[gnome-control-center] Updated Serbian translation



commit 69d78e571600e09f0839f691c26467b69c126fc7
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Mar 23 18:44:52 2014 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 4057 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/sr latin po | 4057 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 4832 insertions(+), 3282 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7a69e5d..81b1d77 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Serbian translation of gnome-control-center
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # Maintainer: Вељко М. Станојевић <veljko vms homelinux net>
 # Reviewed on 2005-03-03 by: Данило Шеган <danilo gnome org>
 # Translated on 2006-03-11 by: Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-13 08:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 07:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:16+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,92 +23,136 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Промене током целог дана"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Закључавање екрана"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Поплочано"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећано"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Центрирано"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Сразмерно"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Попуњено"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Распрострто"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:202
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277
 msgid "Select Background"
 msgstr "Изаберите позадину"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:221
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Позадина"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:230
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
 msgid "Pictures"
 msgstr "Слике"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:238
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314
 msgid "Colors"
 msgstr "Боје"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:247
-msgid "Flickr"
-msgstr "Фликр"
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Нисам пронашао слике"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "Личнo"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "Можете да додате слике у вашу фасциклу %s и оне ће бити приказане овде"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:289
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 msgid "Select"
 msgstr "Изабери"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "више величина"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:280
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Нема позадине за радну површ"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:457
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
 msgid "Current background"
 msgstr "Тренутна позадина"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Измените слику позадине на тапет или фотографију"
@@ -118,109 +162,21 @@ msgstr "Измените слику позадине на тапет или фо
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "позадина;екран;радна површ;"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Подеси нови уређај"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Уклони уређај"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
-msgid "Connection"
-msgstr "Веза"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "страна 1"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr "страна 2"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-msgid "Paired"
-msgstr "Упарен"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-msgstr "Подешавања миша и додирне табле"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Подешавања звука"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Подешавања тастатуре"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-msgid "Send Files…"
-msgstr "Пошаљи датотеке…"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:364
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:364
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Блутут је искључен"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:483
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "Блутут је искључен физичким прекидачем"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:487
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Нису пронађени прилагођивачи блутута"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:586
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видљивост"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590
-#, c-format
-msgid "Visibility of “%s”"
-msgstr "Видљивост за „%s“"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:634
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:636
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег "
-"коришћења."
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Блутут је искључен физичким прекидачем"
 
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1726
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Блутут"
 
@@ -229,14 +185,14 @@ msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
 msgstr "Укључите или искључите блутут и повежите ваше уређаје"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
 msgstr "Поставите уређај за калибрацију преко квадрата и притисните „Почни“"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr ""
@@ -245,7 +201,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgstr ""
@@ -254,54 +210,54 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
 msgid "Shut the laptop lid"
 msgstr "Искључите поклопац преносног рачунара"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
 msgstr "Дошло је до унутрашње грешке која не може бити опорављена."
 
 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
 #. * installed, which should only affect insane distros
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
 msgstr "Алати потребни за калибрацију нису инсталирани."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
 msgid "The profile could not be generated."
 msgstr "Профил не може бити створен."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
 msgstr "Бела тачка мете није била изводљива."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
 msgid "Complete!"
 msgstr "Завршено!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
 msgid "Calibration failed!"
 msgstr "Калибрација није успела!"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
 msgid "You can remove the calibration device."
 msgstr "Можете да уклоните уређај за калибрацију."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
 msgstr "Не ометајте уређај за калибрацију док је у раду"
 
@@ -363,58 +319,90 @@ msgstr "Није калибрисано"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138
 msgid "Default: "
 msgstr "Основно: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Простор боја: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Пробни профил: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
 msgid "_Import"
 msgstr "_Увези"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Подржани ИЦЦ профили"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
+#, c-format
+#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Нисам успео да отпремим датотеку: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Профил је отпремљен у:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Запишите ову адресу."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+"Поново покрените овај рачунар и учитајте ваш уобичајени оперативни систем."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "Упишите адресу у ваш прегледник да преузмете и да инсталирате профил."
+
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Сачувај профил"
 
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Направите профил боје за изабрани уређај"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -423,24 +411,24 @@ msgstr ""
 "исправно прикључен."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Инструмент за мерење не подржава профилисање штампача."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Тип уређаја тренутно није подржан."
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
 msgid "Standard Space"
 msgstr "Уобичајени простор"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
 msgid "Test Profile"
 msgstr "Испробај профил"
 
@@ -448,7 +436,7 @@ msgstr "Испробај профил"
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Самостални"
@@ -456,13 +444,13 @@ msgstr "Самостални"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Низак квалитет"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "Осредњи квалитет"
@@ -470,41 +458,41 @@ msgstr "Осредњи квалитет"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "Висок квалитет"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Основна РГБ"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Основна ЦМУК"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Основна сива"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
 msgstr "Продавац је доставио податке фабричке калибрације"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
 msgstr "Исправка приказа преко целог екрана није могућа са овим профилом"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "Овај профил више не може бити тачан"
 
@@ -515,8 +503,7 @@ msgstr "Прикажи калибрацију"
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1144
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
@@ -535,8 +522,11 @@ msgstr "Настави"
 msgid "Done"
 msgstr "Обављено"
 
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Калибрација екрана"
 
@@ -638,10 +628,25 @@ msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Профил је успешно направљен!"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-msgid "Export"
-msgstr "Извези"
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Умножите профил"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Захтева уписив диск"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Отпремите профил"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#| msgid "Add new connection"
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Захтева Интернет везу"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -651,16 +656,16 @@ msgstr ""
 "\"linux\">ГНУ/Линукса</a>, <a href=\"osx\">Ејпол ОС Икс-а</a> и <a href="
 "\"windows\">Мајкрософт Виндоуза</a> корисне."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 msgid "Summary"
 msgstr "Сажетак"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
 msgid "Import File…"
 msgstr "Увези датотеку…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
@@ -668,149 +673,149 @@ msgstr ""
 "Откривен је проблем. Профил не може да ради исправно. <a href=\"\">Прикажи "
 "појединости.</a>"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-msgid "Device type:"
-msgstr "Врста уређаја:"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Произвођач:"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
-msgid "Model:"
-msgstr "Модел:"
-
 #: ../panels/color/color.ui.h:30
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"Датотеке слика могу бити превучене на овај прозор да аутоматски допуне "
-"одговарајућа поља."
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
 "Сваком уређају је потребан освежени профил боје да би био управљан бојом."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid "Learn more"
 msgstr "Сазнајте више"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Сазнајте више о управљању бојама"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Set for all users"
 msgstr "Подесите за све кориснике"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Подесите овај профил за све кориснике на овом рачунару"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
 msgid "Enable"
 msgstr "Укључи"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
 msgid "Add profile"
 msgstr "Додајте профил"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Подеси…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Подесите уређај"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
 msgid "Remove profile"
 msgstr "Уклоните профил"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
 msgid "View details"
 msgstr "Прикажи детаље"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr "Не могу да откријем ни један уређај који може бити управљан бојом"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
 msgid "LCD"
 msgstr "ЛЦД"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "LED"
 msgstr "ЛЕД"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "CRT"
 msgstr "ЦРТ"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
 msgid "Projector"
 msgstr "Пројектор"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
 msgid "Plasma"
 msgstr "Плазма"
 
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "ЛЦД (ЦЦФЛ позадинско осветљење)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "ЛЦД (РГБ ЛЕД позадинско осветљење)"
+
 #: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "ЛЦД (бело ЛЕД позадинско осветљење)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "ЛЦД широког гамута (ЦЦФЛ позадинско осветљење)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "ЛЦД широког гамута (РГБ ЛЕД позадинско осветљење)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Висок"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 минута"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Средњи"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 минута"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Низак"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 минута"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
 msgid "Native to display"
 msgstr "Изворно на екран"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "Д50 (Штампање и објављивање)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
 msgid "D55"
 msgstr "Д55"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "Д65 (Фотографија и графика)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
 msgid "D75"
 msgstr "Д75"
 
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
@@ -823,217 +828,203 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "боја;ицц;профил;калибрирај;штампач;екран;"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
 msgid "United States"
 msgstr "Сједињене Америчке Државе"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
 msgid "Germany"
 msgstr "Немачка"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:682
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
 msgid "France"
 msgstr "Француска"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
 msgid "Spain"
 msgstr "Шпанија"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
 msgid "China"
 msgstr "Кина"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:754
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
 msgid "Other…"
 msgstr "Други…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
 msgid "More…"
 msgstr "Још…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
 msgid "No languages found"
 msgstr "Нисам пронашао језике"
 
-#: ../panels/common/cc-util.c:116
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Леви шифт"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:117
-msgid "Left Alt"
-msgstr "Леви алт"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:118
-msgid "Left Ctrl"
-msgstr "Леви ктрл"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:119
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Десни шифт"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:120
-msgid "Right Alt"
-msgstr "Десни алт"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:121
-msgid "Right Ctrl"
-msgstr "Десни ктрл"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:122
-msgid "Left Alt+Shift"
-msgstr "Леви алт+шифт"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:123
-msgid "Left Ctrl+Shift"
-msgstr "Леви ктрл+шифт"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:124
-msgid "Right Ctrl+Shift"
-msgstr "Десни ктрл+шифт"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:125
-msgid "Alt+Shift"
-msgstr "Алт+шифт"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:126
-msgid "Ctrl+Shift"
-msgstr "Ктрл+шифт"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:127
-msgid "Alt+Ctrl"
-msgstr "Алт+ктрл"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:128
-msgid "Caps"
-msgstr "Велика/мала слова"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:129
-msgid "Shift+Caps"
-msgstr "Шифт+велика/мала слова"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:130
-msgid "Alt+Caps"
-msgstr "Алт+велика/мала слова"
-
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:110 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
 msgstr "_Урађено"
 
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e.%m.%Y. %l:%M %P"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e. %B %Y. %R"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "КУВ%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %P"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Регион:"
+msgid "January"
+msgstr "Јануар"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "_City:"
-msgstr "_Град:"
+msgid "February"
+msgstr "Фебруар"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Мрежно време"
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Април"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Подеси време један сат унапред."
+msgid "June"
+msgstr "Јун"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Подеси време један сат уназад."
+msgid "July"
+msgstr "Јул"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Подеси време један минут унапред."
+msgid "August"
+msgstr "Август"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Подеси време један минут уназад."
+msgid "September"
+msgstr "Септембар"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Пребаци између ПрП и ПоП."
+msgid "October"
+msgstr "Октобар"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
+msgid "November"
+msgstr "Новембар"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "Day"
-msgstr "Дан"
+msgid "December"
+msgstr "Децембар"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Датум и време"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-часовно"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "AM/PM"
-msgstr "ПрП/ПоП"
+msgid "Hour"
+msgstr "Сат"
 
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "January"
-msgstr "Јануар"
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
 
+# bug(danilo): plural-forms
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "February"
-msgstr "Фебруар"
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "Minute"
+msgstr "Минут"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "March"
-msgstr "Март"
+msgid "Day"
+msgstr "Дан"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "April"
-msgstr "Април"
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "May"
-msgstr "Мај"
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "June"
-msgstr "Јун"
+#| msgid "Time"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Временска зона"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "July"
-msgstr "Јул"
+#| msgid "Search for the string"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Потражите град"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "August"
-msgstr "Август"
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Аутоматско време и _датум"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "September"
-msgstr "Септембар"
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Захтева приступ интернету"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "October"
-msgstr "Октобар"
+#| msgid "Automatic _Connect"
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Аутоматска временска _зона"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "November"
-msgstr "Новембар"
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Датум и _време"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "December"
-msgstr "Децембар"
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Временска _зона"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Датум и време"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+#| msgid "Formats"
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Запис _времена"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-часовно"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "ПрП/ПоП"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change the date and time, including time zone"
@@ -1053,106 +1044,118 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr ""
 "Да измените подешавања времена и датума, морате да потврдите идентитет."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
+#| msgid "Close"
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Спуштен поклопац"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Пресликано"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Супротно смеру казаљке на сату"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
+#| msgid "Primary _button"
+msgid "Primary"
+msgstr "Главни"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "У смеру казаљке на сату"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 степени"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
-#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
-#. * "Pantallas en Espejo".
-#.
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
-#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "Екрани у огледалу"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Monitor"
-msgstr "Екран"
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 ../panels/power/cc-power-panel.c:1713
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Искљ."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Превуците да промените примарну приказ."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
+#| msgid "Secondary click delay"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Споредни"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Изаберите екран да измените подешавања; превуците екране да им промените "
-"редослед."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Распоредите обједињене приказе"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Превуците приказе да их прераспоредите"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373
-#, c-format
-msgid "Failed to apply configuration: %s"
-msgstr "Нисам успео да применим подешавање: %s"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран"
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Размера"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Не могу да нађем екране"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Не могу да добијем податке о екрану"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "Прикажи горњу траку и преглед активности на овом приказу"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "_Resolution"
-msgstr "_Резолуција"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
+#| msgid "Secondary click delay"
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "Помоћни приказ"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation"
-msgstr "_Окренутост"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr "Придружите овај приказ са другим да направите додатни радни простор"
 
-#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Клонирај екране"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Излагање"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Напомена: може да ограничи опције резолуције"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "Прикажите само покретне приказе и медије"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Очитај екране"
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
+msgid "Mirror"
+msgstr "Пресликано"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "Прикажите ваш постојећи преглед на оба приказа"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150
+#| msgid "_Turn On"
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Искључи"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151
+#| msgid "Panel to display"
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "Не користи овај приказ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Не могу да добијем податке о екрану"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "_Распореди обједињене приказе"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Displays"
@@ -1168,53 +1171,53 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "панел;пројектор;икс-рандр;екран;резолуција;освежавање;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:551
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d бита"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:553
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-бита"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Питај шта да радиш"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1237
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Не ради ништа"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1241
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
 msgid "Open folder"
 msgstr "Отвори фасциклу"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
 msgid "Other Media"
 msgstr "Остали медији"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером"
 
@@ -1223,92 +1226,76 @@ msgstr "Изаберите програм за дискове са софтве
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
 msgid "audio DVD"
 msgstr "аудио ДВД"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "празан Блу-реј диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "празан ЦД диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "празан ДВД диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "празан ХД ДВД диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Блу-реј видео диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "e-book reader"
 msgstr "читач ел. књига"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1386
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "ХД ДВД видео диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1387
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "Picture CD"
 msgstr "ЦД са сликама"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1388
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Супер видео ЦД"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1389
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
 msgid "Video CD"
 msgstr "Видео ЦД"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "Windows software"
 msgstr "Виндоуз програми"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391
-msgid "Software"
-msgstr "Програми"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
 msgid "Section"
 msgstr "Одељак"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1529 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Основни програми"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1534 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Измењиви дискови"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1559
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Издање %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1609
-msgid "Install Updates"
-msgstr "Инсталирај ажурирања"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1613
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "Ажурирања система"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1617
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Проверавам ажурирања"
-
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
@@ -1373,55 +1360,60 @@ msgstr "Графика"
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Виртуелизација"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#| msgid "Checking for Updates"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверавам ажурирања"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "_Web"
 msgstr "_Веб"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Пошта"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Календар"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "M_usic"
 msgstr "_Музика"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Video"
 msgstr "_Видео"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Фотографије"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Изаберите како треба да се рукује медијима"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "CD _audio"
 msgstr "ЦД _аудио"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_ДВД видео"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Музички програм"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "_Software"
 msgstr "_Софтвер"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Other Media…"
 msgstr "_Остали медији…"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Никада не питај или не покрећи програме након убацивања медија"
 
@@ -1470,8 +1462,8 @@ msgid "Eject"
 msgstr "Избаци"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Typing"
 msgstr "Куцање"
 
@@ -1543,6 +1535,10 @@ msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу"
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Умножава снимак области у бележницу"
 
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Снимите кратак радни ток екрана"
+
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
@@ -1594,30 +1590,37 @@ msgstr "Укључи/искључи велики контраст"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:383
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Disabled"
 msgstr "Искључено"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Тастери заменских знакова"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Саставни тастер"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:356
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Измењивачи само пребацују на следећи извор"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Тастатура"
 
@@ -1643,77 +1646,76 @@ msgstr "_Назив:"
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "Н_аредба:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Понављање тастера"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "Притисци тастера се _понављају када се тастер држи притиснут"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Застој:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Брзина:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Кратак"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Мала"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Брзина понављања тастера"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Велики"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Велика"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Трепћући курсор"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Курсор _трепће у пољима за унос текста"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 msgid "S_peed:"
 msgstr "_Брзина:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Брзина трептања курсора"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 #: ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Извори улаза"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 msgid "Add Shortcut"
 msgstr "Додај пречицу"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Remove Shortcut"
 msgstr "Уклони пречицу"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
@@ -1721,20 +1723,20 @@ msgstr ""
 "Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову "
 "комбинацију тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Пречице"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:584
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:592
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Произвољне пречице"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Непозната радња>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1745,7 +1747,7 @@ msgstr ""
 "овај тастер.\n"
 "Пробајте да придодате тастер као што је „Цтрл, Алт или Шифт“."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1754,20 +1756,25 @@ msgstr ""
 "Пречица „%s“ се већ користи за\n"
 "„%s“"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Поново додели"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Испробај _подешавања"
 
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
+#| msgid "Test Your _Settings"
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "Испробајте ваша подешавања"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Миш и додирна табла"
@@ -1781,117 +1788,147 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "плоча;показивач;клик;додир;дупло;дугме;куглица;"
+#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "плоча;показивач;клик;додир;дупло;дугме;куглица;клизање;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Подешавања миша"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgctxt "mouse, speed"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Мала"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Време за дупли клик"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgctxt "mouse, speed"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Велика"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "_Double-click"
 msgstr "_Двоструки клик"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Primary _button"
 msgstr "Главно _дугме"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgctxt "mouse, left button as primary"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Лево"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 msgctxt "mouse, right button as primary"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Десно"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Mouse"
 msgstr "Миш"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "_Pointer speed"
 msgstr "_Брзина показивача"
 
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Мала"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Велика"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Додирна табла"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Мала"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Велика"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Disable while _typing"
 msgstr "Искључи док _куцам"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Tap to _click"
 msgstr "Лупни за _клик"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Two _finger scroll"
 msgstr "Клизање са _два прста"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "C_ontent sticks to fingers"
-msgstr "Садржај се _лепи за прсте"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "_Природно клизање"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Испробајте кликање, двоструко кликање, клизање"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
 msgstr "Пет клика, ГЕГЛ време!"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Double click, primary button"
 msgstr "Двоструки клик, главно дугме"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Single click, primary button"
 msgstr "Један клик, главно дугме"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Double click, middle button"
 msgstr "Двоструки клик, средње дугме"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Single click, middle button"
 msgstr "Један клик, средње дугме"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Double click, secondary button"
 msgstr "Двоструки клик, помоћно дугме"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Један клик, помоћно дугме"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:357
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Режим у _авиону"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Мрежни посредник"
 
@@ -1899,14 +1936,14 @@ msgstr "Мрежни посредник"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285
-#: ../panels/network/net-vpn.c:438
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s ВПН"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији."
 
