[brasero] Updated Danish translation



commit 9bb9cd7adc96ef831a3adee4e290ff9f5a710bd2
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date:   Sun Mar 23 19:15:59 2014 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  312 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 157 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fa0ccd7..98e2aef 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # Peter Bach <bach peter gmail com>, 2008.
 # Mads Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
 # Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2010-2013.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2014.
 #
 #
 # Konventioner:
@@ -18,9 +19,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-14 15:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 10:16+0100\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 19:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 14:55+0100\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,6 +29,28 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Brasero er et program til GNOME-skrivebordet til at brænde cd'er og dvd'er "
+"med. Det er designet til at være så simpelt som muligt og har nogle unikke "
+"funktioner, som gør brugeren i stand til at lave deres diske nemt og hurtigt."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Brasero kan oprette, kopiere og brænde data- og lyd-cd'er. Det understøtter "
+"fuldt ud udvidelserne CD-TEXT, multisession og joliet. Du kan blot trække og "
+"slippe filer fra andre programmer eller fra fjerne delte mapper for nemt at "
+"brænde dem til en disk."
+
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
 msgstr "Brasero"
@@ -68,11 +91,11 @@ msgstr "Opret et nyt videoprojekt"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Brasero projektfil"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 msgstr "Skal Nautilus-udvidelsen udskrive fejlsøgningsbeskeder"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 "to true if it should."
@@ -80,23 +103,23 @@ msgstr ""
 "Skal Nautilus-udvidelsen udskrive fejlsøgningsbeskeder. Værdien skal sættes "
 "til sand, hvis den skal."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
 msgstr "Typen af tjeksum, som bruges for aftrykkene"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 msgstr "Sæt til 0 for MD5, 1 for SHA1 og 2 for SHA256"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
 msgid "The type of checksum used for files"
 msgstr "Typen af tjeksum, som bruges for filerne"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
 msgid "Directory to use for temporary files"
 msgstr "Mappen som bruges til midlertidige filer"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
 msgid ""
 "Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -105,11 +128,11 @@ msgstr ""
 "Indeholder stien til mappen, hvor Brasero skal gemme midlertidige filer. "
 "Hvis værdien er tom, vil standardmappen, som er angivet for glib blive brugt."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Foretrukken brændingsmotor"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 "used if possible."
@@ -117,11 +140,11 @@ msgstr ""
 "Indeholder navnet på den foretrukne brændingsmotor, som er installeret. Den "
 "vil om muligt blive benyttet."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "Hvidliste med yderligere udvidelsesmoduler, som skal bruges"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 "set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -129,11 +152,11 @@ msgstr ""
 "Indeholder listen over ekstra udvidelsesmoduler, som Brasero vil bruge til "
 "at brænde diske. Hvis sat til NULL, vil Brasero indlæse dem alle."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Aktivér \"-immed\"-flaget med cdrecord"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
 msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -142,11 +165,11 @@ msgstr ""
 "(sat til sand), da det kun er en alternativ løsning for visse drev/"
 "opsætninger."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 msgstr "Hvorvidt \"-use-the-force-luke=dao\"-flaget skal bruges med growisofs"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
 msgid ""
 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -155,19 +178,19 @@ msgstr ""
 "sat til falsk, så vil Brasero ikke bruge det; det kan være en alternativ "
 "løsning for visse drev/opsætninger."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Bruges sammen med \"-immed\"-flaget med cdrecord"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 msgstr "Bruges sammen med \"-immed\"-flaget med cdrecord."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr "Hvorvidt \"--driver generic-mmc-raw\"-flaget skal bruges med cdrdao"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -176,12 +199,12 @@ msgstr ""
 "sat til sand, så vil Brasero bruge det; det kan være en alternativ løsning "
 "for visse drev/opsætninger."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 msgstr ""
 "Den sidst gennemsete mappe, mens der blev kigget efter billeder til at brænde"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 "to burn"
@@ -189,19 +212,19 @@ msgstr ""
 "Indeholder den absolutte sti til mappen, som sidst blev gennemset for "
 "billeder til at brænde"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "Aktivér forhåndsvisning af filer"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 msgstr "Hvorvidt filer skal forhåndsvises. Sæt til sand for at forhåndsvise."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Skal Brasero filtrere skjulte filer"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
@@ -210,11 +233,11 @@ msgstr ""
 "filtrere skjulte filer."
 
 # targets oversat til målfiler. Giver mere mening på dansk, synes jeg.
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Erstat symbolske links med deres målfiler"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -222,11 +245,11 @@ msgstr ""
 "Skal Brasero erstatte symbolske links med deres målfiler i projektet? Hvis "
 "sat til sand, så vil Brasero erstatte symbolske links."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "Skal Brasero filtrere ugyldige symbolske links"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
 msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
@@ -234,11 +257,11 @@ msgstr ""
 "Skal Brasero filtrere ugyldige symbolske links. Hvis sat til sand, så vil "
 "Brasero filtrere ugyldige symbolske links."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
 msgstr "Prioriteringsværdien for udvidelsesmodulet"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -251,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "overskriver udvidelsesmodulets native prioritet. En negativ værdi "
 "deaktiverer udvidelsesmodulet."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
 msgstr "Brændingsflag som skal bruges"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 "last time."
@@ -263,11 +286,11 @@ msgstr ""
 "Denne værdi repræsenterer brændingsflagene, som blev brugt i en lignende "
 "sammenhæng sidste gang."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
 msgid "The speed to be used"
 msgstr "Hastigheden, som skal bruges"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "This value represents the speed that was used in such a context the last "
 "time."
@@ -457,12 +480,12 @@ msgstr "Der kunne ikke findes et format for det midlertidige aftryk"
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Der opstod en intern fejl"
@@ -948,7 +971,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Der opstod en ukendt fejl."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Fejl under brænding."
 
