[brasero] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Danish translation
- Date: Sun, 23 Mar 2014 18:16:11 +0000 (UTC)
commit 9bb9cd7adc96ef831a3adee4e290ff9f5a710bd2
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Sun Mar 23 19:15:59 2014 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 312 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fa0ccd7..98e2aef 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2008.
# Mads Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
# Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2010-2013.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2014.
#
#
# Konventioner:
@@ -18,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-14 15:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 10:16+0100\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 19:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 14:55+0100\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,6 +29,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Brasero er et program til GNOME-skrivebordet til at brænde cd'er og dvd'er "
+"med. Det er designet til at være så simpelt som muligt og har nogle unikke "
+"funktioner, som gør brugeren i stand til at lave deres diske nemt og hurtigt."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Brasero kan oprette, kopiere og brænde data- og lyd-cd'er. Det understøtter "
+"fuldt ud udvidelserne CD-TEXT, multisession og joliet. Du kan blot trække og "
+"slippe filer fra andre programmer eller fra fjerne delte mapper for nemt at "
+"brænde dem til en disk."
+
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"
@@ -68,11 +91,11 @@ msgstr "Opret et nyt videoprojekt"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Brasero projektfil"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "Skal Nautilus-udvidelsen udskrive fejlsøgningsbeskeder"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
@@ -80,23 +103,23 @@ msgstr ""
"Skal Nautilus-udvidelsen udskrive fejlsøgningsbeskeder. Værdien skal sættes "
"til sand, hvis den skal."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "Typen af tjeksum, som bruges for aftrykkene"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "Sæt til 0 for MD5, 1 for SHA1 og 2 for SHA256"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "Typen af tjeksum, som bruges for filerne"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "Mappen som bruges til midlertidige filer"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -105,11 +128,11 @@ msgstr ""
"Indeholder stien til mappen, hvor Brasero skal gemme midlertidige filer. "
"Hvis værdien er tom, vil standardmappen, som er angivet for glib blive brugt."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Foretrukken brændingsmotor"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
@@ -117,11 +140,11 @@ msgstr ""
"Indeholder navnet på den foretrukne brændingsmotor, som er installeret. Den "
"vil om muligt blive benyttet."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Hvidliste med yderligere udvidelsesmoduler, som skal bruges"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -129,11 +152,11 @@ msgstr ""
"Indeholder listen over ekstra udvidelsesmoduler, som Brasero vil bruge til "
"at brænde diske. Hvis sat til NULL, vil Brasero indlæse dem alle."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Aktivér \"-immed\"-flaget med cdrecord"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -142,11 +165,11 @@ msgstr ""
"(sat til sand), da det kun er en alternativ løsning for visse drev/"
"opsætninger."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Hvorvidt \"-use-the-force-luke=dao\"-flaget skal bruges med growisofs"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -155,19 +178,19 @@ msgstr ""
"sat til falsk, så vil Brasero ikke bruge det; det kan være en alternativ "
"løsning for visse drev/opsætninger."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Bruges sammen med \"-immed\"-flaget med cdrecord"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "Bruges sammen med \"-immed\"-flaget med cdrecord."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Hvorvidt \"--driver generic-mmc-raw\"-flaget skal bruges med cdrdao"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -176,12 +199,12 @@ msgstr ""
"sat til sand, så vil Brasero bruge det; det kan være en alternativ løsning "
"for visse drev/opsætninger."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr ""
"Den sidst gennemsete mappe, mens der blev kigget efter billeder til at brænde"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
@@ -189,19 +212,19 @@ msgstr ""
"Indeholder den absolutte sti til mappen, som sidst blev gennemset for "
"billeder til at brænde"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "Aktivér forhåndsvisning af filer"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "Hvorvidt filer skal forhåndsvises. Sæt til sand for at forhåndsvise."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Skal Brasero filtrere skjulte filer"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -210,11 +233,11 @@ msgstr ""
"filtrere skjulte filer."
# targets oversat til målfiler. Giver mere mening på dansk, synes jeg.
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Erstat symbolske links med deres målfiler"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -222,11 +245,11 @@ msgstr ""
"Skal Brasero erstatte symbolske links med deres målfiler i projektet? Hvis "
"sat til sand, så vil Brasero erstatte symbolske links."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Skal Brasero filtrere ugyldige symbolske links"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -234,11 +257,11 @@ msgstr ""
"Skal Brasero filtrere ugyldige symbolske links. Hvis sat til sand, så vil "
"Brasero filtrere ugyldige symbolske links."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "Prioriteringsværdien for udvidelsesmodulet"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -251,11 +274,11 @@ msgstr ""
"overskriver udvidelsesmodulets native prioritet. En negativ værdi "
"deaktiverer udvidelsesmodulet."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Brændingsflag som skal bruges"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
@@ -263,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Denne værdi repræsenterer brændingsflagene, som blev brugt i en lignende "
"sammenhæng sidste gang."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "Hastigheden, som skal bruges"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
@@ -457,12 +480,12 @@ msgstr "Der kunne ikke findes et format for det midlertidige aftryk"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Der opstod en intern fejl"
@@ -948,7 +971,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Der opstod en ukendt fejl."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "Fejl under brænding."