@@ -1914,6 +1951,12 @@ msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Безбедност 802.1x"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "страна 1"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -1927,6 +1970,12 @@ msgstr "Анонимни _идентитет"
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "Унутрашња _пријава"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "страна 2"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
@@ -1934,40 +1983,40 @@ msgstr "Унутрашња _пријава"
 msgid "Security"
 msgstr "Безбедност"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
 msgid "automatic"
 msgstr "самостално"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:216
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377
 msgid "WEP"
 msgstr "ВЕП"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:392
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:220
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "ВПА"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
 msgid "WPA2"
 msgstr "ВПА2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Ентерпрајз"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:367
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -1978,18 +2027,18 @@ msgid "Never"
 msgstr "Никад"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:789
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
 msgid "Today"
 msgstr "Данас"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:792
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Јуче"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2000,121 +2049,128 @@ msgstr[3] "Пре једног дана"
 
 #. Translators: network device speed
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:539
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:528
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:557
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Нема сигнала"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:559
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Слаб сигнал"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Добар сигнал"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Одличан сигнал"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:576
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Изврстан сигнал"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:203
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "Identity"
 msgstr "Идентитет"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
 msgid "Netmask"
 msgstr "Мрежна маска"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 msgid "Gateway"
 msgstr "Мрежни пролаз"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Обриши адресу"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "Обриши ДНС сервер"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрички"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Обриши руту"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Самостално (ДХЦП)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
 msgid "Manual"
 msgstr "Ручно"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Само вежи-локално"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:926
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "IPv4"
 msgstr "ИПв4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
 msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
@@ -2122,11 +2178,11 @@ msgstr "Префикс"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Самостално"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Самостално, само ДХЦП"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "IPv6"
 msgstr "ИПв6"
@@ -2166,10 +2222,6 @@ msgstr "Лични ВПА & ВПА2"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "Пословни ВПА & ВПА2"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Примени"
-
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "Signal Strength"
@@ -2181,15 +2233,15 @@ msgid "Link speed"
 msgstr "Брзина везе"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "ИПв4 адреса"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
@@ -2197,14 +2249,14 @@ msgid "IPv6 Address"
 msgstr "ИПв6 адреса"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Хардверска адреса"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
@@ -2214,7 +2266,7 @@ msgstr "Подразумевана рута"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
@@ -2278,17 +2330,35 @@ msgid "_Cloned Address"
 msgstr "_Клонирана адреса"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Сам се повежи"
+msgid "bytes"
+msgstr "бајта"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
 msgid "Make available to other _users"
 msgstr "Учини доступно другим _корисницима"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-msgid "bytes"
-msgstr "бајта"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Сам се повежи"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "Област _мрежне баријере"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Основно"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "Област одређује ниво поверења везе"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
@@ -2328,22 +2398,22 @@ msgstr "Користи ову везу _само за изворе на сопс
 msgid "IPv_6"
 msgstr "ИПв_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:270
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Не могу да отворим уређивача везе"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
 msgid "New Profile"
 msgstr "Нови профил"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1145
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "ВПН"
 
@@ -2352,22 +2422,26 @@ msgid "Bond"
 msgstr "Веза"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+msgid "Team"
+msgstr "Екипа"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
 msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:599
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
 msgid "VLAN"
 msgstr "ВЛАН"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "Не могу да учитам ВПН прикључке"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:813
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Увези из датотеке…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Додавање мрежне везе"
 
@@ -2377,7 +2451,7 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Поново постави"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1423
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Заборави"
@@ -2424,6 +2498,13 @@ msgstr ""
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
@@ -2457,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Извези ВПН везу..."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(Грешка: не могу да учитам уређивача ВПН везе)"
 
@@ -2476,7 +2557,7 @@ msgstr "_БССИД"
 msgid "My Home Network"
 msgstr "Моја кућна мрежа"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
 msgid "Make available to _other users"
 msgstr "Учини доступно _другим корисницима"
 
@@ -2491,40 +2572,52 @@ msgstr "Управљајте вашим повезивањем на Интерн
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr "мрежа;бежична;вај-фај;лан;посредник;ван;широкопојасна;модем;блутут;"
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
+msgstr ""
+"мрежа;бежична;вај-фај;ип;лан;посредник;ван;широкопојасна;модем;блутут;впн;вл"
+"ан;мост;свеза;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
 msgstr "Поданици свезе"
 
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "(ништа)"
+
 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
 msgid "Bridge slaves"
 msgstr "Поданици моста"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457
 msgid "never"
 msgstr "никад"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
 msgid "today"
 msgstr "данас"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
 msgid "yesterday"
 msgstr "јуче"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "ИП адреса"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Last used"
 msgstr "Коришћена"
@@ -2534,34 +2627,35 @@ msgstr "Коришћена"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Жичана"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1575
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1561
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
 msgid "Options…"
 msgstr "Могућности…"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Профил „%d“"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Додајте нову везу"
 
 #: ../panels/network/net-device-team.c:77
-#| msgid "Bridge slaves"
 msgid "Team slaves"
 msgstr "Поданици тима"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2569,12 +2663,12 @@ msgstr ""
 "Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да подесите "
 "бежичну врућу тачку да делите везу са другима."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу са <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1130
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2582,23 +2676,23 @@ msgstr ""
 "Није могуће приступити Интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа "
 "тачка."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1204
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1207
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Заустави врућу тачку"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Политика система забрањује употребу као вруће тачке"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Бежични уређај не подржава режим вруће тачке"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1419
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2606,13 +2700,19 @@ msgstr ""
 "Детаљи мреже за изабране мреже, укључујући лозинку и сва произвољна "
 "подешавања ће бити изгубљени."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
 msgstr "Историјат"
 
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1595
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Заборави"
@@ -2633,7 +2733,7 @@ msgstr ""
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Ово није препоручљиво за небезбедне, јавне мреже."
 
-#: ../panels/network/net-proxy.c:417
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
 msgid "Proxy"
 msgstr "Посредник"
 
@@ -2649,22 +2749,17 @@ msgstr "ИМЕИ"
 msgid "Provider"
 msgstr "Достављач"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-msgid "_Options…"
-msgstr "_Опције…"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Ручно"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Аутоматски"
@@ -2717,22 +2812,14 @@ msgstr "Прикључник соцкс посредника"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Искључи уређај"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Изаберите сучеље за нови сервис"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "_Направи…"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "_Interface"
-msgstr "Су_чеље"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
 msgid "Add Device"
 msgstr "Додај уређај"
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Уклони уређај"
+
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "VPN Type"
 msgstr "ВПН врста"
@@ -2767,13 +2854,12 @@ msgstr "појединости"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "_Лозинка"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
@@ -3265,7 +3351,7 @@ msgstr "Оба"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Username"
 msgstr "_Корисничко име"
 
@@ -3323,7 +3409,7 @@ msgid ""
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
 "Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком.  Ово може угрозити "
-"ваша сигурносна пуномоћства.  Изаберите приватни кључ који је заштићен "
+"ваше сигурносне податке.  Изаберите приватни кључ који зе заштићен "
 "лозинком.\n"
 "\n"
 "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)"
@@ -3368,6 +3454,14 @@ msgstr "ЦХАП"
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "Не _упозоравај ме више"
 
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
 msgid "TLS"
 msgstr "ТЛС"
@@ -3431,52 +3525,48 @@ msgid "_Type"
 msgstr "_Врста"
 
 #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Обавештења"
 
 #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound Alerts"
 msgstr "Звучни ефекти"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Popup Banners"
 msgstr "Прикажи искачуће врпце"
 
 #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Banners"
 msgstr "Прикажи појединости у врпцама"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
 msgctxt "notifications"
 msgid "View in Lock Screen"
 msgstr "Прегледај у екрану закључавања"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "Прикажи податке у екрану закључавања"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618 ../panels/power/cc-power-panel.c:1625
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
 msgid "On"
 msgstr "Укљ."
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1612 ../panels/power/cc-power-panel.c:1623
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
-msgid "Off"
-msgstr "Искљ."
-
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
 msgstr "Обавештења"
@@ -3498,63 +3588,67 @@ msgstr "Прикажи искачуће врпце"
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Прикажи у екрану закључавања"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Друго"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Додај налог"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:330
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
 msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
+msgstr "Ел. пошта"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:336
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакти"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:342
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
+msgid "Chat"
+msgstr "Ћаскање"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
 msgid "Resources"
-msgstr "Извори"
+msgstr "Изворишта"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Грешка пријављивања на налог"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
 msgid "Credentials have expired."
 msgstr "Пуномоћства су истекла."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "Учланите се да укључи овај налог."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
 msgid "_Sign In"
 msgstr "_Учлани ме"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:684
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Грешка у стварању налога"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:726
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Грешка у уклањању налога"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:762
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:764
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:765
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
@@ -3567,13 +3661,17 @@ msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr ""
 "Повежите се на ваше налоге на мрежи и одлучите за шта ћете их користити"
 
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+#| "ownCloud;"
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"гугл;фејсбук;твитер;јаху;веб;на мрежи;ћаскање;календар;пошта;контакт;лични "
-"облак;"
+"гугл;фејсбук;твитер;јаху;веб;мрежа;ћаскање;календар;пошта;контакт;лични "
+"облак;керберос;имап;смтп;покет;прочитајкасније;ридитлејтер;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3595,11 +3693,11 @@ msgstr ""
 "Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због докумената, "
 "поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:182
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Непознато време"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -3608,7 +3706,7 @@ msgstr[1] "%i минута"
 msgstr[2] "%i минута"
 msgstr[3] "Један минут"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3619,12 +3717,12 @@ msgstr[3] "Један сат"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:208
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%d %s %d %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "сат"
@@ -3633,7 +3731,7 @@ msgstr[2] "сати"
 msgstr[3] "сат"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "минут"
@@ -3642,204 +3740,216 @@ msgstr[2] "минута"
 msgstr[3] "минут"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s до потпуне напуњености"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Пажња: преостаје још %s рада"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "Преостало време: %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Потпуно пуна"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250 ../panels/power/cc-power-panel.c:278
 msgid "Empty"
 msgstr "Празна"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
 msgid "Charging"
 msgstr "Пуни се"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 msgid "Discharging"
 msgstr "Празни се"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:385
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Главна"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:387
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:397
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Додатна"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:469
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Бежични миш"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:472
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Бежична тастатура"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:475
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Непрекидив извор напајања"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Лични дигитални помоћник"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Мобилни телефон"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
 msgid "Media player"
 msgstr "Музички уређај"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
 msgid "Tablet"
 msgstr "Таблица"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
 msgid "Computer"
 msgstr "Рачунар"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 ../panels/power/cc-power-panel.c:715
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2039
 msgid "Battery"
 msgstr "Батерија"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Пуни се"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Упозорење"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Скоро празна"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Пуна"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Потпуно пуна"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Празна"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:713
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:714
 msgid "Batteries"
 msgstr "Батерије"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1055
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1116
 msgid "When _idle"
 msgstr "Када _мирује"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1382
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Уштеда напајања"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1411
-msgid "_Screen Brightness"
-msgstr "_Осветљај екрана"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
+#| msgid "_Screen Brightness"
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "Осветљај _екрана"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
+#| msgid "Keyboard Settings"
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "Осветљај _тастатуре"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1439
-msgid "_Dim Screen when Inactive"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
+#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Затамни екран када је нерадан"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
-msgid "_Blank Screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
+#| msgid "_Blank Screen"
+msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Празан екран"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Бежична"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
 msgid "Turns off wireless devices"
-msgstr "Искључује бежичне уређаје"
+msgstr "Искључите бежичне уређаје"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1525
-msgid "_Mobile Broadband"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
+#| msgid "_Mobile Broadband"
+msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Мобилна широкопојасна"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
-msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr "Искључује мобилне широкопојасне (3Г, 4Г, ВиМакс, итд.) уређаје"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
+#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "Искључите уређаје мобилне (3Г, 4Г, ВиМакс, итд.) широкопојасне"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1563
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Блутут"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1704
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Када се напаја са батерије"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1616
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Када је укључен"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1743
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1835
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Обустави и искључи"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1774
-msgid "_Automatic Suspend"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868
+#| msgid "_Automatic Suspend"
+msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Сам обустави"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1796
-msgid "When Battery Power is _Critical"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892
+#| msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "Кад је напајање батерије _критично"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1949
 msgid "Power Off"
 msgstr "Искључи"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2086
 msgid "Devices"
 msgstr "Уређаји"
 
@@ -3933,10 +4043,6 @@ msgstr "12 минута"
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Сам обустави"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
 #: ../panels/power/power.ui.h:22
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "Када је _укључен"
@@ -3954,7 +4060,8 @@ msgid "Authenticate"
 msgstr "Потврди идентитет"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
@@ -3963,143 +4070,143 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Понестаје тонера"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Нема више тонера"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Понестаје развијача"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Нема више развијача"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Понестаје маркера"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Нема више мастила"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
 msgid "Open cover"
 msgstr "Отворен поклопац"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
 msgid "Open door"
 msgstr "Отворена вратанца"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Понестаје папира"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Нема више папира"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Искључен"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Заустављен"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Посуда за отпад је скоро пуна"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Посуда за отпад је пуна"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Подешавам"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Спреман"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Не прихвата послове"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Обрађујем"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Ниво тонера"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Нивоа мастила"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Ниво залиха"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Инсталирам"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
 msgid "No printers available"
 msgstr "Нема доступних штампача"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -4109,15 +4216,15 @@ msgstr[2] "%u активних"
 msgstr[3] "Један активан"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Нисам успео да додам нови штампач."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1942
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Изаберите ППД датотеку"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1951
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4125,30 +4232,30 @@ msgstr ""
 "Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
 "GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Тражим подесне управљачке програме…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Изабери из базе података…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Приложи ППД датотеку…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2523
 msgid "Test page"
 msgstr "Пробна страница"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s"
@@ -4196,14 +4303,22 @@ msgstr "Откажи посао штампања"
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Додај нови штампач"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Authenticate"
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "Потврди _идентитет"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Нема откривених штампача."
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-msgid "Search for network printers or filter result"
-msgstr "Потражите штампаче на мрежи или прочистите резултат"
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Search for network printers or filter result"
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr "Потражите штампаче на мрежи или издвојте резултате"
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 msgid "Loading options…"
@@ -4218,245 +4333,271 @@ msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Учитавам базу података управљачких програма..."
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 msgid "One Sided"
 msgstr "Једнострано"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "По дужој страни (стандардно)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "По краћој страни (окренуто)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
 msgid "Portrait"
 msgstr "Усправно"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
 msgid "Landscape"
 msgstr "Положено"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Обрнуто положено"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Обрнуто усправно"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "На чекању"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Задржан"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Обрађујем"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Заустављен"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Отказан"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Поништен"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Завршен"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
 msgid "Job Title"
 msgstr "Назив посла"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
 msgid "Job State"
 msgstr "Стање посла"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
 #, c-format
 msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "Активни послови %s"
 