@@ -1492,7 +1515,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Ugyldigt symbolsk link"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Rekursivt symbolsk link"
@@ -1815,12 +1838,12 @@ msgstr "Disken ikke understøttet"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "Drevet er tomt"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Vælg en disk"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
 msgid "Progress"
 msgstr "Fremskridt"
 
@@ -2089,7 +2112,7 @@ msgstr "Der er ikke angivet en sti for aftryks-uddata"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
@@ -2444,7 +2467,7 @@ msgstr "_Skjul ændringer"
 msgid "_Show changes"
 msgstr "_Vis ændringer"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "Filen ser ikke ud til at være en spilleliste"
@@ -2581,7 +2604,7 @@ msgstr "OMSLAGSFORSIDE"
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Billedet kunne ikke indlæses."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "\"%s\" kunne ikke håndteres af GStreamer."
@@ -2589,13 +2612,13 @@ msgstr "\"%s\" kunne ikke håndteres af GStreamer."
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
 #. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2884,15 +2907,15 @@ msgstr "Skriver cue-ark"
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Disken skal genindlæses, før den kan brændes"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 msgstr "Brænder, sletter og formaterer cd'er og dvd'er"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Aktiver \"-immed\"-flaget (se wodims manual)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr "Minimum fyldningsrate for drevbuffer (i %) (se wodims manual):"
 
@@ -2910,16 +2933,16 @@ msgstr "Forbereder at kopiere lyddisk"
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 msgstr "Kopier spor fra en lyd-cd med alt associeret information"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 msgstr "Brænder, sletter og formaterer cd'er, dvd'er og bd'er"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Aktivér \"-immed\"-flaget (se cdrecords manual)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr "Minimum fyldningsrate for drevbuffer (i %%) (se cdrecord manual):"
@@ -3261,92 +3284,92 @@ msgstr "Konverterer alle videofiler til et format, som passer til video-dvd'er"
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 msgstr "Opretter diskaftryk som passer til SVCD'er"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøjer"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "P_lugins"
 msgstr "_Udvidelsesmoduler"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "Vælg udvidelsesmoduler til Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "E_ject"
 msgstr "_Skub ud"
 
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Skub disk ud"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Blank…"
 msgstr "_Slet…"
 
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Slet en disk"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "_Check Integrity…"
 msgstr "_Kontrollér integritet…"
 
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Kontrollér diskens dataintegritet"
 
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Afslut Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Display help"
 msgstr "Vis hjælp"
 
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2070
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Diskbrænder"
 
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "Fejl under indlæsning af projektet"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
 #: ../src/brasero-project.c:1276
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Tilføj filer til projektet."
 
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
 msgid "The project is empty"
 msgstr "Projektet er tomt"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3358,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 "version 2 af licensen, eller (efter eget valg) en hvilken som helst "
 "efterfølgende version."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3370,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 "eller EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE. Se GNU General Public License for "
 "nærmere detaljer."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3380,11 +3403,11 @@ msgstr ""
 "med Brasero; hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Et let anvendeligt cd/dvd-brænderprogram til GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Braseros hjemmeside"
 
@@ -3396,7 +3419,7 @@ msgstr "Braseros hjemmeside"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kris Thomsen <lakristho gmail com>\n"
@@ -3406,16 +3429,16 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "Projektet \"%s\" eksisterer ikke"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "N_ylige projekter"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Vis de nyligt åbnede projekter"
 
@@ -3479,7 +3502,7 @@ msgstr "Del"
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -3887,7 +3910,7 @@ msgstr "Omdøbningstilstand"
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
@@ -4565,15 +4588,15 @@ msgstr "Videodisk (%s)"
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Fejl under indlæsning af projektet."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "Projektet kunne ikke åbnes"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Filen er tom"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Det ser ikke ud til at være et gyldigt Braseroprojekt"
 
@@ -4724,7 +4747,7 @@ msgstr "Sangens slutning:"
 msgid "Track length:"
 msgstr "Sporlængde:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Sanginformation for spor %02i"
@@ -4922,79 +4945,58 @@ msgstr "\"%s\" har ikke en egnet type for videoprojekter."
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "Tilføj kun filer med videoindhold"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fil er ikke en gyldig .desktop-fil"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] …"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\""
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Fil er ikke en gyldig .desktop-fil"
 
-#  i kommandolinjen???
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program accepterer ikke dokumenter i kommandolinjen"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\""
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ukendt startertilvalg: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Starter %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Kan ikke overføre dokument-URIer til en \"Type=Link\" skrivebordsindgang"
+#  i kommandolinjen???
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program accepterer ikke dokumenter i kommandolinjen"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ikke et startbart element"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Ukendt startertilvalg: %d"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke overføre dokument-URIer til en \"Type=Link\" skrivebordsindgang"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Angiv fil indeholdende gemt opsætning"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ikke et startbart element"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Angiv sessionshåndterings-ID"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Angiv fil indeholdende gemt opsætning"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIL"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Angiv sessionshåndterings-ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
 
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 
 #~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 #~ msgstr "Resultater %i-%i (ud af %i)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]