid "Print the current image"
msgstr "Vytisknout aktuální obrázek"
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
msgid "Close the current window"
msgstr "Zavřít aktuální okno"
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
msgid "Set the image as your desktop background"
msgstr "Nastavit obrázek jako pozadí pracovní plochy"
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:56
msgid "Viewing images"
msgstr "Zobrazení obrázků"
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Přejít na předchozí obrázek ve složce"
-#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
msgstr "<key>Back space</key> / <key>←</key>"
-#: C/shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Přejít na následující obrázek ve složce"
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
msgstr "<key>Space bar</key> / <key>→</key>"
-#: C/shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
msgid "Go to first image in the folder"
msgstr "Přejít na první obrázek ve složce"
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Přejít na poslední obrázek ve složce"
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:75
msgid "Choose a random image in the folder"
msgstr "Zvolit náhodný obrázek ve složce"
-#: C/shortcuts.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:79
msgid "View the image gallery"
msgstr "Zobrazit galerii obrázků"
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
msgid "View fullscreen"
msgstr "Zobrazit na celou obrazovku"
-#: C/shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
msgid "View slideshow"
msgstr "Zobrazit promítání snímků"
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
msgid "<key>F5</key>"
msgstr "<key>F5</key>"
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuální velikost"
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (nulá)"
-#: C/shortcuts.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
msgid "Best fit"
msgstr "Co nejlépe přizpůsobit rozměrům okna"
-#: C/shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:97
msgid "<key>F</key>"
msgstr "<key>F</key>"
-#: C/shortcuts.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
msgid "Scroll around a large image"
msgstr "Posouvání po velkém obrázku"
-#: C/shortcuts.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>kurzorová šipka</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:107
msgid "Copy an image to paste into another application"
msgstr "Kopírování obrázku, aby mohl být vložen do jiné aplikace"
-#: C/shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:110
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: C/shortcuts.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:117(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:117
msgid "Zoom and rotate"
msgstr "Přibližování a otáčení"
-#: C/shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
msgid "<key>+</key>"
msgstr "<key>+</key>"
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
msgid "<key>-</key>"
msgstr "<key>-</key>"
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
-#: C/shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
-#: C/shortcuts.page:133(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:139(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:139
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
msgid "View side pane"
msgstr "Zobrazit postranní panel"
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:146(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:146
msgid "View image properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: C/shortcuts.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:155
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/slideshow.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
"the pictures in a folder as a slideshow."
@@ -2422,19 +2756,23 @@ msgstr ""
"Kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Promítání snímků</gui></"
"guiseq> si postupně promítnete všechny obrázky ve složce."
-#: C/slideshow.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Promítání snímků"
-#: C/slideshow.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
msgstr "Pokud si chcete zobrazit všechny obrázky ve složce formou promítání:"
-#: C/slideshow.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
msgstr "<link xref=\"open\">Otevřete</link> jeden obrázek s dané složky."
-#: C/slideshow.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
"key>."
@@ -2442,7 +2780,8 @@ msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Promítání snímků</gui></guiseq> "
"nebo zmáčkněte <key>F5</key>."
-#: C/slideshow.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
msgid ""
"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
@@ -2455,12 +2794,14 @@ msgstr ""
"obrázek, který již byl ukázán, použijte kurzorové šipky <key>←</key> a "
"<key>→</key> pro posun zpět a vpřed."
-#: C/slideshow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
msgstr ""
"Zmáčknutím <key>Esc</key> nebo <key>F5</key> promítání snímků opustíte."
-#: C/slideshow.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
msgid ""
"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
@@ -2470,11 +2811,12 @@ msgstr ""
"obrázek zobrazen. Prodrobnosti viz téma <link xref=\"preferences#slideshow"
"\">předvolby promítání snímků</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:60(media)
+#: C/toolbar.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
@@ -2483,7 +2825,8 @@ msgstr ""
"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:7
msgid ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
"\">edit</link> the toolbar."
@@ -2491,11 +2834,13 @@ msgstr ""
"<link xref=\"toolbar#view\">Zobrazte, skryjte</link> nebo si <link xref="
"\"toolbar#modify\">upravte</link> nástrojovou lištu."
-#: C/toolbar.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:21
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: C/toolbar.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:22
msgid ""
"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
@@ -2505,11 +2850,13 @@ msgstr ""
"nebo otáčení. Pokud vás ale rozptyluje nebo zabírá zbytečně místo, můžete si "
"ji skrýt."