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Нема откривених штампача."
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
+msgid "USB"
+msgstr "УСБ"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Серијски прикључник"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Паралелни прикључник"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
+#, c-format
+#| msgid "Location"
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Место: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
+#, c-format
+#| msgid "Address"
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Адреса: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
+#| msgid "_Inner authentication"
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Сервер захтева потврђивање идентитета"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Двострано"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Тип папира"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Извор папира"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Излазна трака"
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
-msgid "Resolution"
-msgstr "Резолуција"
-
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Гост скрипт предфилтер"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Страница по листу"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Двострано"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
 msgid "Orientation"
 msgstr "Усмерење"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Подешавање странице"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Инстаљиве опције"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Посао"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Квалитет слике"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Завршавање"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Сам одреди"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без предфилтрирања"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Произвођач"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249
 msgid "Driver"
 msgstr "Управљачки програм"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:253
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
@@ -4482,8 +4623,9 @@ msgstr "Место"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default"
-msgstr "_Подразумевано"
+#| msgid "Default Route"
+msgid "_Default printer"
+msgstr "Основни _штампач"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Jobs"
@@ -4531,33 +4673,51 @@ msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
 msgstr ""
-"Извините! Изгледа да није доступан\n"
-"позадински програм за штампу."
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
-msgid "Hidden"
-msgstr "Скривен"
+"Изгледа да није доступан позадински\n"
+"програм за штампу."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
-msgid "Visible"
-msgstr "Видљив"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Закључавање екрана"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-msgid "Name & Visibility"
-msgstr "Назив и видљивост"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Употреба и историјат"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Да избацим све ставке из смећа?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно уклоњене."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:492 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Избаци Смеће"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
+#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Да обришем све привремене датотеке?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Све привремене датотеке ће бити трајно обрисане."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:517 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Прочисти привремене датотеке"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:539 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Очисти смеће и привремене датотеке"
 
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+#| msgid "Software"
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Употреба софтвера"
+
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "Приватност"
@@ -4583,67 +4743,51 @@ msgstr "Екран се искључује"
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 секунди"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
-msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr "Управљајте тиме како изгледате на екрану и на мрежи."
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
-msgid "Display _full name in top bar"
-msgstr "Прикажи _пуно име на горњој траци"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
-msgid "Display full name in _lock screen"
-msgstr "Прикажи пуно име у екрану _закључавања"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-msgid "_Stealth Mode"
-msgstr "_Потајни режим"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
 msgid "Immediately"
 msgstr "Одмах"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "1 day"
 msgstr "1 дан"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
 msgid "2 days"
 msgstr "2 дана"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
 msgid "3 days"
 msgstr "3 дана"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
 msgid "4 days"
 msgstr "4 дана"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
 msgid "5 days"
 msgstr "5 дана"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
 msgid "6 days"
 msgstr "6 дана"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
 msgid "7 days"
 msgstr "7 дана"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
 msgid "14 days"
 msgstr "14 дана"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
 msgid "30 days"
 msgstr "30 дана"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Forever"
 msgstr "Заувек"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
@@ -4651,43 +4795,36 @@ msgstr ""
 "Памћење историјата олакшава поновно проналажење неких ствари. Те ставке се "
 "никада не деле преко мреже."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
 msgid "Cl_ear Recent History"
 msgstr "Очисти _скорашњи историјат"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "_Скоро коришћено"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
 msgid "Retain _History"
 msgstr "Задржи _историјат"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr "Закључавање екрана штити вашу приватност када сте одсутни."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "Самостално _закључавање екрана"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-msgid "Lock Screen _After Blank For"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#| msgid "Lock Screen _After Blank For"
+msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "_Закључај екран након затамњења од"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "Прикажи _обавештења"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Избаци Смеће"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "_Прочисти привремене датотеке"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
@@ -4695,24 +4832,50 @@ msgstr ""
 "Самостално ће прочистити смеће и привремене датотеке да би вам помогао да "
 "одржите рачунар слободним од непотребних осетљивих података."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid "Automatically Empty _Trash"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#| msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Сам избаци _смеће"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#| msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Сам прочисти привремене _датотеке"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Прочисти _након"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"Слањем података о софтверу који користите ви нам помажете да вам доставимо "
+"тачније препоруке. Такође нам помажете да побољшамо наш софтвер.\n"
+"\n"
+"Прикупљање свих података се ради у тајности, и никада ваше податке нећемо "
+"делити са трећим лицима."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#| msgid "Privacy"
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Политика приватности"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "_Пошаљи податке о коришћењу софтвера"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Империјални"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрички"
@@ -4721,36 +4884,37 @@ msgstr "Метрички"
 msgid "No regions found"
 msgstr "Нисам пронашао подручја"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Нисам пронашао изворе улаза"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:242
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Морате поново да покренете сесију како би измене ступиле у дејство"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Поново покрени сада"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566
-msgctxt "Language"
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:847
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:903
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Није изабран извор улаза"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1078
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1134
 msgid "Sorry"
 msgstr "Извините"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1080
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1136
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
 msgstr "Начини уноса не могу бити коришћени у екрану пријављивања"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1710
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Екран за пријављивање"
 
@@ -4862,23 +5026,34 @@ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "Подешавања пријављивања користе сви корисници када се пријављују на систем"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
-msgid "Home"
-msgstr "Личнo"
-
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+#| msgid "Places"
+msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
-msgstr "Пречице"
+msgstr "Места"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+#| msgid "Bookmarks"
+msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележивачи"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
 msgid "Select Location"
 msgstr "Изабери место"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+#| msgid "GOK"
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
 msgid "No applications found"
 msgstr "Нисам пронашао програме"
 
@@ -4914,21 +5089,21 @@ msgstr "Помери доле"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Укљ."
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Искљ."
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:410
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:442
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Изаберите фасциклу"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:602
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножавање"
 
@@ -4973,70 +5148,62 @@ msgstr ""
 "уређајима"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Share Public Folder"
-msgstr "Дели јавну фасциклу"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
 msgstr "Само примај са поверљивих уређаја"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
 msgstr "Сачувај примљене датотеке у фасциклу преузимања"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
-msgid "Only share with Trusted Devices"
-msgstr "Само дели са поверљивим уређајима"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Назив рачунара"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Дељење личних датотека"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Дељење екрана"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Дељење медија"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Удаљено пријављивање"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Неке услуге су искључене јер нема приступа на мрежу."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgstr "Делите музику, фотографије и снимке са другима на текућој мрежи."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 msgid "Share Media On This Network"
 msgstr "Дели медије на овој мрежи"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Дељене фасцикле"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 msgid "column"
 msgstr "колона"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Додај фасциклу"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "Remove Folder"
 msgstr "Уклони фасциклу"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5045,15 +5212,15 @@ msgstr ""
 "Дељење личних датотека вам омогућава да делите вашу јавну фасциклу са "
 "другима на вашој текућој мрежи користећи: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 msgid "Share Public Folder On This Network"
 msgstr "Дели јавну фасциклу на овој мрежи"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Require Password"
 msgstr "Захтева лозинку"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5062,7 +5229,7 @@ msgstr ""
 "Омогућава корисницима да се повежу користећи наредбу безбедне шкољке:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
@@ -5071,21 +5238,33 @@ msgstr ""
 "Омогућава удаљеним корисницима да виде или да управљају вашим екраном тако "
 "што ће се повезати на: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+#| msgid "Remote Control"
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "Допусти удаљено управљање"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#| msgid "Password"
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-msgid "Remote View"
-msgstr "Удаљени преглед"
+msgid "Show Password"
+msgstr "Прикажи лозинку"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Удаљено управљање"
+#| msgid "Options"
+msgid "Access Options"
+msgstr "Могућности приступа"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "Одобри све везе"
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "Нове везе морају да питају за приступ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-msgid "Show Password"
-msgstr "Прикажи лозинку"
+#| msgid "Require Password"
+msgid "Require a password"
+msgstr "Захтевај лозинку"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
@@ -5124,60 +5303,60 @@ msgstr "Стакло"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Сонар"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Иза"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Испред"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Најмање"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Највише"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Уравнотеженост:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Ишчезавање:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Субвуфер:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Без појачања"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Профил:"
 
@@ -5207,460 +5386,448 @@ msgstr[3] "Један улаз"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системски звуци"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Провери звучнике"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Откривање врхунца"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
 msgid "Device"
 msgstr "Уређај"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Провера звучника за „%s“"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Јачина _излазног звука:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662
 msgid "Output"
 msgstr "Излаз"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Изаберите уређај као звучни и_злаз:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Подешавања за изабрани уређај:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703
 msgid "Input"
 msgstr "Улаз"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Јачина _улазног звука:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
 msgid "Input level:"
 msgstr "Ниво улаза:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Изаберите уређај као звучни у_лаз:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Звучни ефекти"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Јачина звука _упозорења:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Ниједан програм тренутно не репродукује или снима звук."
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
 msgid "Built-in"
 msgstr "Уграђен"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Поставке звука"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Провера звучног сигнала"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 msgid "From theme"
 msgstr "Из теме"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "Изаберите звук за _упозорење:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
 msgid "Stop"
 msgstr "Заустави"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
 msgid "Test"
 msgstr "Провери"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Субвуфер"
 
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољно"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Пречица није подешена"
-
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr "Олакшајте посматрање, слушање, куцање, указивање и кликање"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач екрана;текст;словни лик;"
-"величина;приступ иксу;лепљиви тастери;спори тастери;одскочни тастери;тастери "
-"миша;"
+"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач;екран;текст;слова;величи"
+"на;Икс_приступ;лепљиви;тастери;спори;одскочни;миш;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Низак"
+#| msgid "Universal Access"
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "_Увек прикажи изборник универзалног приступа"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормалан"
+msgid "Seeing"
+msgstr "Видност"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Висок"
+#| msgid "High Contrast"
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Велики контраст"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Висок/Обрнут"
+#| msgid "Large Text"
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Велики текст"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Тастатура на екрану"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "GOK"
-msgstr "ГОК"
+#| msgid "Zoom"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Повећај"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-msgid "OnBoard"
-msgstr "ОнБоард"
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Читач _екрана"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "Тастери _звука"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "Чујност"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#| msgid "Visual Alerts"
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Визуелна упозорења"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Мали"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#| msgid "On Screen Keyboard"
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Тастатура на екрану"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "_Помоћ при куцању (Икс приступ)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормалан"
+#| msgid "Pointing and Clicking"
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Указивање и кликање"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "Тастери _миша"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Помоћ при _клику"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Велики"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Читач екрана"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Читач екрана чита приказани текст како померате први план."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Читач екрана"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Већи"
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Тастери звука"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Велики контраст"
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Запишти када су укључени закључавање бројева и великих слова"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-msgstr "Запишти при закључавању великих слова и бројева"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Визуелна упозорења"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Користи видно указивање када се деси звук упозорења."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Читач екрана"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Пробни _бљесак"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "Укључи/искључи:"
+#| msgid "Flash the window title"
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Бљесни насловом _прозора"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgctxt "universal access, zoom"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Увећање"
+#| msgid "Flash the entire screen"
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Бљесни целим _екраном"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Увећај:"
+#| msgid "Typing"
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Помоћ куцања"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Умањи:"
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "_Лепљиви тастери"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Large Text"
-msgstr "Велики текст"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Seeing"
-msgstr "Видност"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Визуелна упозорења"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Користи видно указивање када се деси звук упозорења"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Бљесни насловном линијом прозора"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Бљесни целим екраном"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Затворено хватање"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Прикажи текстуални опис говора и звукова"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "_Test flash"
-msgstr "Пробни _бљесак"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Hearing"
-msgstr "Чујност"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "On Screen Keyboard"
-msgstr "Тастатура на екрану"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Лепљиви тастери"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Схвата низ тастера модификатора као комбинацију тастера"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Искључи ако су два тастера притиснута истовремено"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Спори тастери"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "_Спори тастери"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Убацује кашњење између притиска тастера и његовог прихватања"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Кашњење прихватања:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgctxt "universal access, delay"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Кратак"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Застој куцања спорих тастера"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgctxt "universal access, delay"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
-msgstr "Дуг"
-
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Запишти када је тастер"
+msgstr "Велики"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-msgid "pressed"
-msgstr "притиснут"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Запишти када је притиснут _тастер"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "accepted"
-msgstr "прихваћен"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#| msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Запишти када је тастер _прихваћен"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-msgid "rejected"
-msgstr "одбијен"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Одскочни тастери"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Одскочни тастери"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Занемарује узастопне двоструке притиске на тастер"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "Застој _прихватања:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Кратак"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Застој куцања одскочних тастера"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Велики"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Enable by Keyboard"
-msgstr "Укључи тастатуром"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#| msgid "Enable by Keyboard"
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Укључи тастатуром"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Укључите/искључите функције приступачности користећи тастатуру"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Тастери миша"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Контролиши показивач користећи тастатуру"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Видео миш"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Контролиши показивач користећи видео камеру."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Помоћ при клику"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Симулација секундарног клика"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#| msgid "Simulated Secondary Click"
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Симулирани секундарни клик"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарни тастер"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Кратак"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Застој секундарног клика"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Клик лебдења"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Велики"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#| msgid "Hover Click"
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Клик _лебдења"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Укључи/искључи клик када показивач лебди"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_Застој:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Кратак"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Велики"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Осетљивост на покрет:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgctxt "universal access, threshold"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#| msgctxt "universal access, text size"
+#| msgid "Small"
+msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
-msgstr "Мала"
+msgstr "Мали"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-msgctxt "universal access, threshold"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#| msgctxt "universal access, text size"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
-msgstr "Велика"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Подешавања миша"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Указивање и кликање"
+msgstr "Велики"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Кратко"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
 msgstr "1/4 екрана"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
 msgstr "1/2 екрана"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
 msgstr "3/4 екрана"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "Велико"
@@ -5802,6 +5969,16 @@ msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Висок"
 
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Низак"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Дејства боје:"
@@ -5812,60 +5989,73 @@ msgstr "Дејства боје"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандардни"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Администратор"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Add account"
-msgstr "Додајте налог"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "_Local Account"
-msgstr "_Месни налог"
+#| msgid "_Full name"
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Име и презиме"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "_Пословно пријављивање"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Врста налога"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Име и презиме"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Choose password at next login"
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Дозволи кориснику да подеси лозинку приликом следећег пријављивања"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Account _Type"
-msgstr "_Врста налога"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Домен"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Постави лозинку сада"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-msgid "_Login Name"
-msgstr "_Пријавно име"
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Потврди"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"Пословно пријављивање омогућава постојећем централно управљаном налогу "
+"корисника да буде коришћен на овом уређају."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-msgstr "Савет: Пословни домен или назив подручја"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Домен"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Настави"
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Идите на мрежу да додате\n"
+"налоге пословног пријављивања."
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Упиши"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Пријављивање администратора домена"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -5875,11 +6065,11 @@ msgstr ""
 "уписан у домену. Нека администратор ваше мреже овде упише лозинку\n"
 "њихових домена."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "Име _администратора"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Лозинка администратора"
 
@@ -5916,7 +6106,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Десни, мали прст"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Омогући пријављивање отиском прста"
 
@@ -5955,141 +6145,56 @@ msgstr "пријављивање;име;отисак прстију;аватар
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
 msgid "Login History"
-msgstr "Историјат пријаве"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-msgid "Previous Week"
-msgstr "Претходна седмица"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-msgid "Next Week"
-msgstr "Следећа седмица"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
-msgid "Next week"
-msgstr "Следећа седмица"
+msgstr "Историјат пријављивања"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Постави лозинку сада"
+#| msgid "_New password"
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "_Потврди нову лозинку"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Изабери лозинку приликом следећег пријављивања"
+#| msgid "_New password"
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Нова лозинка"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Пријави се без лозинке"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Искључи овај налог"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Укључи овај налог"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "П_отврди лозинку"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "_New password"
-msgstr "Нова ло_зинка"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Generate a password"
-msgstr "Створите лозинку"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Current _password"
+#| msgid "Current _password"
+msgid "Current _Password"
 msgstr "Тренутна _лозинка"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "_Action"
-msgstr "_Радња"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Промена лозинке за"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "_Show password"
-msgstr "Пр_икажи лозинку"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Како изабрати јаку лозинку"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "П_ромени"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Мењам фотографију за:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"Изаберите слику која ће бити приказана на екрану за пријављивање за овај "
-"налог."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Gallery"
-msgstr "Збирка"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Потражите још слика"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Снимите фотографију"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-msgid "Browse"
-msgstr "Разгледај"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Фотографија"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account Information"
-msgstr "Подаци о налогу"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Add User Account"
 msgstr "Додај кориснички налог"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Remove User Account"
 msgstr "Уклони кориснички налог"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "Login Options"
 msgstr "Опције пријављивања"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "Аутоматско _пријављивање"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Пријављивање _отиском прста"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "User Icon"
 msgstr "Иконица корисника"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "_Language"
 msgstr "_Језик"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Last Login"
 msgstr "Последње пријављивање"
 
