[vinagre] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Indonesian translation
- Date: Sun, 23 Mar 2014 11:31:45 +0000 (UTC)
commit 2eb82993b6845aa084a7a16af4a86c37e2f9a5c5
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Sun Mar 23 11:31:41 2014 +0000
Updated Indonesian translation
help/id/id.po | 191 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 0837c64..2fcf560 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -1,61 +1,39 @@
# Indonesian translation for vinagre.
# Copyright (C) 2013 vinagre's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-24 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:42+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:30+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:5
-msgid "Vinagre Help"
-msgstr "Bantuan Vinagre"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:8
-msgid "Connecting to other computers using VNC"
-msgstr "Menyambung ke komputer lain memakai VNC"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:12
-msgid "Using Vinagre's options and features"
-msgstr "Memakai opsi dan fitur Vinagre"
-
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013."
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/connect.page:7
+#: C/connect.page:8
msgctxt "sort"
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/connect.page:12 C/connect-file.page:13 C/connect-reverse.page:13
-#: C/fullscreen.page:11 C/introduction.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:11
-#: C/scaling.page:11 C/take-screenshot.page:11 C/view-only.page:11
+#: C/connect.page:14 C/connect-file.page:13 C/connect-reverse.page:15
+#: C/fullscreen.page:11 C/introduction.page:13 C/keyboard-shortcuts.page:13
+#: C/scaling.page:11 C/take-screenshot.page:13 C/view-only.page:11
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/connect.page:17 C/connect-file.page:18 C/connect-reverse.page:18
-#: C/fullscreen.page:16 C/introduction.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:16
-#: C/scaling.page:16 C/take-screenshot.page:16 C/view-only.page:16
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/connect.page:20
msgid "Connect to another computer on your local network."
@@ -69,11 +47,11 @@ msgstr "Menjalin koneksi"
#. (itstool) path: page/p
#: C/connect.page:25
msgid ""
-"You can connect to other computers on your local network using <app>Vinagre</"
-"app>."
+"You can connect to other computers on your local network using <app>Remote "
+"Desktop Viewer</app>."
msgstr ""
"Anda dapat menyambung ke komputer lain pada jaringan lokal Anda memakai "
-"<app>Vinagre</app>."
+"<app>Penampil Desktop Jauh</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/connect.page:30
@@ -133,14 +111,14 @@ msgid ""
"Some computers may require a secure connection: an authentication dialog "
"will be displayed, asking for the credentials. The type of credentials "
"depend on the remote host; it may be a password and a username. If you "
-"select <gui>Remember this credential</gui>, <app>Vinagre</app> will store "
-"the information using <app>GNOME Keyring</app>."
+"select <gui>Remember this credential</gui>, <app>Remote Desktop Viewer</app> "
+"will store the information using <app>GNOME Keyring</app>."
msgstr ""
"Beberapa komputer mungkin memerlukan koneksi aman: dialog otentikasi akan "
"ditampilkan, meminta kredensial. Tipe kredensial bergantung kepada host "
"remote; mungkin berupa nama pengguna dan sandi. Bila Anda memilih <gui>Ingat "
-"kredensial ini</gui>, <app>Vinagre</app> akan menyimpan informasi itu "
-"memakai <app>GNOME Ring Kunci</app>."
+"kredensial ini</gui>, <app>Penampil Desktop Jauh</app> akan menyimpan "
+"informasi itu memakai <app>GNOME Ring Kunci</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/connect.page:63
@@ -170,6 +148,12 @@ msgctxt "sort"
msgid "2"
msgstr "2"
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/connect-file.page:18 C/fullscreen.page:16 C/scaling.page:16
+#: C/view-only.page:16
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/connect-file.page:21
msgid "Use a remote connection file to connect to a remote machine."