-#: C/toolbar.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:27
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazení nebo skrytí nástrojové lišty"
-#: C/toolbar.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:28
msgid ""
"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -2517,11 +2864,13 @@ msgstr ""
"Jestli má být nástrojová lišta zobrazena či nikoliv, přepnete kliknutím na "
"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Nástrojová lišta</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:32
msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
msgstr "Přidání, odebrání a uspořádání nástrojů na nástrojové liště"
-#: C/toolbar.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:33
msgid ""
"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
"useful extra ones by modifying the toolbar:"
@@ -2529,16 +2878,19 @@ msgstr ""
"Výchozí lišta obsahuje pouze základní sadu nástrojů. Pokud vám ale vyhovují "
"jiné nástroje, můžete si ji upravit:"
-#: C/toolbar.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
msgstr "Ujistěte se, že není nástrojová lišta skrytá."
-#: C/toolbar.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Nástrojová lišta</gui></guiseq>."
-#: C/toolbar.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:41
msgid ""
"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
@@ -2548,7 +2900,8 @@ msgstr ""
"(viz obrázek níže). Najdete v něm také oddělovač, pomocí kterého si můžete "
"nástroje rozdělit do skupin."
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:46
msgid ""
"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
"to the toolbar."
@@ -2556,14 +2909,16 @@ msgstr ""
"Když chcete na nástrojovou lištu <em>přidat</em> novou položku, přesuňte ji "
"myší z editoru nástrojové lišty na lištu."
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:47
msgid ""
"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
msgstr ""
"Když chcete <em>změnit pořadí</em> položek na nástrojové liště, přetáhněte "
"položky myší na nová místa."
-#: C/toolbar.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:48
msgid ""
"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
"toolbar to the toolbar editor."
@@ -2571,7 +2926,8 @@ msgstr ""
"Když chcete z nástrojové lišty položku <em>odstranit</em>, přesuňte ji myší "
"z lišty do editoru nástrojové lišty."
-#: C/toolbar.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:52
msgid ""
"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
"toolbar editor window."
@@ -2579,7 +2935,8 @@ msgstr ""
"Až úpravy nástrojové lišty dokončíte, klikněte v editoru na tlačítko "
"<gui>Zavřít</gui>."
-#: C/toolbar.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:56
msgid ""
"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
"gui> in the editor window."
@@ -2587,19 +2944,23 @@ msgstr ""
"Do výchozího nastavení můžete nástrojovou lištu dostat kliknutím na "
"<gui>Obnovit na výchozí</gui> v okně editoru."
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
msgstr "Lokalizujte <app>prohlížeč obrázků</app> do svého národního jazyka"
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Pomozte překládat"
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -2608,7 +2969,8 @@ msgstr ""
"Uživatelské rozhraní a dokumentaci <app>prohlížeče obrázků</app> překládá "
"komunita dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána."
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\">many languages</"
"link> for which translations are still needed."
@@ -2616,7 +2978,8 @@ msgstr ""
"Stále je <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\">řada "
"jazyků</link>, do kterých je třeba překlad udělat."
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
@@ -2628,7 +2991,8 @@ msgstr ""
"teams/\">překladatelskému týmu</link> svého jazyka. Pak budete moci odesílat "
"své nové překlady."
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -2640,7 +3004,8 @@ msgstr ""
"Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli "
"rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned."
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
@@ -2650,7 +3015,8 @@ msgstr ""
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">poštovní konferenci</"
"link>."
-#: C/view.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
msgid ""
"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
"the image gallery to show them all."
@@ -2658,11 +3024,13 @@ msgstr ""
"Přepínejte se mezi obrázky mačkáním <key>←</key> a <key>→</key> nebo "
"použijte galerii k zobrazení všech obrázků."
-#: C/view.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:18
msgid "View all pictures in a folder"
msgstr "Zobrazení všech obrázků ve složce"
-#: C/view.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:20
msgid ""
"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
@@ -2674,11 +3042,13 @@ msgstr ""
"(například). Můžete si také zobrazit <em>galerii obrázků</em> s malými "
"náhledy všech obrázků ve složce naráz."
-#: C/view.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:23
msgid "Browse through all pictures in a folder"
msgstr "Procházení všech obrázků ve složce"
-#: C/view.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:24
msgid ""
"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
"browse through all of the pictures without having to open them individually."