@@ -6101,140 +6206,285 @@ msgstr "Управљајте корисничким налозима"
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:613
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Прекратка"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Нова лозинка треба да се разликује од старе."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Пробајте да измените нека слова и бројеве."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#| msgid "Changing password for"
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Пробајте још само мало да измените лозинку."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Лозинка без вашег корисничког имена ће бити јача."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Покушајте да избегнете ваше име у лозинки."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Покушајте да избегнете неке од речи употребљених у лозинки."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Покушајте да избегнете уобичајене речи."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Покушајте да избегнете преуређивање постојећих речи."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Покушајте да користите више бројева."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Покушајте да користите више великих слова."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Покушајте да користите више малих слова."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Покушајте да користите више посебних знакова, као тачка."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Покушајте да користите мешавину слова, бројева и тачака."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Покушајте да избегнете понављање истог знака."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Покушајте да избегнете понављање исте врсте знака: треба да мешате велика "
+"слова, бројеве и тачке."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Покушајте да избегнете низове 1234 или абвг."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Покушајте да додате још слова, бројева и симбола."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "Мешајте велика и мала слова и користите један или два броја."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Добра лозинка! Додавање још слова, бројева и тачке ће је учинити још јачом."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Not good enough"
-msgstr "Није довољно добра"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Јачина: слаба"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:614
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#| msgid "Length:"
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Слаба"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Јачина: солидна"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:615
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Солидна"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Јачина: осредња"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:616
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Добра"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Јачина: добра"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:617
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Јака"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Јачина: одлична"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Потврђивање идентитета није успело"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Нова лозинка је превише кратка"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Нова лозинка је превише једноставна"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Стара и нова лозинка су сувише сличне"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "Нова лозинка је већ употребљавана у скорије време."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Нова лозинка мора да садржи нумеричке или специјалне знакове"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Стара и нова лозинка су исте"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "Ваша лозинка је измењена од када сте на почетку потврдили идентитет!"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "Нова лозинка не садржи довољно различитих знакова"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "Треба да подудари веб адресу вашег достављача налога."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Нисам успео да додам налог"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:431
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:477
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Биће коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може бити измењено."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Лозинке се не подударају."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Нисам успео да упишем налог"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:615
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:902
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Нема подржаног начина за потврђивање идентитета са овим доменом"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:961
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Нисам успео да приступим домену"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:747
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Неисправно име за пријављивање.\n"
+"Покушајте поново."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
+#| msgid "Invalid password, please try again"
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Неисправна лозинка за пријављивање.\n"
+"Покушајте поново."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Не могу да пронађем домен. Можда сте га погрешно написали?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
+#| msgid "Add User Account"
+msgid "Add User"
+msgstr "Додајте корисника"
+
+#. Create enterprise toggle button.
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Пословно пријављивање"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Немате дозволе за приступ овом уређају. Контактирајте вашег администратора "
 "система."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Уређај је већ у употреби."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Дошло је до грешке унутар програма."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
 msgid "Enabled"
 msgstr "Омогућено"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Да обришем забележене отиске прста?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Обриши отиске прста"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -6242,15 +6492,15 @@ msgstr ""
 "Да ли желите да обришете забележене отиске прста како би онемогућили "
 "пријављивање путем отиска прста?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
 msgid "Done!"
 msgstr "Урађено!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“"
@@ -6258,16 +6508,16 @@ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Јавите се администратору система за помоћ."
 
@@ -6276,7 +6526,7 @@ msgstr "Јавите се администратору система за по
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6285,129 +6535,152 @@ msgstr ""
 "Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би "
 "омогућили пријаву на систем отиском прста."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Бирам прст"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Уписујем отиске прстију"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:87
 msgid "This Week"
 msgstr "Ове седмице"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:90
 msgid "Last Week"
 msgstr "Прошле седмице"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
-msgid "_Generate a password"
-msgstr "Створи _лозинку"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:100
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:105
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:110
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:194
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:197
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Крај сесије"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:272
+msgid "Session Started"
+msgstr "Почетак сесије"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Молим изаберите другу лозинку."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Молим унесите вашу тренутну лозинку поново."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Лозинка не може бити промењена"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
-msgid "You need to enter a new password"
-msgstr "Морате да унесете нову лозинку"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:307
-msgid "The new password is not strong enough"
-msgstr "Нова лозинка није довољно јака"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
-msgid "You need to confirm the password"
-msgstr "Морате да потврдите лозинку"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+#| msgid "The passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Лозинке се не подударају."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:316
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Лозинке се не подударају"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
-msgid "You need to enter your current password"
-msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:325
-msgid "The current password is not correct"
-msgstr "Тренутна лозинка није тачна"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:388
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Лозинке се не подударају"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:450
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Погрешна лозинка"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Потражите још слика"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442
 msgid "Disable image"
 msgstr "Искључи слику"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "Снимите фотографију…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478
 msgid "Browse for more pictures…"
 msgstr "Потражите још слика…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:702
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Користи је „%s“"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "Не могу сам да приступим овој врсти домена"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Није пронађен такав домен или подручје"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Не могу да се пријавим као „%s“ на домену %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:192
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Остали налози"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:411
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Нисам успео да избришем корисника"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Не можете обрисати ваш лични налог."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:485
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "„%s“ је и даље пријављен"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:489
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -6415,12 +6688,12 @@ msgstr ""
 "Брисање корисника док су пријављени може да остави систем у неусклађеном "
 "стању."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Да ли желите да сачувате датотеке корисника „%s“?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -6428,42 +6701,42 @@ msgstr ""
 "Могуће је задржати личну фасциклу, складишта поште и привремене датотеке "
 "приликом брисања корисничког налога."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Обриши датотеке"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Задржи датотеке"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:558
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Налог је искључен"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "За подешавање приликом наредног пријављивања"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
 msgid "Logged in"
 msgstr "Пријављен сам"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:995
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:997
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1038
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1041
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6471,12 +6744,12 @@ msgstr ""
 "Да направите измене,\n"
 "кликните прво на иконицу *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Направите кориснички налог"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1379
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6484,12 +6757,12 @@ msgstr ""
 "Да направите кориснички налог,\n"
 "кликните прво на иконицу *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1097
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1100
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Обришите изабрани кориснички налог"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1382
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1112
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6497,35 +6770,46 @@ msgstr ""
 "Да обришете изабрани кориснички налог,\n"
 "кликните прво на иконицу *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294
 msgid "My Account"
 msgstr "Мој налог"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Корисник са корисничким именом „%s“ већ постоји"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "Корисничко име је предуго"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Корисничко име не може почети са „-“"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" ➣ letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
-"Корисничко име мора да садржи само:\n"
-" ➣ слова из енглеског алфабета\n"
-" ➣ бројеве\n"
-" ➣ било који од знакова: . - _"
+"Корисничко име треба да садржи само велика и мала слова латинског алфабета "
+"од а-z, бројеве и било који од знака „. - _“"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
@@ -6535,7 +6819,19 @@ msgstr "Мапирај дугмад"
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Мапирајте дугмад према функцијама"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#| "Backspace to clear."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Да измените пречицу, изаберите радњу „Пошаљи откуцај тастера“, притисните "
+"дугме пречице тастатуре и држите притиснутим нове тастере или притисните "
+"„Повратницу“ да обришете пречицу."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
@@ -6543,76 +6839,67 @@ msgstr ""
 "Молим лупните знаке мете који ће се појавити на екрану да калибришете "
 "таблицу."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr "Откривен је лош клик, почињем из почетка..."
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
-msgid "Output:"
-msgstr "Излаз:"
-
-#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
-msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "Задржи однос размере (црне траке):"
-
-#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
-msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Мапирај на једном монитору"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d од %d"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Пошаљи откуцај тастера"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Промени монитор"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Доле"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+msgid "Output:"
+msgstr "Излаз:"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "Режими пребацивања"
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Задржи однос размере (црне траке):"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
-msgid "Button"
-msgstr "Дугме"
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Мапирај на једном монитору"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
-msgid "Action"
-msgstr "Радња"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d од %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Приказује мапирање"
 
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+msgid "Button"
+msgstr "Дугме"
+
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 msgid "Wacom Tablet"
@@ -6665,98 +6952,108 @@ msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Подесите резолуцију приказа"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#| msgid "Mouse Settings"
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Дотерајте подешавања миша"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Режим праћења"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Леворуко усмерење"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Леви прстен"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Режим левог прстена #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Десни прстен"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Режим десног прстена #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Лева додирна трака"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Режим леве додирне траке #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Десна додирна трака"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Режим десне додирне траке #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Режим прекидача леве додирне траке"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Режим прекидача десне додирне траке"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Режим прекидача #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Лево дугме #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Десно дугме #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Горње дугме #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Доње дугме #%d"
 
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#| msgid "No shortcut set"
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Нова пречица…"
+
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "No Action"
 msgstr "Без радње"
@@ -6825,40 +7122,40 @@ msgstr "Доње дугме"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Осећај притиска савета"
 
-#: ../shell/cc-application.c:66
+#: ../shell/cc-application.c:69
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Укључује режим исписивања"
 
-#: ../shell/cc-application.c:67
+#: ../shell/cc-application.c:70
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Приказује преглед"
 
-#: ../shell/cc-application.c:68
+#: ../shell/cc-application.c:71
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Тражи ниску"
 
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:72
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Исписује могуће називе панела и излази"
 
-#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71
-#: ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
 msgid "Show help options"
 msgstr "Приказује опције за помоћ"
 
-#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:76
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Панел за приказ"
 
-#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:76
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[ПАНЕЛ] [АРГУМЕНТ…]"
 
-#: ../shell/cc-application.c:115
+#: ../shell/cc-application.c:145
 msgid "- Settings"
 msgstr "— Подешавања"
 
-#: ../shell/cc-application.c:132
+#: ../shell/cc-application.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -6868,46 +7165,524 @@ msgstr ""
 "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
 "наредби.\n"
 
-#: ../shell/cc-application.c:162
+#: ../shell/cc-application.c:193
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Доступни панели:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:279
+#: ../shell/cc-application.c:328
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
-#: ../shell/cc-application.c:280
+#: ../shell/cc-application.c:329
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: ../shell/cc-window.c:62 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-msgid "Settings"
-msgstr "Подешавања"
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
+msgid "All Settings"
+msgstr "Сва подешавања"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:861
+#: ../shell/cc-window.c:872
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Лично"
 
-#: ../shell/cc-window.c:862
+#: ../shell/cc-window.c:873
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Уређаји"
 
-#: ../shell/cc-window.c:863
+#: ../shell/cc-window.c:874
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1436
-msgid "All Settings"
-msgstr "Сва подешавања"
+#: ../shell/cc-window.c:1601 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "поставке;подешавања;"
 
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Фликр"
+
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "Подеси нови уређај"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Веза"
+
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "Упарен"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Врста"
+
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "Подешавања миша и додирне табле"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "Подешавања звука"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "Пошаљи датотеке…"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Видљивост"
+
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "Видљивост за „%s“"
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег "
+#~ "коришћења."
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Извези"
+
+#~ msgid "Device type:"
+#~ msgstr "Врста уређаја:"
+
+#~ msgid "Manufacturer:"
+#~ msgstr "Произвођач:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Модел:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотеке слика могу бити превучене на овај прозор да аутоматски допуне "
+#~ "одговарајућа поља."
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "Леви шифт"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "Леви алт"
+
+#~ msgid "Left Ctrl"
+#~ msgstr "Леви ктрл"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "Десни шифт"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "Десни алт"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "Десни ктрл"
+
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "Леви алт+шифт"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Леви ктрл+шифт"
+
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Десни ктрл+шифт"
+
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "Алт+шифт"
+
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ктрл+шифт"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "Алт+ктрл"
+
+#~ msgid "Caps"
+#~ msgstr "Велика/мала слова"
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "Шифт+велика/мала слова"
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "Алт+велика/мала слова"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "_Регион:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Град:"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "_Мрежно време"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "Подеси време један сат унапред."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "Подеси време један сат уназад."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "Подеси време један минут унапред."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "Подеси време један минут уназад."
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "Пребаци између ПрП и ПоП."
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "ПрП/ПоП"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "Супротно смеру казаљке на сату"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "У смеру казаљке на сату"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 степени"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Екран"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "Превуците да промените примарну приказ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите екран да измените подешавања; превуците екране да им промените "
+#~ "редослед."
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран"
+
+#~ msgid "Could not detect displays"
+#~ msgstr "Не могу да нађем екране"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "_Резолуција"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "_Окренутост"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "_Клонирај екране"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "Напомена: може да ограничи опције резолуције"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "_Очитај екране"
+
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "Инсталирај ажурирања"
+
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "Ажурирања система"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "Подешавања миша"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Велика"
+
+#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
+#~ msgstr "Садржај се _лепи за прсте"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Опције…"
+
+#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
+#~ msgstr "Изаберите сучеље за нови сервис"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "_Направи…"
+
+#~ msgid "_Interface"
+#~ msgstr "Су_чеље"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "_Подразумевано"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Скривен"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Видљив"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "Назив и видљивост"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "Управљајте тиме како изгледате на екрану и на мрежи."
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "Прикажи _пуно име на горњој траци"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "Прикажи пуно име у екрану _закључавања"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "_Потајни режим"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgid "Share Public Folder"
+#~ msgstr "Дели јавну фасциклу"
+
+#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
+#~ msgstr "Само дели са поверљивим уређајима"
+
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "Удаљени преглед"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "Одобри све везе"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормалан"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "Висок/Обрнут"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "Тастатура на екрану"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "ОнБоард"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормалан"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Већи"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "Запишти при закључавању великих слова и бројева"
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "Укључи/искључи:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Увећање"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "Увећај:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "Умањи:"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "Затворено хватање"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "Прикажи текстуални опис говора и звукова"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Кратак"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Дуг"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "Запишти када је тастер"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "притиснут"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "прихваћен"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "одбијен"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "Застој _прихватања:"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "Контролиши показивач користећи тастатуру"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "Видео миш"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "Контролиши показивач користећи видео камеру."
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Велика"
+
+#~ msgid "Add account"
+#~ msgstr "Додајте налог"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "_Месни налог"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "_Пријавно име"
+
+#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+#~ msgstr "Савет: Пословни домен или назив подручја"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Настави"
+
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "Претходна седмица"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "Следећа седмица"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "Следећа седмица"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "Пријави се без лозинке"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "Искључи овај налог"
+
+#~ msgid "Enable this account"
+#~ msgstr "Укључи овај налог"
+
+#~ msgid "C_onfirm password"
+#~ msgstr "П_отврди лозинку"
+
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "Створите лозинку"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Радња"
+
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "Пр_икажи лозинку"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "Како изабрати јаку лозинку"
+
+#~ msgid "Changing photo for:"
+#~ msgstr "Мењам фотографију за:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите слику која ће бити приказана на екрану за пријављивање за овај "
+#~ "налог."
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Збирка"
+
+#~ msgid "Take a photograph"
+#~ msgstr "Снимите фотографију"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Разгледај"
+
+#~ msgid "Photograph"
+#~ msgstr "Фотографија"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Подаци о налогу"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Прекратка"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Није довољно добра"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Слаба"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Солидна"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Добра"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Јака"
+
+#~ msgid "_Generate a password"
+#~ msgstr "Створи _лозинку"
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "Морате да унесете нову лозинку"
+
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "Нова лозинка није довољно јака"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "Морате да потврдите лозинку"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "Тренутна лозинка није тачна"
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Погрешна лозинка"
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "Режими пребацивања"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Радња"
+
 #~ msgid "Right Alt+Shift"
 #~ msgstr "Десни алт+шифт"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5010458..d9a7717 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Serbian translation of gnome-control-center
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # Maintainer: Veljko M. Stanojević <veljko vms homelinux net>
 # Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan <danilo gnome org>
 # Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević <slobo akrep be>
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-13 08:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-13 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 07:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:16+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,92 +23,136 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Promene tokom celog dana"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključavanje ekrana"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Popločano"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećano"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Centrirano"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Srazmerno"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Popunjeno"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Rasprostrto"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:202
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277
 msgid "Select Background"
 msgstr "Izaberite pozadinu"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:221
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Pozadina"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:230
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
 msgid "Pictures"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:238
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314
 msgid "Colors"
 msgstr "Boje"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:247
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flikr"
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Nisam pronašao slike"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "Lično"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "Možete da dodate slike u vašu fasciklu %s i one će biti prikazane ovde"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:289
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 msgid "Select"
 msgstr "Izaberi"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "više veličina"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:280
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Nema pozadine za radnu površ"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:457
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
 msgid "Current background"
 msgstr "Trenutna pozadina"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Izmenite sliku pozadine na tapet ili fotografiju"
@@ -118,109 +162,21 @@ msgstr "Izmenite sliku pozadine na tapet ili fotografiju"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "pozadina;ekran;radna površ;"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Podesi novi uređaj"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Ukloni uređaj"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
-msgid "Connection"
-msgstr "Veza"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "strana 1"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-msgid "Paired"
-msgstr "Uparen"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-msgstr "Podešavanja miša i dodirne table"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Podešavanja zvuka"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Podešavanja tastature"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-msgid "Send Files…"
-msgstr "Pošalji datoteke…"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:364
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:364
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Blutut je isključen"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:483
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "Blutut je isključen fizičkim prekidačem"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:487
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Nisu pronađeni prilagođivači blututa"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:586
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidljivost"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590
-#, c-format
-msgid "Visibility of “%s”"
-msgstr "Vidljivost za „%s“"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:634
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "Da uklonim „%s“ sa spiska uređaja?"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:636
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Ukoliko uklonite uređaj, moraćete ponovo da ga podesite pre sledećeg "
-"korišćenja."
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Blutut je isključen fizičkim prekidačem"
 
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1726
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Blutut"
 
@@ -229,14 +185,14 @@ msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
 msgstr "Uključite ili isključite blutut i povežite vaše uređaje"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
 msgstr "Postavite uređaj za kalibraciju preko kvadrata i pritisnite „Počni“"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr ""
@@ -245,7 +201,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgstr ""
@@ -254,54 +210,54 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
 msgid "Shut the laptop lid"
 msgstr "Isključite poklopac prenosnog računara"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
 msgstr "Došlo je do unutrašnje greške koja ne može biti oporavljena."
 