@@ -1492,7 +1515,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Ugyldigt symbolsk link"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Rekursivt symbolsk link"
@@ -1815,12 +1838,12 @@ msgstr "Disken ikke understøttet"
msgid "The drive is empty"
msgstr "Drevet er tomt"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
msgid "Select a disc"
msgstr "Vælg en disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
msgid "Progress"
msgstr "Fremskridt"
@@ -2089,7 +2112,7 @@ msgstr "Der er ikke angivet en sti for aftryks-uddata"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
@@ -2444,7 +2467,7 @@ msgstr "_Skjul ændringer"
msgid "_Show changes"
msgstr "_Vis ændringer"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Filen ser ikke ud til at være en spilleliste"
@@ -2581,7 +2604,7 @@ msgstr "OMSLAGSFORSIDE"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Billedet kunne ikke indlæses."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" kunne ikke håndteres af GStreamer."
@@ -2589,13 +2612,13 @@ msgstr "\"%s\" kunne ikke håndteres af GStreamer."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2884,15 +2907,15 @@ msgstr "Skriver cue-ark"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Disken skal genindlæses, før den kan brændes"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Brænder, sletter og formaterer cd'er og dvd'er"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Aktiver \"-immed\"-flaget (se wodims manual)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr "Minimum fyldningsrate for drevbuffer (i %) (se wodims manual):"
@@ -2910,16 +2933,16 @@ msgstr "Forbereder at kopiere lyddisk"
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Kopier spor fra en lyd-cd med alt associeret information"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Brænder, sletter og formaterer cd'er, dvd'er og bd'er"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Aktivér \"-immed\"-flaget (se cdrecords manual)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr "Minimum fyldningsrate for drevbuffer (i %%) (se cdrecord manual):"
@@ -3261,92 +3284,92 @@ msgstr "Konverterer alle videofiler til et format, som passer til video-dvd'er"
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Opretter diskaftryk som passer til SVCD'er"
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøjer"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
msgstr "_Udvidelsesmoduler"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Vælg udvidelsesmoduler til Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "_Skub ud"
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "Skub disk ud"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "_Slet…"
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "Slet en disk"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_Kontrollér integritet…"
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Kontrollér diskens dataintegritet"
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Afslut Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
msgstr "Vis hjælp"
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2070
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "Diskbrænder"
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Fejl under indlæsning af projektet"
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Tilføj filer til projektet."
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "Projektet er tomt"
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3358,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"version 2 af licensen, eller (efter eget valg) en hvilken som helst "
"efterfølgende version."
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3370,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"eller EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE. Se GNU General Public License for "
"nærmere detaljer."
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3380,11 +3403,11 @@ msgstr ""
"med Brasero; hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Et let anvendeligt cd/dvd-brænderprogram til GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Braseros hjemmeside"
@@ -3396,7 +3419,7 @@ msgstr "Braseros hjemmeside"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen <lakristho gmail com>\n"
@@ -3406,16 +3429,16 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Projektet \"%s\" eksisterer ikke"
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "N_ylige projekter"
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Vis de nyligt åbnede projekter"
@@ -3479,7 +3502,7 @@ msgstr "Del"
msgid "Track"
msgstr "Spor"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -3887,7 +3910,7 @@ msgstr "Omdøbningstilstand"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@@ -4565,15 +4588,15 @@ msgstr "Videodisk (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Fejl under indlæsning af projektet."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Projektet kunne ikke åbnes"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "Filen er tom"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Det ser ikke ud til at være et gyldigt Braseroprojekt"
@@ -4724,7 +4747,7 @@ msgstr "Sangens slutning:"
msgid "Track length:"
msgstr "Sporlængde:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Sanginformation for spor %02i"
@@ -4922,79 +4945,58 @@ msgstr "\"%s\" har ikke en egnet type for videoprojekter."
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Tilføj kun filer med videoindhold"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fil er ikke en gyldig .desktop-fil"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] …"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\""
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Fil er ikke en gyldig .desktop-fil"
-# i kommandolinjen???
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program accepterer ikke dokumenter i kommandolinjen"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\""
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ukendt startertilvalg: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Starter %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Kan ikke overføre dokument-URIer til en \"Type=Link\" skrivebordsindgang"
+# i kommandolinjen???
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program accepterer ikke dokumenter i kommandolinjen"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ikke et startbart element"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Ukendt startertilvalg: %d"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke overføre dokument-URIer til en \"Type=Link\" skrivebordsindgang"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Angiv fil indeholdende gemt opsætning"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ikke et startbart element"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Angiv sessionshåndterings-ID"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Angiv fil indeholdende gemt opsætning"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIL"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Angiv sessionshåndterings-ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
#~ msgstr "Resultater %i-%i (ud af %i)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]