@@ -2686,7 +3056,8 @@ msgstr ""
"Když máte složku, která obsahuje několik obrázků, můžete je pohodlně "
"procházet, aniž byste museli otevírat jeden za druhým."
-#: C/view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:28
msgid ""
"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
"want to browse through."
@@ -2694,7 +3065,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"open\">Otevřete</link> libovolný obrázek ze složky, kterou "
"chcete procházet."
-#: C/view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:32
msgid ""
"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
@@ -2704,7 +3076,8 @@ msgstr ""
"<gui>Předchozí</gui> na <link xref=\"toolbar\">nástrojové liště</link> nebo "
"mačkejte klávesy <key>←</key> a <key>→</key>."
-#: C/view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:35
msgid ""
"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
@@ -2716,7 +3089,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Přejít</gui> <gui>Předchozí obrázek</gui></guiseq> a "
"<guiseq><gui>Přejít</gui> <gui>Následující obrázek</gui></guiseq>."
-#: C/view.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:41
msgid ""
"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
@@ -2728,17 +3102,20 @@ msgstr ""
"nebo zmáčknutím <key>F11</key>. K přecházení mezi obrázky pak použijte "
"klávesnici."
-#: C/view.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:45
msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
msgstr ""
"Do normálního režimu prohlížení se vrátite zmáčknutím <key>Esc</key> nebo "
"<key>F11</key>."
-#: C/view.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:51
msgid "Browse the image gallery"
msgstr "Procházení galerie obrázků"
-#: C/view.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:52
msgid ""
"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2748,7 +3125,8 @@ msgstr ""
"složce naráz. Díky tomu můžete snadno a rychle procházet rozsáhlé sbírky "
"obrázků."
-#: C/view.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:58
msgid ""
"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
@@ -2756,11 +3134,13 @@ msgstr ""
"Galerii obrázků zobrazíte kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
"<gui>Galerie obrázků</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
-#: C/view.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:62
msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
msgstr "Kliknutím na obrázek v galerii si jej zobrazíte v plné velikosti."
-#: C/view.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:63
msgid ""
"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
"through the pictures in the gallery"
@@ -2768,7 +3148,8 @@ msgstr ""
"Pro přeskakování mezi obrázky v galerii můžete použít také klávesy <key>←</"
"key> a <key>→</key>."
-#: C/view.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:67
msgid ""
"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
@@ -2776,7 +3157,8 @@ msgstr ""
"Galerii obrázků skryjete kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
"<gui>Galerie obrázků</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
-#: C/zoom.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:9
msgid ""
"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
@@ -2784,11 +3166,13 @@ msgstr ""
"Zvětšete si obrázek na obrazovce kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
"<gui>Přiblížit</gui></guiseq>."
-#: C/zoom.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:22
msgid "Zoom"
msgstr "Jak si obrázek přiblížit"
-#: C/zoom.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:24
msgid ""
"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
@@ -2798,7 +3182,8 @@ msgstr ""
"obrázku větší nebo menší část. To se hodí například, když se díváte na velký "
"obrázek jako celek nebo když chcete prozkoumat v obrázku nějaký detail."
-#: C/zoom.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:28
msgid ""
"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
"zoom out."
@@ -2806,7 +3191,8 @@ msgstr ""
"Přibližovat/oddalovat můžete pomocí kolečka myši. Směrem nahoru "
"přibližujete, směrem dolů oddalujete."
-#: C/zoom.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:31
msgid ""
"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
@@ -2816,7 +3202,8 @@ msgstr ""
"<gui>Zvětšit obrázek</gui> a pro oddálení na <gui>Zmenšit obrázek</gui>. "
"Tlačítka mají podobu znamének „plus“ a „mínus“."
-#: C/zoom.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:36
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
@@ -2824,7 +3211,8 @@ msgstr ""
"Případně můžet také kliknout na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Přiblížit</"
"gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Oddálit</gui></guiseq>."
-#: C/zoom.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:40
msgid ""
"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
@@ -2834,11 +3222,13 @@ msgstr ""
"na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Normální velikost</gui></guiseq>. Je to "
"to stejné, jako přiblížení s úrovní „100 %“."
-#: C/zoom.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:45
msgid "Zoom to best-fit the window"
msgstr "Přiblížení v nejlepší velikosti vůči oknu"
-#: C/zoom.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:46
msgid ""
"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]