 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
 #. * installed, which should only affect insane distros
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
 msgstr "Alati potrebni za kalibraciju nisu instalirani."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
 msgid "The profile could not be generated."
 msgstr "Profil ne može biti stvoren."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
 msgstr "Bela tačka mete nije bila izvodljiva."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
 msgid "Complete!"
 msgstr "Završeno!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
 msgid "Calibration failed!"
 msgstr "Kalibracija nije uspela!"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
 msgid "You can remove the calibration device."
 msgstr "Možete da uklonite uređaj za kalibraciju."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
 msgstr "Ne ometajte uređaj za kalibraciju dok je u radu"
 
@@ -363,58 +319,90 @@ msgstr "Nije kalibrisano"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138
 msgid "Default: "
 msgstr "Osnovno: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Prostor boja: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Probni profil: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Izaberi datoteku ICC profila"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
 msgid "_Import"
 msgstr "_Uvezi"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Podržani ICC profili"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
+#, c-format
+#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da otpremim datoteku: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Profil je otpremljen u:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Zapišite ovu adresu."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+"Ponovo pokrenite ovaj računar i učitajte vaš uobičajeni operativni sistem."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "Upišite adresu u vaš preglednik da preuzmete i da instalirate profil."
+
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Sačuvaj profil"
 
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Napravite profil boje za izabrani uređaj"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -423,24 +411,24 @@ msgstr ""
 "ispravno priključen."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Instrument za merenje ne podržava profilisanje štampača."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Tip uređaja trenutno nije podržan."
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
 msgid "Standard Space"
 msgstr "Uobičajeni prostor"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
 msgid "Test Profile"
 msgstr "Isprobaj profil"
 
@@ -448,7 +436,7 @@ msgstr "Isprobaj profil"
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samostalni"
@@ -456,13 +444,13 @@ msgstr "Samostalni"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Nizak kvalitet"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "Osrednji kvalitet"
@@ -470,41 +458,41 @@ msgstr "Osrednji kvalitet"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "Visok kvalitet"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Osnovna RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Osnovna CMUK"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Osnovna siva"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
 msgstr "Prodavac je dostavio podatke fabričke kalibracije"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
 msgstr "Ispravka prikaza preko celog ekrana nije moguća sa ovim profilom"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "Ovaj profil više ne može biti tačan"
 
@@ -515,8 +503,7 @@ msgstr "Prikaži kalibraciju"
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1144
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
@@ -535,8 +522,11 @@ msgstr "Nastavi"
 msgid "Done"
 msgstr "Obavljeno"
 
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Kalibracija ekrana"
 
@@ -638,10 +628,25 @@ msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Profil je uspešno napravljen!"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-msgid "Export"
-msgstr "Izvezi"
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Umnožite profil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Zahteva upisiv disk"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Otpremite profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#| msgid "Add new connection"
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Zahteva Internet vezu"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -651,16 +656,16 @@ msgstr ""
 "\"linux\">GNU/Linuksa</a>, <a href=\"osx\">Ejpol OS Iks-a</a> i <a href="
 "\"windows\">Majkrosoft Vindouza</a> korisne."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 msgid "Summary"
 msgstr "Sažetak"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
 msgid "Import File…"
 msgstr "Uvezi datoteku…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
@@ -668,149 +673,149 @@ msgstr ""
 "Otkriven je problem. Profil ne može da radi ispravno. <a href=\"\">Prikaži "
 "pojedinosti.</a>"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-msgid "Device type:"
-msgstr "Vrsta uređaja:"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Proizvođač:"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
 #: ../panels/color/color.ui.h:30
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"Datoteke slika mogu biti prevučene na ovaj prozor da automatski dopune "
-"odgovarajuća polja."
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
 "Svakom uređaju je potreban osveženi profil boje da bi bio upravljan bojom."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid "Learn more"
 msgstr "Saznajte više"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid "Set for all users"
 msgstr "Podesite za sve korisnike"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Podesite ovaj profil za sve korisnike na ovom računaru"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
 msgid "Enable"
 msgstr "Uključi"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
 msgid "Add profile"
 msgstr "Dodajte profil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Podesi…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Podesite uređaj"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
 msgid "Remove profile"
 msgstr "Uklonite profil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
 msgid "View details"
 msgstr "Prikaži detalje"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr "Ne mogu da otkrijem ni jedan uređaj koji može biti upravljan bojom"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
 msgid "Projector"
 msgstr "Projektor"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plazma"
 
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL pozadinsko osvetljenje)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED pozadinsko osvetljenje)"
+
 #: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (belo LED pozadinsko osvetljenje)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD širokog gamuta (CCFL pozadinsko osvetljenje)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD širokog gamuta (RGB LED pozadinsko osvetljenje)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Visok"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minuta"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednji"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuta"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Nizak"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minuta"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
 msgid "Native to display"
 msgstr "Izvorno na ekran"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (Štampanje i objavljivanje)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (Fotografija i grafika)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
@@ -823,217 +828,203 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "boja;icc;profil;kalibriraj;štampač;ekran;"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
 msgid "United States"
 msgstr "Sjedinjene Američke Države"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
 msgid "Germany"
 msgstr "Nemačka"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:682
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
 msgid "France"
 msgstr "Francuska"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
 msgid "Spain"
 msgstr "Španija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
 msgid "China"
 msgstr "Kina"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:754
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
 msgid "Other…"
 msgstr "Drugi…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
 msgid "More…"
 msgstr "Još…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nisam pronašao jezike"
 
-#: ../panels/common/cc-util.c:116
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Levi šift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:117
-msgid "Left Alt"
-msgstr "Levi alt"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:118
-msgid "Left Ctrl"
-msgstr "Levi ktrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:119
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Desni šift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:120
-msgid "Right Alt"
-msgstr "Desni alt"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:121
-msgid "Right Ctrl"
-msgstr "Desni ktrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:122
-msgid "Left Alt+Shift"
-msgstr "Levi alt+šift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:123
-msgid "Left Ctrl+Shift"
-msgstr "Levi ktrl+šift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:124
-msgid "Right Ctrl+Shift"
-msgstr "Desni ktrl+šift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:125
-msgid "Alt+Shift"
-msgstr "Alt+šift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:126
-msgid "Ctrl+Shift"
-msgstr "Ktrl+šift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:127
-msgid "Alt+Ctrl"
-msgstr "Alt+ktrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:128
-msgid "Caps"
-msgstr "Velika/mala slova"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:129
-msgid "Shift+Caps"
-msgstr "Šift+velika/mala slova"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:130
-msgid "Alt+Caps"
-msgstr "Alt+velika/mala slova"
-
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:110 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
 msgstr "_Urađeno"
 
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e.%m.%Y. %l:%M %P"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e. %B %Y. %R"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "KUV%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %P"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Region:"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "_City:"
-msgstr "_Grad:"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Mrežno vreme"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Podesi vreme jedan sat unapred."
+msgid "June"
+msgstr "Jun"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Podesi vreme jedan sat unazad."
+msgid "July"
+msgstr "Jul"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Podesi vreme jedan minut unapred."
+msgid "August"
+msgstr "Avgust"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Podesi vreme jedan minut unazad."
+msgid "September"
+msgstr "Septembar"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Prebaci između PrP i PoP."
+msgid "October"
+msgstr "Oktobar"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Month"
-msgstr "Mesec"
+msgid "November"
+msgstr "Novembar"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "Day"
-msgstr "Dan"
+msgid "December"
+msgstr "Decembar"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum i vreme"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-časovno"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "AM/PM"
-msgstr "PrP/PoP"
+msgid "Hour"
+msgstr "Sat"
 
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
 
+# bug(danilo): plural-forms
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "March"
-msgstr "Mart"
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "April"
-msgstr "April"
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "June"
-msgstr "Jun"
+#| msgid "Time"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Vremenska zona"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "July"
-msgstr "Jul"
+#| msgid "Search for the string"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Potražite grad"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "August"
-msgstr "Avgust"
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Automatsko vreme i _datum"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "September"
-msgstr "Septembar"
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Zahteva pristup internetu"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "October"
-msgstr "Oktobar"
+#| msgid "Automatic _Connect"
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Automatska vremenska _zona"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "November"
-msgstr "Novembar"
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Datum i _vreme"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "December"
-msgstr "Decembar"
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Vremenska _zona"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum i vreme"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+#| msgid "Formats"
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Zapis _vremena"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-časovno"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "PrP/PoP"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change the date and time, including time zone"
@@ -1053,106 +1044,118 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr ""
 "Da izmenite podešavanja vremena i datuma, morate da potvrdite identitet."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
+#| msgid "Close"
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Spušten poklopac"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Preslikano"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Suprotno smeru kazaljke na satu"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
+#| msgid "Primary _button"
+msgid "Primary"
+msgstr "Glavni"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "U smeru kazaljke na satu"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 stepeni"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
-#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
-#. * "Pantallas en Espejo".
-#.
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
-#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "Ekrani u ogledalu"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Monitor"
-msgstr "Ekran"
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 ../panels/power/cc-power-panel.c:1713
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Isklj."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Prevucite da promenite primarnu prikaz."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
+#| msgid "Secondary click delay"
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sporedni"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Izaberite ekran da izmenite podešavanja; prevucite ekrane da im promenite "
-"redosled."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Rasporedite objedinjene prikaze"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primeni"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Prevucite prikaze da ih prerasporedite"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373
-#, c-format
-msgid "Failed to apply configuration: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da primenim podešavanje: %s"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran"
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Razmera"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Ne mogu da nađem ekrane"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "Prikaži gornju traku i pregled aktivnosti na ovom prikazu"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "_Resolution"
-msgstr "_Rezolucija"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
+#| msgid "Secondary click delay"
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "Pomoćni prikaz"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation"
-msgstr "_Okrenutost"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr "Pridružite ovaj prikaz sa drugim da napravite dodatni radni prostor"
 
-#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Kloniraj ekrane"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Izlaganje"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Napomena: može da ograniči opcije rezolucije"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "Prikažite samo pokretne prikaze i medije"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Očitaj ekrane"
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
+msgid "Mirror"
+msgstr "Preslikano"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "Prikažite vaš postojeći pregled na oba prikaza"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150
+#| msgid "_Turn On"
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Isključi"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151
+#| msgid "Panel to display"
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "Ne koristi ovaj prikaz"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
+#| msgid "Mirrored Displays"
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "_Rasporedi objedinjene prikaze"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Displays"
@@ -1168,53 +1171,53 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "panel;projektor;iks-randr;ekran;rezolucija;osvežavanje;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:551
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d bita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:553
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Pitaj šta da radiš"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1237
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne radi ništa"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1241
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
 msgid "Open folder"
 msgstr "Otvori fasciklu"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
 msgid "Other Media"
 msgstr "Ostali mediji"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Izaberite program za audio diskove (CD)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Izaberite program za video diskove (DVD)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključen muzički plejer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključena kamera"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom"
 
@@ -1223,92 +1226,76 @@ msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
 msgid "audio DVD"
 msgstr "audio DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "prazan Blu-rej disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "prazan CD disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "prazan DVD disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "prazan HD DVD disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-rej video disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "e-book reader"
 msgstr "čitač el. knjiga"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1386
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD video disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1387
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD sa slikama"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1388
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1389
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "Windows software"
 msgstr "Vindouz programi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391
-msgid "Software"
-msgstr "Programi"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
 msgid "Section"
 msgstr "Odeljak"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1529 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Osnovni programi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1534 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Izmenjivi diskovi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1559
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Izdanje %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1609
-msgid "Install Updates"
-msgstr "Instaliraj ažuriranja"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1613
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "Ažuriranja sistema"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1617
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Proveravam ažuriranja"
-
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
@@ -1373,55 +1360,60 @@ msgstr "Grafika"
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtuelizacija"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#| msgid "Checking for Updates"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Proveravam ažuriranja"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "_Web"
 msgstr "_Veb"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Pošta"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Kalendar"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "M_usic"
 msgstr "_Muzika"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotografije"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Izaberite kako treba da se rukuje medijima"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "CD _audio"
 msgstr "CD _audio"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_DVD video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Muzički program"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "_Software"
 msgstr "_Softver"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Other Media…"
 msgstr "_Ostali mediji…"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Nikada ne pitaj ili ne pokreći programe nakon ubacivanja medija"
 
@@ -1470,8 +1462,8 @@ msgid "Eject"
 msgstr "Izbaci"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Typing"
 msgstr "Kucanje"
 
@@ -1543,6 +1535,10 @@ msgstr "Umnožava snimak prozora u beležnicu"
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Umnožava snimak oblasti u beležnicu"
 
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Snimite kratak radni tok ekrana"
+
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
@@ -1594,30 +1590,37 @@ msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:383
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Disabled"
 msgstr "Isključeno"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Tasteri zamenskih znakova"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Sastavni taster"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:356
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Izmenjivači samo prebacuju na sledeći izvor"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatura"
 
@@ -1643,77 +1646,76 @@ msgstr "_Naziv:"
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "N_aredba:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Ponavljanje tastera"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "Pritisci tastera se _ponavljaju kada se taster drži pritisnut"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Zastoj:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Brzina:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Kratak"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Mala"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Brzina ponavljanja tastera"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Veliki"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Velika"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Trepćući kursor"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Kursor _trepće u poljima za unos teksta"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 msgid "S_peed:"
 msgstr "_Brzina:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Brzina treptanja kursora"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 #: ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Izvori ulaza"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 msgid "Add Shortcut"
 msgstr "Dodaj prečicu"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Remove Shortcut"
 msgstr "Ukloni prečicu"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
@@ -1721,20 +1723,20 @@ msgstr ""
 "Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu "
 "kombinaciju tastera ili pritisnite „Backspace“ da obrišete prečicu."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Prečice"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:584
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:592
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Proizvoljne prečice"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Nepoznata radnja>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1745,7 +1747,7 @@ msgstr ""
 "ovaj taster.\n"
 "Probajte da pridodate taster kao što je „Ctrl, Alt ili Šift“."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1754,20 +1756,25 @@ msgstr ""
 "Prečica „%s“ se već koristi za\n"
 "„%s“"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, prečica „%s“ će biti isključena."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Ponovo dodeli"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Isprobaj _podešavanja"
 
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
+#| msgid "Test Your _Settings"
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "Isprobajte vaša podešavanja"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Miš i dodirna tabla"
@@ -1781,117 +1788,147 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "ploča;pokazivač;klik;dodir;duplo;dugme;kuglica;"
+#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "ploča;pokazivač;klik;dodir;duplo;dugme;kuglica;klizanje;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Podešavanja miša"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgctxt "mouse, speed"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Mala"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Vreme za dupli klik"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgctxt "mouse, speed"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Velika"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "_Double-click"
 msgstr "_Dvostruki klik"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Primary _button"
 msgstr "Glavno _dugme"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgctxt "mouse, left button as primary"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 msgctxt "mouse, right button as primary"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Desno"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Mouse"
 msgstr "Miš"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "_Pointer speed"
 msgstr "_Brzina pokazivača"
 
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Mala"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Velika"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Dodirna tabla"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Mala"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Velika"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Disable while _typing"
 msgstr "Isključi dok _kucam"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Tap to _click"
 msgstr "Lupni za _klik"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Two _finger scroll"
 msgstr "Klizanje sa _dva prsta"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "C_ontent sticks to fingers"
-msgstr "Sadržaj se _lepi za prste"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "_Prirodno klizanje"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Isprobajte klikanje, dvostruko klikanje, klizanje"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
 msgstr "Pet klika, GEGL vreme!"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Double click, primary button"
 msgstr "Dvostruki klik, glavno dugme"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Single click, primary button"
 msgstr "Jedan klik, glavno dugme"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Double click, middle button"
 msgstr "Dvostruki klik, srednje dugme"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Single click, middle button"
 msgstr "Jedan klik, srednje dugme"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Double click, secondary button"
 msgstr "Dvostruki klik, pomoćno dugme"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Jedan klik, pomoćno dugme"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:357
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Režim u _avionu"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Mrežni posrednik"
 
@@ -1899,14 +1936,14 @@ msgstr "Mrežni posrednik"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285
-#: ../panels/network/net-vpn.c:438
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Mrežni servis na sistemu nije podržan u ovoj verziji."
 
@@ -1914,6 +1951,12 @@ msgstr "Mrežni servis na sistemu nije podržan u ovoj verziji."
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Bezbednost 802.1x"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "strana 1"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -1927,6 +1970,12 @@ msgstr "Anonimni _identitet"
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "Unutrašnja _prijava"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
@@ -1934,40 +1983,40 @@ msgstr "Unutrašnja _prijava"
 msgid "Security"
 msgstr "Bezbednost"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
 msgid "automatic"
 msgstr "samostalno"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:216
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377
 msgid "WEP"
 msgstr "VEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:392
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:220
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "VPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
 msgid "WPA2"
 msgstr "VPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprajz"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:367
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
@@ -1978,18 +2027,18 @@ msgid "Never"
 msgstr "Nikad"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:789
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
 msgid "Today"
 msgstr "Danas"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:792
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Juče"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2000,121 +2049,128 @@ msgstr[3] "Pre jednog dana"
 
 #. Translators: network device speed
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:539
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:528
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:557
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Nema signala"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:559
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Slab signal"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Dobar signal"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Odličan signal"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:576
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Izvrstan signal"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:203
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
 msgid "Netmask"
 msgstr "Mrežna maska"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 msgid "Gateway"
 msgstr "Mrežni prolaz"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Obriši adresu"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "Obriši DNS server"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrički"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Obriši rutu"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Samostalno (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
 msgid "Manual"
 msgstr "Ručno"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Samo veži-lokalno"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:926
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefiks"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
@@ -2122,11 +2178,11 @@ msgstr "Prefiks"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samostalno"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Samostalno, samo DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -2166,10 +2222,6 @@ msgstr "Lični VPA & VPA2"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "Poslovni VPA & VPA2"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Primeni"
-
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "Signal Strength"
@@ -2181,15 +2233,15 @@ msgid "Link speed"
 msgstr "Brzina veze"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 adresa"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
@@ -2197,14 +2249,14 @@ msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 adresa"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Hardverska adresa"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
@@ -2214,7 +2266,7 @@ msgstr "Podrazumevana ruta"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
@@ -2278,17 +2330,35 @@ msgid "_Cloned Address"
 msgstr "_Klonirana adresa"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Sam se poveži"
+msgid "bytes"
+msgstr "bajta"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
 msgid "Make available to other _users"
 msgstr "Učini dostupno drugim _korisnicima"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-msgid "bytes"
-msgstr "bajta"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Sam se poveži"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "Oblast _mrežne barijere"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "Oblast određuje nivo poverenja veze"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
@@ -2328,22 +2398,22 @@ msgstr "Koristi ovu vezu _samo za izvore na sopstvenoj mreži"
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:270
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Ne mogu da otvorim uređivača veze"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
 msgid "New Profile"
 msgstr "Novi profil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1145
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2352,22 +2422,26 @@ msgid "Bond"
 msgstr "Veza"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+msgid "Team"
+msgstr "Ekipa"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
 msgid "Bridge"
 msgstr "Most"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:599
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "Ne mogu da učitam VPN priključke"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:813
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Uvezi iz datoteke…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Dodavanje mrežne veze"
 
@@ -2377,7 +2451,7 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponovo postavi"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1423
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Zaboravi"
@@ -2424,6 +2498,13 @@ msgstr ""
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izaberite datoteku za uvoz"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
@@ -2457,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Izvezi VPN vezu..."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(Greška: ne mogu da učitam uređivača VPN veze)"
 
@@ -2476,7 +2557,7 @@ msgstr "_BSSID"
 msgid "My Home Network"
 msgstr "Moja kućna mreža"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
 msgid "Make available to _other users"
 msgstr "Učini dostupno _drugim korisnicima"
 
@@ -2491,40 +2572,52 @@ msgstr "Upravljajte vašim povezivanjem na Internet"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr "mreža;bežična;vaj-faj;lan;posrednik;van;širokopojasna;modem;blutut;"
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
+msgstr ""
+"mreža;bežična;vaj-faj;ip;lan;posrednik;van;širokopojasna;modem;blutut;vpn;vl"
+"an;most;sveza;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
 msgstr "Podanici sveze"
 
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "(ništa)"
+
 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
 msgid "Bridge slaves"
 msgstr "Podanici mosta"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457
 msgid "never"
 msgstr "nikad"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
 msgid "today"
 msgstr "danas"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
 msgid "yesterday"
 msgstr "juče"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresa"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Last used"
 msgstr "Korišćena"
@@ -2534,34 +2627,35 @@ msgstr "Korišćena"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "Žičana"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1575
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1561
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
 msgid "Options…"
 msgstr "Mogućnosti…"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Profil „%d“"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Dodajte novu vezu"
 
 #: ../panels/network/net-device-team.c:77
-#| msgid "Bridge slaves"
 msgid "Team slaves"
 msgstr "Podanici tima"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2569,12 +2663,12 @@ msgstr ""
 "Ako imate neku drugu vezu na Internet osim bežične, možete da podesite "
 "bežičnu vruću tačku da delite vezu sa drugima."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Uključivanjem bežične vruće tačke prekinućete vezu sa <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1130
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2582,23 +2676,23 @@ msgstr ""
 "Nije moguće pristupiti Internetu preko vaše bežične dok je uključena vruća "
 "tačka."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1204
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da isključim sve korisnike?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1207
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Zaustavi vruću tačku"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Politika sistema zabranjuje upotrebu kao vruće tačke"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Bežični uređaj ne podržava režim vruće tačke"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1419
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2606,13 +2700,19 @@ msgstr ""
 "Detalji mreže za izabrane mreže, uključujući lozinku i sva proizvoljna "
 "podešavanja će biti izgubljeni."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
 msgstr "Istorijat"
 
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1595
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Zaboravi"
@@ -2633,7 +2733,7 @@ msgstr ""
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Ovo nije preporučljivo za nebezbedne, javne mreže."
 
-#: ../panels/network/net-proxy.c:417
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
 msgid "Proxy"
 msgstr "Posrednik"
 
@@ -2649,22 +2749,17 @@ msgstr "IMEI"
 msgid "Provider"
 msgstr "Dostavljač"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-msgid "_Options…"
-msgstr "_Opcije…"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Ručno"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatski"
@@ -2717,22 +2812,14 @@ msgstr "Priključnik socks posrednika"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Isključi uređaj"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Izaberite sučelje za novi servis"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "_Napravi…"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "_Interface"
-msgstr "Su_čelje"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
 msgid "Add Device"
 msgstr "Dodaj uređaj"
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Ukloni uređaj"
+
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN vrsta"
@@ -2767,13 +2854,12 @@ msgstr "pojedinosti"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lozinka"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
@@ -3265,7 +3351,7 @@ msgstr "Oba"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Username"
 msgstr "_Korisničko ime"
 
@@ -3323,7 +3409,7 @@ msgid ""
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
 "Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom.  Ovo može ugroziti "
-"vaša sigurnosna punomoćstva.  Izaberite privatni ključ koji je zaštićen "
+"vaše sigurnosne podatke.  Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen "
 "lozinkom.\n"
 "\n"
 "(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći „openssl“)"
@@ -3368,6 +3454,14 @@ msgstr "CHAP"
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "Ne _upozoravaj me više"
 
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
@@ -3431,52 +3525,48 @@ msgid "_Type"
 msgstr "_Vrsta"
 
 #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obaveštenja"
 
 #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound Alerts"
 msgstr "Zvučni efekti"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Popup Banners"
 msgstr "Prikaži iskačuće vrpce"
 
 #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Banners"
 msgstr "Prikaži pojedinosti u vrpcama"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
 msgctxt "notifications"
 msgid "View in Lock Screen"
 msgstr "Pregledaj u ekranu zaključavanja"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "Prikaži podatke u ekranu zaključavanja"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618 ../panels/power/cc-power-panel.c:1625
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721
 msgid "On"
 msgstr "Uklj."
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1612 ../panels/power/cc-power-panel.c:1623
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
-msgid "Off"
-msgstr "Isklj."
-
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obaveštenja"
@@ -3498,63 +3588,67 @@ msgstr "Prikaži iskačuće vrpce"
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Prikaži u ekranu zaključavanja"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Dodaj nalog"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:330
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
 msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
+msgstr "El. pošta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:336
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:342
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
+msgid "Chat"
+msgstr "Ćaskanje"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
 msgid "Resources"
-msgstr "Izvori"
+msgstr "Izvorišta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Greška prijavljivanja na nalog"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
 msgid "Credentials have expired."
 msgstr "Punomoćstva su istekla."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "Učlanite se da uključi ovaj nalog."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
 msgid "_Sign In"
 msgstr "_Učlani me"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:684
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Greška u stvaranju naloga"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:726
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Greška u uklanjanju naloga"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:762
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:764
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:765
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
@@ -3567,13 +3661,17 @@ msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr ""
 "Povežite se na vaše naloge na mreži i odlučite za šta ćete ih koristiti"
 
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+#| "ownCloud;"
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"gugl;fejsbuk;tviter;jahu;veb;na mreži;ćaskanje;kalendar;pošta;kontakt;lični "
-"oblak;"
+"gugl;fejsbuk;tviter;jahu;veb;mreža;ćaskanje;kalendar;pošta;kontakt;lični "
+"oblak;kerberos;imap;smtp;poket;pročitajkasnije;riditlejter;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3595,11 +3693,11 @@ msgstr ""
 "Dodavanje naloga omogućava vašim aplikacijama da mu pristupe zbog dokumenata, "
 "pošte, kontakata, kalendara, ćaskanja i drugih stvari."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:182
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Nepoznato vreme"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -3608,7 +3706,7 @@ msgstr[1] "%i minuta"
 msgstr[2] "%i minuta"
 msgstr[3] "Jedan minut"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3619,12 +3717,12 @@ msgstr[3] "Jedan sat"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:208
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%d %s %d %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "sat"
@@ -3633,7 +3731,7 @@ msgstr[2] "sati"
 msgstr[3] "sat"
 
 # bug(danilo): plural-forms
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -3642,204 +3740,216 @@ msgstr[2] "minuta"
 msgstr[3] "minut"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s do potpune napunjenosti"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Pažnja: preostaje još %s rada"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "Preostalo vreme: %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Potpuno puna"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250 ../panels/power/cc-power-panel.c:278
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazna"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
 msgid "Charging"
 msgstr "Puni se"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 msgid "Discharging"
 msgstr "Prazni se"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:385
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Glavna"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:387
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:397
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Dodatna"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:469
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Bežični miš"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:472
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Bežična tastatura"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:475
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Neprekidiv izvor napajanja"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Lični digitalni pomoćnik"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Mobilni telefon"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
 msgid "Media player"
 msgstr "Muzički uređaj"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablica"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
 msgid "Computer"
 msgstr "Računar"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 ../panels/power/cc-power-panel.c:715
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2039
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterija"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Puni se"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Upozorenje"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Skoro prazna"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Puna"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Potpuno puna"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazna"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:713
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:714
 msgid "Batteries"
 msgstr "Baterije"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1055
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1116
 msgid "When _idle"
 msgstr "Kada _miruje"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1382
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Ušteda napajanja"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1411
-msgid "_Screen Brightness"
-msgstr "_Osvetljaj ekrana"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
+#| msgid "_Screen Brightness"
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "Osvetljaj _ekrana"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
+#| msgid "Keyboard Settings"
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "Osvetljaj _tastature"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1439
-msgid "_Dim Screen when Inactive"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
+#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Zatamni ekran kada je neradan"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
-msgid "_Blank Screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
+#| msgid "_Blank Screen"
+msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Prazan ekran"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Bežična"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
 msgid "Turns off wireless devices"
-msgstr "Isključuje bežične uređaje"
+msgstr "Isključite bežične uređaje"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1525
-msgid "_Mobile Broadband"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
+#| msgid "_Mobile Broadband"
+msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Mobilna širokopojasna"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
-msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr "Isključuje mobilne širokopojasne (3G, 4G, ViMaks, itd.) uređaje"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
+#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "Isključite uređaje mobilne (3G, 4G, ViMaks, itd.) širokopojasne"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1563
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Blutut"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1704
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Kada se napaja sa baterije"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1616
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Kada je uključen"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1743
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1835
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Obustavi i isključi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1774
-msgid "_Automatic Suspend"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868
+#| msgid "_Automatic Suspend"
+msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Sam obustavi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1796
-msgid "When Battery Power is _Critical"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892
+#| msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "Kad je napajanje baterije _kritično"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1949
 msgid "Power Off"
 msgstr "Isključi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2086
 msgid "Devices"
 msgstr "Uređaji"
 
@@ -3933,10 +4043,6 @@ msgstr "12 minuta"
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Sam obustavi"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
 #: ../panels/power/power.ui.h:22
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "Kada je _uključen"
@@ -3954,7 +4060,8 @@ msgid "Authenticate"
 msgstr "Potvrdi identitet"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
@@ -3963,143 +4070,143 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Ponestaje tonera"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Nema više tonera"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Ponestaje razvijača"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Nema više razvijača"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Ponestaje markera"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Nema više mastila"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
 msgid "Open cover"
 msgstr "Otvoren poklopac"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
 msgid "Open door"
 msgstr "Otvorena vratanca"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Ponestaje papira"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Nema više papira"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Isključen"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljen"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Posuda za otpad je skoro puna"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Posuda za otpad je puna"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Optički provodnik fotografija je pri kraju života"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Optički provodnik fotografija više ne funkcioniše"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Podešavam"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Spreman"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Ne prihvata poslove"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Obrađujem"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Nivo tonera"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Nivoa mastila"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Nivo zaliha"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Instaliram"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
 msgid "No printers available"
 msgstr "Nema dostupnih štampača"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -4109,15 +4216,15 @@ msgstr[2] "%u aktivnih"
 msgstr[3] "Jedan aktivan"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Nisam uspeo da dodam novi štampač."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1942
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Izaberite PPD datoteku"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1951
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4125,30 +4232,30 @@ msgstr ""
 "Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
 "GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Tražim podesne upravljačke programe…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Izaberi iz baze podataka…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Priloži PPD datoteku…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2523
 msgid "Test page"
 msgstr "Probna stranica"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam sučelje: %s"
@@ -4196,14 +4303,22 @@ msgstr "Otkaži posao štampanja"
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Dodaj novi štampač"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Otkaži"
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Authenticate"
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "Potvrdi _identitet"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Nema otkrivenih štampača."
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-msgid "Search for network printers or filter result"
-msgstr "Potražite štampače na mreži ili pročistite rezultat"
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Search for network printers or filter result"
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr "Potražite štampače na mreži ili izdvojte rezultate"
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 msgid "Loading options…"
@@ -4218,245 +4333,271 @@ msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Učitavam bazu podataka upravljačkih programa..."
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostrano"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Po dužoj strani (standardno)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
 msgid "Portrait"
 msgstr "Uspravno"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
 msgid "Landscape"
 msgstr "Položeno"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Obrnuto položeno"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Obrnuto uspravno"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Na čekanju"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Zadržan"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Obrađujem"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljen"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Otkazan"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Poništen"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Završen"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
 msgid "Job Title"
 msgstr "Naziv posla"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
 msgid "Job State"
 msgstr "Stanje posla"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
 msgid "Time"
 msgstr "Vreme"
 
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
 #, c-format
 msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "Aktivni poslovi %s"
 
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Nema otkrivenih štampača."
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Serijski priključnik"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Paralelni priključnik"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
+#, c-format
+#| msgid "Location"
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Mesto: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
+#, c-format
+#| msgid "Address"
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Adresa: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
+#| msgid "_Inner authentication"
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Server zahteva potvrđivanje identiteta"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dvostrano"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tip papira"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Izvor papira"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Izlazna traka"
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rezolucija"
-
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Gost skript predfilter"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Stranica po listu"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Dvostrano"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerenje"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Podešavanje stranice"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Instaljive opcije"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Posao"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalitet slike"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Boja"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Završavanje"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Sam odredi"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez predfiltriranja"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Proizvođač"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249
 msgid "Driver"
 msgstr "Upravljački program"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:253
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
@@ -4482,8 +4623,9 @@ msgstr "Mesto"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default"
-msgstr "_Podrazumevano"
+#| msgid "Default Route"
+msgid "_Default printer"
+msgstr "Osnovni _štampač"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Jobs"
@@ -4531,33 +4673,51 @@ msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
 msgstr ""
-"Izvinite! Izgleda da nije dostupan\n"
-"pozadinski program za štampu."
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skriven"
+"Izgleda da nije dostupan pozadinski\n"
+"program za štampu."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidljiv"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Zaključavanje ekrana"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-msgid "Name & Visibility"
-msgstr "Naziv i vidljivost"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Upotreba i istorijat"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeća?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:492 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Izbaci Smeće"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
+#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Da obrišem sve privremene datoteke?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Sve privremene datoteke će biti trajno obrisane."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:517 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Pročisti privremene datoteke"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:539 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Očisti smeće i privremene datoteke"
 
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+#| msgid "Software"
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Upotreba softvera"
+
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatnost"
@@ -4583,67 +4743,51 @@ msgstr "Ekran se isključuje"
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 sekundi"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
-msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr "Upravljajte time kako izgledate na ekranu i na mreži."
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
-msgid "Display _full name in top bar"
-msgstr "Prikaži _puno ime na gornjoj traci"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
-msgid "Display full name in _lock screen"
-msgstr "Prikaži puno ime u ekranu _zaključavanja"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-msgid "_Stealth Mode"
-msgstr "_Potajni režim"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
 msgid "Immediately"
 msgstr "Odmah"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dan"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
 msgid "2 days"
 msgstr "2 dana"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
 msgid "3 days"
 msgstr "3 dana"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
 msgid "4 days"
 msgstr "4 dana"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
 msgid "5 days"
 msgstr "5 dana"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
 msgid "6 days"
 msgstr "6 dana"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
 msgid "7 days"
 msgstr "7 dana"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
 msgid "14 days"
 msgstr "14 dana"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
 msgid "30 days"
 msgstr "30 dana"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Forever"
 msgstr "Zauvek"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
@@ -4651,43 +4795,36 @@ msgstr ""
 "Pamćenje istorijata olakšava ponovno pronalaženje nekih stvari. Te stavke se "
 "nikada ne dele preko mreže."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
 msgid "Cl_ear Recent History"
 msgstr "Očisti _skorašnji istorijat"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "_Skoro korišćeno"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
 msgid "Retain _History"
 msgstr "Zadrži _istorijat"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr "Zaključavanje ekrana štiti vašu privatnost kada ste odsutni."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "Samostalno _zaključavanje ekrana"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-msgid "Lock Screen _After Blank For"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#| msgid "Lock Screen _After Blank For"
+msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "_Zaključaj ekran nakon zatamnjenja od"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "Prikaži _obaveštenja"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Izbaci Smeće"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "_Pročisti privremene datoteke"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
@@ -4695,24 +4832,50 @@ msgstr ""
 "Samostalno će pročistiti smeće i privremene datoteke da bi vam pomogao da "
 "održite računar slobodnim od nepotrebnih osetljivih podataka."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid "Automatically Empty _Trash"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#| msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Sam izbaci _smeće"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#| msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Sam pročisti privremene _datoteke"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Pročisti _nakon"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"Slanjem podataka o softveru koji koristite vi nam pomažete da vam dostavimo "
+"tačnije preporuke. Takođe nam pomažete da poboljšamo naš softver.\n"
+"\n"
+"Prikupljanje svih podataka se radi u tajnosti, i nikada vaše podatke nećemo "
+"deliti sa trećim licima."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#| msgid "Privacy"
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Politika privatnosti"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "_Pošalji podatke o korišćenju softvera"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperijalni"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrički"
@@ -4721,36 +4884,37 @@ msgstr "Metrički"
 msgid "No regions found"
 msgstr "Nisam pronašao područja"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Nisam pronašao izvore ulaza"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:242
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Morate ponovo da pokrenete sesiju kako bi izmene stupile u dejstvo"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Ponovo pokreni sada"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566
-msgctxt "Language"
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:847
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:903
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Nije izabran izvor ulaza"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1078
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1134
 msgid "Sorry"
 msgstr "Izvinite"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1080
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1136
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
 msgstr "Načini unosa ne mogu biti korišćeni u ekranu prijavljivanja"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1710
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Ekran za prijavljivanje"
 
@@ -4862,23 +5026,34 @@ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "Podešavanja prijavljivanja koriste svi korisnici kada se prijavljuju na sistem"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
-msgid "Home"
-msgstr "Lično"
-
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+#| msgid "Places"
+msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
-msgstr "Prečice"
+msgstr "Mesta"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+#| msgid "Bookmarks"
+msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Obeleživači"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+#| msgid "Other"
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
 msgid "Select Location"
 msgstr "Izaberi mesto"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+#| msgid "GOK"
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
 msgid "No applications found"
 msgstr "Nisam pronašao programe"
 
@@ -4914,21 +5089,21 @@ msgstr "Pomeri dole"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Uklj."
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Isklj."
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:410
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:442
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Izaberite fasciklu"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:602
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
 msgid "Copy"
 msgstr "Umnožavanje"
 
@@ -4973,70 +5148,62 @@ msgstr ""
 "uređajima"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Share Public Folder"
-msgstr "Deli javnu fasciklu"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
 msgstr "Samo primaj sa poverljivih uređaja"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
 msgstr "Sačuvaj primljene datoteke u fasciklu preuzimanja"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
-msgid "Only share with Trusted Devices"
-msgstr "Samo deli sa poverljivim uređajima"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Naziv računara"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Deljenje ličnih datoteka"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Deljenje ekrana"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Deljenje medija"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Udaljeno prijavljivanje"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Neke usluge su isključene jer nema pristupa na mrežu."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgstr "Delite muziku, fotografije i snimke sa drugima na tekućoj mreži."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 msgid "Share Media On This Network"
 msgstr "Deli medije na ovoj mreži"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Deljene fascikle"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 msgid "column"
 msgstr "kolona"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Dodaj fasciklu"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "Remove Folder"
 msgstr "Ukloni fasciklu"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5045,15 +5212,15 @@ msgstr ""
 "Deljenje ličnih datoteka vam omogućava da delite vašu javnu fasciklu sa "
 "drugima na vašoj tekućoj mreži koristeći: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 msgid "Share Public Folder On This Network"
 msgstr "Deli javnu fasciklu na ovoj mreži"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Require Password"
 msgstr "Zahteva lozinku"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5062,7 +5229,7 @@ msgstr ""
 "Omogućava korisnicima da se povežu koristeći naredbu bezbedne školjke:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
@@ -5071,21 +5238,33 @@ msgstr ""
 "Omogućava udaljenim korisnicima da vide ili da upravljaju vašim ekranom tako "
 "što će se povezati na: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+#| msgid "Remote Control"
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "Dopusti udaljeno upravljanje"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#| msgid "Password"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-msgid "Remote View"
-msgstr "Udaljeni pregled"
+msgid "Show Password"
+msgstr "Prikaži lozinku"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Udaljeno upravljanje"
+#| msgid "Options"
+msgid "Access Options"
+msgstr "Mogućnosti pristupa"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "Odobri sve veze"
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "Nove veze moraju da pitaju za pristup"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-msgid "Show Password"
-msgstr "Prikaži lozinku"
+#| msgid "Require Password"
+msgid "Require a password"
+msgstr "Zahtevaj lozinku"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
@@ -5124,60 +5303,60 @@ msgstr "Staklo"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Iza"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Ispred"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Najmanje"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Najviše"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Uravnoteženost:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Iščezavanje:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subvufer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Bez pojačanja"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
@@ -5207,460 +5386,448 @@ msgstr[3] "Jedan ulaz"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvuci"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Proveri zvučnike"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Otkrivanje vrhunca"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
 msgid "Device"
 msgstr "Uređaj"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Provera zvučnika za „%s“"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Jačina _izlaznog zvuka:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662
 msgid "Output"
 msgstr "Izlaz"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni i_zlaz:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703
 msgid "Input"
 msgstr "Ulaz"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Jačina _ulaznog zvuka:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
 msgid "Input level:"
 msgstr "Nivo ulaza:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni u_laz:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Zvučni efekti"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Jačina zvuka _upozorenja:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Nijedan program trenutno ne reprodukuje ili snima zvuk."
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
 msgid "Built-in"
 msgstr "Ugrađen"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Postavke zvuka"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Provera zvučnog signala"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
 msgid "Default"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 msgid "From theme"
 msgstr "Iz teme"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "Izaberite zvuk za _upozorenje:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
 msgid "Test"
 msgstr "Proveri"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Subvufer"
 
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljno"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Prečica nije podešena"
-
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr "Olakšajte posmatranje, slušanje, kucanje, ukazivanje i klikanje"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"tastatura;miš;a11y;pristupačnost;kontrast;zum;čitač ekrana;tekst;slovni lik;"
-"veličina;pristup iksu;lepljivi tasteri;spori tasteri;odskočni tasteri;tasteri "
-"miša;"
+"tastatura;miš;a11y;pristupačnost;kontrast;zum;čitač;ekran;tekst;slova;veliči"
+"na;Iks_pristup;lepljivi;tasteri;spori;odskočni;miš;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Nizak"
+#| msgid "Universal Access"
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "_Uvek prikaži izbornik univerzalnog pristupa"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalan"
+msgid "Seeing"
+msgstr "Vidnost"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Visok"
+#| msgid "High Contrast"
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Veliki kontrast"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Visok/Obrnut"
+#| msgid "Large Text"
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Veliki tekst"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Tastatura na ekranu"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+#| msgid "Zoom"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Povećaj"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Čitač _ekrana"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "Tasteri _zvuka"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "Čujnost"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#| msgid "Visual Alerts"
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Vizuelna upozorenja"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Mali"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#| msgid "On Screen Keyboard"
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Tastatura na ekranu"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "_Pomoć pri kucanju (Iks pristup)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalan"
+#| msgid "Pointing and Clicking"
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Ukazivanje i klikanje"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "Tasteri _miša"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Pomoć pri _kliku"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Veliki"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Čitač ekrana"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Čitač ekrana čita prikazani tekst kako pomerate prvi plan."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Čitač ekrana"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Veći"
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Tasteri zvuka"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Veliki kontrast"
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Zapišti kada su uključeni zaključavanje brojeva i velikih slova"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-msgstr "Zapišti pri zaključavanju velikih slova i brojeva"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vizuelna upozorenja"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Koristi vidno ukazivanje kada se desi zvuk upozorenja."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Čitač ekrana"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Probni _bljesak"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "Uključi/isključi:"
+#| msgid "Flash the window title"
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Bljesni naslovom _prozora"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgctxt "universal access, zoom"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećanje"
+#| msgid "Flash the entire screen"
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Bljesni celim _ekranom"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Uvećaj:"
+#| msgid "Typing"
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Pomoć kucanja"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Umanji:"
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "_Lepljivi tasteri"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Large Text"
-msgstr "Veliki tekst"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Seeing"
-msgstr "Vidnost"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Vizuelna upozorenja"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Koristi vidno ukazivanje kada se desi zvuk upozorenja"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Bljesni naslovnom linijom prozora"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Bljesni celim ekranom"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Zatvoreno hvatanje"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Prikaži tekstualni opis govora i zvukova"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "_Test flash"
-msgstr "Probni _bljesak"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Hearing"
-msgstr "Čujnost"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "On Screen Keyboard"
-msgstr "Tastatura na ekranu"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Lepljivi tasteri"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Shvata niz tastera modifikatora kao kombinaciju tastera"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Spori tasteri"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "_Spori tasteri"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Ubacuje kašnjenje između pritiska tastera i njegovog prihvatanja"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Kašnjenje prihvatanja:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgctxt "universal access, delay"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Kratak"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgctxt "universal access, delay"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
-msgstr "Dug"
-
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Zapišti kada je taster"
+msgstr "Veliki"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-msgid "pressed"
-msgstr "pritisnut"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Zapišti kada je pritisnut _taster"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "accepted"
-msgstr "prihvaćen"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#| msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Zapišti kada je taster _prihvaćen"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-msgid "rejected"
-msgstr "odbijen"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Zapišti kada taster nije p_rihvaćen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Odskočni tasteri"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#| msgid "Bounce Keys"
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Odskočni tasteri"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Zanemaruje uzastopne dvostruke pritiske na taster"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "Zastoj _prihvatanja:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratak"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Zapišti kada taster nije p_rihvaćen"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Veliki"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Enable by Keyboard"
-msgstr "Uključi tastaturom"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#| msgid "Enable by Keyboard"
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Uključi tastaturom"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Tasteri miša"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći tastaturu"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Video miš"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći video kameru."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Pomoć pri kliku"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simulacija sekundarnog klika"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#| msgid "Simulated Secondary Click"
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Simulirani sekundarni klik"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Uključi/isključi sekundarni klik držeći pritisnut primarni taster"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratak"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Zastoj sekundarnog klika"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Klik lebdenja"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Veliki"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#| msgid "Hover Click"
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Klik _lebdenja"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Uključi/isključi klik kada pokazivač lebdi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_Zastoj:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Short"
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kratak"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#| msgctxt "keyboard, delay"
+#| msgid "Long"
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Veliki"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Osetljivost na pokret:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgctxt "universal access, threshold"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#| msgctxt "universal access, text size"
+#| msgid "Small"
+msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
-msgstr "Mala"
+msgstr "Mali"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-msgctxt "universal access, threshold"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#| msgctxt "universal access, text size"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
-msgstr "Velika"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Podešavanja miša"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Ukazivanje i klikanje"
+msgstr "Veliki"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Kratko"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
 msgstr "1/4 ekrana"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
 msgstr "1/2 ekrana"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
 msgstr "3/4 ekrana"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "Veliko"
@@ -5802,6 +5969,16 @@ msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Visok"
 
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Dejstva boje:"
@@ -5812,60 +5989,73 @@ msgstr "Dejstva boje"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardni"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Add account"
-msgstr "Dodajte nalog"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "_Local Account"
-msgstr "_Mesni nalog"
+#| msgid "_Full name"
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Ime i prezime"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "_Poslovno prijavljivanje"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Vrsta naloga"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Ime i prezime"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Choose password at next login"
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Dozvoli korisniku da podesi lozinku prilikom sledećeg prijavljivanja"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Account _Type"
-msgstr "_Vrsta naloga"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domen"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Postavi lozinku sada"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-msgid "_Login Name"
-msgstr "_Prijavno ime"
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Potvrdi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"Poslovno prijavljivanje omogućava postojećem centralno upravljanom nalogu "
+"korisnika da bude korišćen na ovom uređaju."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-msgstr "Savet: Poslovni domen ili naziv područja"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domen"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Nastavi"
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Idite na mrežu da dodate\n"
+"naloge poslovnog prijavljivanja."
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Upiši"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Prijavljivanje administratora domena"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -5875,11 +6065,11 @@ msgstr ""
 "upisan u domenu. Neka administrator vaše mreže ovde upiše lozinku\n"
 "njihovih domena."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "Ime _administratora"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Lozinka administratora"
 
@@ -5916,7 +6106,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Desni, mali prst"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Omogući prijavljivanje otiskom prsta"
 
@@ -5955,141 +6145,56 @@ msgstr "prijavljivanje;ime;otisak prstiju;avatar;logo;lice;lozinka;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
 msgid "Login History"
-msgstr "Istorijat prijave"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-msgid "Previous Week"
-msgstr "Prethodna sedmica"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-msgid "Next Week"
-msgstr "Sledeća sedmica"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
-msgid "Next week"
-msgstr "Sledeća sedmica"
+msgstr "Istorijat prijavljivanja"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Postavi lozinku sada"
+#| msgid "_New password"
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "_Potvrdi novu lozinku"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Izaberi lozinku prilikom sledećeg prijavljivanja"
+#| msgid "_New password"
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Nova lozinka"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Prijavi se bez lozinke"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Isključi ovaj nalog"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Uključi ovaj nalog"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "P_otvrdi lozinku"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "_New password"
-msgstr "Nova lo_zinka"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Generate a password"
-msgstr "Stvorite lozinku"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Current _password"
+#| msgid "Current _password"
+msgid "Current _Password"
 msgstr "Trenutna _lozinka"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "_Action"
-msgstr "_Radnja"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Promena lozinke za"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "_Show password"
-msgstr "Pr_ikaži lozinku"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Kako izabrati jaku lozinku"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "P_romeni"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Menjam fotografiju za:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"Izaberite sliku koja će biti prikazana na ekranu za prijavljivanje za ovaj "
-"nalog."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Gallery"
-msgstr "Zbirka"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Potražite još slika"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Snimite fotografiju"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-msgid "Browse"
-msgstr "Razgledaj"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Fotografija"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account Information"
-msgstr "Podaci o nalogu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Add User Account"
 msgstr "Dodaj korisnički nalog"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Remove User Account"
 msgstr "Ukloni korisnički nalog"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcije prijavljivanja"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "Automatsko _prijavljivanje"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Prijavljivanje _otiskom prsta"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "User Icon"
 msgstr "Ikonica korisnika"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jezik"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Last Login"
 msgstr "Poslednje prijavljivanje"
 
@@ -6101,140 +6206,285 @@ msgstr "Upravljajte korisničkim nalozima"
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu korisničkih podataka"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:613
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Prekratka"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Nova lozinka treba da se razlikuje od stare."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Probajte da izmenite neka slova i brojeve."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#| msgid "Changing password for"
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Probajte još samo malo da izmenite lozinku."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena će biti jača."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Pokušajte da izbegnete vaše ime u lozinki."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Pokušajte da izbegnete neke od reči upotrebljenih u lozinki."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Pokušajte da izbegnete uobičajene reči."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Pokušajte da izbegnete preuređivanje postojećih reči."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Pokušajte da koristite više brojeva."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Pokušajte da koristite više velikih slova."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Pokušajte da koristite više malih slova."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Pokušajte da koristite više posebnih znakova, kao tačka."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Pokušajte da koristite mešavinu slova, brojeva i tačaka."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Pokušajte da izbegnete ponavljanje istog znaka."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Pokušajte da izbegnete ponavljanje iste vrste znaka: treba da mešate velika "
+"slova, brojeve i tačke."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Pokušajte da izbegnete nizove 1234 ili abvg."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Pokušajte da dodate još slova, brojeva i simbola."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "Mešajte velika i mala slova i koristite jedan ili dva broja."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Dobra lozinka! Dodavanje još slova, brojeva i tačke će je učiniti još jačom."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Not good enough"
-msgstr "Nije dovoljno dobra"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Jačina: slaba"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:614
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#| msgid "Length:"
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Slaba"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Jačina: solidna"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:615
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Solidna"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Jačina: osrednja"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:616
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Dobra"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Jačina: dobra"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:617
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Jaka"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Jačina: odlična"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Nova lozinka je previše kratka"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Nova lozinka je previše jednostavna"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vreme."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Nova lozinka mora da sadrži numeričke ili specijalne znakove"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Stara i nova lozinka su iste"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena od kada ste na početku potvrdili identitet!"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "Nova lozinka ne sadrži dovoljno različitih znakova"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "Treba da podudari veb adresu vašeg dostavljača naloga."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Nisam uspeo da dodam nalog"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:431
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:477
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Biće korišćeno za imenovanje vaše lične fascikle i ne može biti izmenjeno."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
+#| msgid "Passwords do not match"
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Nisam uspeo da upišem nalog"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:615
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:902
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:961
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:747
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Neispravno ime za prijavljivanje.\n"
+"Pokušajte ponovo."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
+#| msgid "Invalid password, please try again"
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Neispravna lozinka za prijavljivanje.\n"
+"Pokušajte ponovo."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Ne mogu da pronađem domen. Možda ste ga pogrešno napisali?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
+#| msgid "Add User Account"
+msgid "Add User"
+msgstr "Dodajte korisnika"
+
+#. Create enterprise toggle button.
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Poslovno prijavljivanje"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg administratora "
 "sistema."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Uređaj je već u upotrebi."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Došlo je do greške unutar programa."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogućeno"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Da obrišem zabeležene otiske prsta?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Obriši otiske prsta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -6242,15 +6492,15 @@ msgstr ""
 "Da li želite da obrišete zabeležene otiske prsta kako bi onemogućili "
 "prijavljivanje putem otiska prsta?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
 msgid "Done!"
 msgstr "Urađeno!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“"
@@ -6258,16 +6508,16 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Ne mogu da pristupim nijednom čitaču otisaka prstiju"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć."
 
@@ -6276,7 +6526,7 @@ msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6285,129 +6535,152 @@ msgstr ""
 "Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi "
 "omogućili prijavu na sistem otiskom prsta."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Biram prst"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Upisujem otiske prstiju"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:87
 msgid "This Week"
 msgstr "Ove sedmice"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:90
 msgid "Last Week"
 msgstr "Prošle sedmice"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
-msgid "_Generate a password"
-msgstr "Stvori _lozinku"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:100
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:105
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:110
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:194
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:197
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Kraj sesije"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:272
+msgid "Session Started"
+msgstr "Početak sesije"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Molim izaberite drugu lozinku."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Molim unesite vašu trenutnu lozinku ponovo."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Lozinka ne može biti promenjena"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
-msgid "You need to enter a new password"
-msgstr "Morate da unesete novu lozinku"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:307
-msgid "The new password is not strong enough"
-msgstr "Nova lozinka nije dovoljno jaka"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
-msgid "You need to confirm the password"
-msgstr "Morate da potvrdite lozinku"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+#| msgid "The passwords do not match"
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:316
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
-msgid "You need to enter your current password"
-msgstr "Morate da unesete vašu trenutnu lozinku"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:325
-msgid "The current password is not correct"
-msgstr "Trenutna lozinka nije tačna"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:388
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:450
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Pogrešna lozinka"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Potražite još slika"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442
 msgid "Disable image"
 msgstr "Isključi sliku"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "Snimite fotografiju…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478
 msgid "Browse for more pictures…"
 msgstr "Potražite još slika…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:702
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Koristi je „%s“"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "Ne mogu sam da pristupim ovoj vrsti domena"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:192
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Ostali nalozi"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:411
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Nisam uspeo da izbrišem korisnika"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Ne možete obrisati vaš lični nalog."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:485
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "„%s“ je i dalje prijavljen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:489
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -6415,12 +6688,12 @@ msgstr ""
 "Brisanje korisnika dok su prijavljeni može da ostavi sistem u neusklađenom "
 "stanju."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Da li želite da sačuvate datoteke korisnika „%s“?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -6428,42 +6701,42 @@ msgstr ""
 "Moguće je zadržati ličnu fasciklu, skladišta pošte i privremene datoteke "
 "prilikom brisanja korisničkog naloga."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Obriši datoteke"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Zadrži datoteke"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:558
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Nalog je isključen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Za podešavanje prilikom narednog prijavljivanja"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
 msgid "Logged in"
 msgstr "Prijavljen sam"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:995
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Nisam uspeo da kontaktiram uslugu naloga"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:997
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Molim proverite da li je Usluga naloga instalirana i uključena."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1038
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1041
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6471,12 +6744,12 @@ msgstr ""
 "Da napravite izmene,\n"
 "kliknite prvo na ikonicu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Napravite korisnički nalog"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1379
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6484,12 +6757,12 @@ msgstr ""
 "Da napravite korisnički nalog,\n"
 "kliknite prvo na ikonicu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1097
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1100
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1382
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1112
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6497,35 +6770,46 @@ msgstr ""
 "Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n"
 "kliknite prvo na ikonicu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294
 msgid "My Account"
 msgstr "Moj nalog"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom „%s“ već postoji"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "Korisničko ime je predugo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Korisničko ime ne može početi sa „-“"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
+#| msgid ""
+#| "The username must only consist of:\n"
+#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
+#| " ➣ digits\n"
+#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" ➣ letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
-"Korisničko ime mora da sadrži samo:\n"
-" ➣ slova iz engleskog alfabeta\n"
-" ➣ brojeve\n"
-" ➣ bilo koji od znakova: . - _"
+"Korisničko ime treba da sadrži samo velika i mala slova latinskog alfabeta "
+"od a-z, brojeve i bilo koji od znaka „. - _“"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e. %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e. %b, %Y"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
@@ -6535,7 +6819,19 @@ msgstr "Mapiraj dugmad"
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Mapirajte dugmad prema funkcijama"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#| "Backspace to clear."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Da izmenite prečicu, izaberite radnju „Pošalji otkucaj tastera“, pritisnite "
+"dugme prečice tastature i držite pritisnutim nove tastere ili pritisnite "
+"„Povratnicu“ da obrišete prečicu."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
@@ -6543,76 +6839,67 @@ msgstr ""
 "Molim lupnite znake mete koji će se pojaviti na ekranu da kalibrišete "
 "tablicu."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr "Otkriven je loš klik, počinjem iz početka..."
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
-msgid "Output:"
-msgstr "Izlaz:"
-
-#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
-msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "Zadrži odnos razmere (crne trake):"
-
-#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
-msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Mapiraj na jednom monitoru"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d od %d"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Pošalji otkucaj tastera"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Promeni monitor"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Prikaži pomoć na ekranu"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Dole"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "Režimi prebacivanja"
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Zadrži odnos razmere (crne trake):"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
-msgid "Button"
-msgstr "Dugme"
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapiraj na jednom monitoru"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
-msgid "Action"
-msgstr "Radnja"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d od %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Prikazuje mapiranje"
 
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+msgid "Button"
+msgstr "Dugme"
+
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 msgid "Wacom Tablet"
@@ -6665,98 +6952,108 @@ msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Podesite rezoluciju prikaza"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#| msgid "Mouse Settings"
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Doterajte podešavanja miša"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Režim praćenja"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Levoruko usmerenje"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Levi prsten"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Režim levog prstena #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Desni prsten"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Režim desnog prstena #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Leva dodirna traka"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Režim leve dodirne trake #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Desna dodirna traka"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Režim desne dodirne trake #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Režim prekidača #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Levo dugme #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Desno dugme #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Gornje dugme #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Donje dugme #%d"
 
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#| msgid "No shortcut set"
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nova prečica…"
+
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "No Action"
 msgstr "Bez radnje"
@@ -6825,40 +7122,40 @@ msgstr "Donje dugme"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Osećaj pritiska saveta"
 
-#: ../shell/cc-application.c:66
+#: ../shell/cc-application.c:69
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Uključuje režim ispisivanja"
 
-#: ../shell/cc-application.c:67
+#: ../shell/cc-application.c:70
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Prikazuje pregled"
 
-#: ../shell/cc-application.c:68
+#: ../shell/cc-application.c:71
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Traži nisku"
 
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:72
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Ispisuje moguće nazive panela i izlazi"
 
-#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71
-#: ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
 msgid "Show help options"
 msgstr "Prikazuje opcije za pomoć"
 
-#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:76
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panel za prikaz"
 
-#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:76
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 
-#: ../shell/cc-application.c:115
+#: ../shell/cc-application.c:145
 msgid "- Settings"
 msgstr "— Podešavanja"
 
-#: ../shell/cc-application.c:132
+#: ../shell/cc-application.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -6868,46 +7165,524 @@ msgstr ""
 "Pokrenite „%s --help“ da ​​vidite potpun spisak dostupnih opcija linije "
 "naredbi.\n"
 
-#: ../shell/cc-application.c:162
+#: ../shell/cc-application.c:193
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Dostupni paneli:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:279
+#: ../shell/cc-application.c:328
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoć"
 
-#: ../shell/cc-application.c:280
+#: ../shell/cc-application.c:329
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
-#: ../shell/cc-window.c:62 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-msgid "Settings"
-msgstr "Podešavanja"
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
+msgid "All Settings"
+msgstr "Sva podešavanja"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:861
+#: ../shell/cc-window.c:872
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Lično"
 
-#: ../shell/cc-window.c:862
+#: ../shell/cc-window.c:873
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Uređaji"
 
-#: ../shell/cc-window.c:863
+#: ../shell/cc-window.c:874
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1436
-msgid "All Settings"
-msgstr "Sva podešavanja"
+#: ../shell/cc-window.c:1601 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Podešavanja"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "postavke;podešavanja;"
 
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flikr"
+
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "Podesi novi uređaj"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Veza"
+
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "Uparen"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Vrsta"
+
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "Podešavanja miša i dodirne table"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "Podešavanja zvuka"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "Pošalji datoteke…"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Vidljivost"
+
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "Vidljivost za „%s“"
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "Da uklonim „%s“ sa spiska uređaja?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko uklonite uređaj, moraćete ponovo da ga podesite pre sledećeg "
+#~ "korišćenja."
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Izvezi"
+
+#~ msgid "Device type:"
+#~ msgstr "Vrsta uređaja:"
+
+#~ msgid "Manufacturer:"
+#~ msgstr "Proizvođač:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Model:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke slika mogu biti prevučene na ovaj prozor da automatski dopune "
+#~ "odgovarajuća polja."
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "Levi šift"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "Levi alt"
+
+#~ msgid "Left Ctrl"
+#~ msgstr "Levi ktrl"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "Desni šift"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "Desni alt"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "Desni ktrl"
+
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "Levi alt+šift"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Levi ktrl+šift"
+
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Desni ktrl+šift"
+
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+šift"
+
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ktrl+šift"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "Alt+ktrl"
+
+#~ msgid "Caps"
+#~ msgstr "Velika/mala slova"
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "Šift+velika/mala slova"
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "Alt+velika/mala slova"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "_Region:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Grad:"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "_Mrežno vreme"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "Podesi vreme jedan sat unapred."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "Podesi vreme jedan sat unazad."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "Podesi vreme jedan minut unapred."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "Podesi vreme jedan minut unazad."
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "Prebaci između PrP i PoP."
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "PrP/PoP"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalno"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "Suprotno smeru kazaljke na satu"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "U smeru kazaljke na satu"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 stepeni"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Ekran"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "Prevucite da promenite primarnu prikaz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite ekran da izmenite podešavanja; prevucite ekrane da im promenite "
+#~ "redosled."
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran"
+
+#~ msgid "Could not detect displays"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem ekrane"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "_Rezolucija"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "_Okrenutost"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "_Kloniraj ekrane"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "Napomena: može da ograniči opcije rezolucije"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "_Očitaj ekrane"
+
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "Instaliraj ažuriranja"
+
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "Ažuriranja sistema"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "Podešavanja miša"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Mala"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Velika"
+
+#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
+#~ msgstr "Sadržaj se _lepi za prste"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Opcije…"
+
+#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
+#~ msgstr "Izaberite sučelje za novi servis"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "_Napravi…"
+
+#~ msgid "_Interface"
+#~ msgstr "Su_čelje"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "_Podrazumevano"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Skriven"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Vidljiv"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "Naziv i vidljivost"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "Upravljajte time kako izgledate na ekranu i na mreži."
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "Prikaži _puno ime na gornjoj traci"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "Prikaži puno ime u ekranu _zaključavanja"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "_Potajni režim"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgid "Share Public Folder"
+#~ msgstr "Deli javnu fasciklu"
+
+#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
+#~ msgstr "Samo deli sa poverljivim uređajima"
+
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "Udaljeni pregled"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "Odobri sve veze"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalan"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "Visok/Obrnut"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "Tastatura na ekranu"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "OnBoard"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalan"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Veći"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "Zapišti pri zaključavanju velikih slova i brojeva"
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "Uključi/isključi:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Uvećanje"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "Uvećaj:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "Umanji:"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "Zatvoreno hvatanje"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "Prikaži tekstualni opis govora i zvukova"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Kratak"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Dug"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "Zapišti kada je taster"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "pritisnut"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "prihvaćen"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "odbijen"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "Zastoj _prihvatanja:"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći tastaturu"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "Video miš"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći video kameru."
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Mala"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Velika"
+
+#~ msgid "Add account"
+#~ msgstr "Dodajte nalog"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "_Mesni nalog"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "_Prijavno ime"
+
+#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+#~ msgstr "Savet: Poslovni domen ili naziv područja"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Nastavi"
+
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "Prethodna sedmica"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "Sledeća sedmica"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "Sledeća sedmica"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "Prijavi se bez lozinke"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "Isključi ovaj nalog"
+
+#~ msgid "Enable this account"
+#~ msgstr "Uključi ovaj nalog"
+
+#~ msgid "C_onfirm password"
+#~ msgstr "P_otvrdi lozinku"
+
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "Stvorite lozinku"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Radnja"
+
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "Pr_ikaži lozinku"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "Kako izabrati jaku lozinku"
+
+#~ msgid "Changing photo for:"
+#~ msgstr "Menjam fotografiju za:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite sliku koja će biti prikazana na ekranu za prijavljivanje za ovaj "
+#~ "nalog."
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Zbirka"
+
+#~ msgid "Take a photograph"
+#~ msgstr "Snimite fotografiju"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Razgledaj"
+
+#~ msgid "Photograph"
+#~ msgstr "Fotografija"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Podaci o nalogu"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Prekratka"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Nije dovoljno dobra"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Slaba"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Solidna"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Dobra"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Jaka"
+
+#~ msgid "_Generate a password"
+#~ msgstr "Stvori _lozinku"
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "Morate da unesete novu lozinku"
+
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "Nova lozinka nije dovoljno jaka"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "Morate da potvrdite lozinku"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "Morate da unesete vašu trenutnu lozinku"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "Trenutna lozinka nije tačna"
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Pogrešna lozinka"
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "Režimi prebacivanja"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Radnja"
+
 #~ msgid "Right Alt+Shift"
 #~ msgstr "Desni alt+šift"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]