@@ -216,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Anda juga bisa membuka berkas koneksi jarak jauh dari <app>Berkas</app>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/connect-reverse.page:8
+#: C/connect-reverse.page:9
msgctxt "sort"
msgid "3"
msgstr "3"
@@ -231,12 +215,12 @@ msgstr ""
"pembatasan firewall pada host remote."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/connect-reverse.page:24
+#: C/connect-reverse.page:25
msgid "<gui>Reverse Connections…</gui>"
msgstr "<gui>Koneksi Balik…</gui>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect-reverse.page:26
+#: C/connect-reverse.page:27
msgid ""
"A reverse connection is usually used to bypass firewall restrictions on open "
"ports. A firewall usually blocks open ports, but does not block outgoing "
@@ -251,12 +235,12 @@ msgstr ""
"koneksi balik, klien membuka suatu port untuk server menyambung."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/connect-reverse.page:33
+#: C/connect-reverse.page:34
msgid "Enabling reverse connections"
msgstr "Memfungsikan koneksi balik"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect-reverse.page:37
+#: C/connect-reverse.page:38
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Reverse Connections…</gui></guiseq>."
@@ -265,17 +249,17 @@ msgstr ""
"\">Koneksi Balik…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect-reverse.page:41
+#: C/connect-reverse.page:42
msgid "Check <gui>Enable Reverse Connections</gui>."
msgstr "Contreng <gui>Fungsikan Koneksi Balik</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/connect-reverse.page:48
+#: C/connect-reverse.page:49
msgid "Access a computer behind a firewall"
msgstr "Mengakses komputer di belakang firewall"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/connect-reverse.page:50
+#: C/connect-reverse.page:51
msgid ""
"The remote machine needs to connect to your machine using your <em>IP "
"address</em> and port number, which can be found in the <gui>Reverse "
@@ -286,7 +270,7 @@ msgstr ""
"di bawah <gui>Konektivitas</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect-reverse.page:55
+#: C/connect-reverse.page:56
msgid ""
"Currently, <app>Vino</app>, the GNOME VNC server, does not support reverse "
"connections which are also known as \"listen mode\". Some other "
@@ -299,16 +283,16 @@ msgstr ""
"memiliki dukungan bagi koneksi balik."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/connect-reverse.page:61
+#: C/connect-reverse.page:62
msgid ""
-"Once the remote computer connects to your machine, <app>Vinagre</app> will "
-"establish the reverse connection."
+"Once the remote computer connects to your machine, <app>Remote Desktop "
+"Viewer</app> will establish the reverse connection."
msgstr ""
-"Setelah komputer remote menyambung ke mesin Anda, <app>Vinagre</app> akan "
-"menjalin koneksi balik."
+"Setelah komputer remote menyambung ke mesin Anda, <app>Penampil Desktop "
+"Jauh</app> akan menjalin koneksi balik."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/connect-reverse.page:64
+#: C/connect-reverse.page:65
msgid ""
"When connecting to a machine which is not on your local network, you will "
"need to provide your externally visible IP address and port number to the "
@@ -360,6 +344,32 @@ msgstr ""
"\"button\">Tinggalkan Layar Penuh</gui>, <gui style=\"button\">Disconnect</"
"gui> dan tombol lainnya."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Remote Desktop Viewer help"
+msgstr "Bantuan Penampil Desktop Jauh"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:12
+msgid "Learn how to connect remotely to other desktops."
+msgstr "Belajar bagaimana menyambung jarak jauh ke desktop lain."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
+msgid "<_:media-1/> Remote Desktop Viewer"
+msgstr "<_:media-1/> Penampil Desktop Jauh"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
+msgid "Connecting to other computers using VNC"
+msgstr "Menyambung ke komputer lain memakai VNC"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Features and options"
+msgstr "Fitur dan opsi"
+
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -374,8 +384,8 @@ msgstr "-"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:19
-msgid "Introduction to the <app>Vinagre</app> remote desktop viewer."
-msgstr "Pengenalan ke penilik desktop jarak jauh <app>Vinagre</app>."
+msgid "Introduction to <app>Remote Desktop Viewer</app>."
+msgstr "Pengenalan ke <app>Penampil Desktop Jauh</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:22
@@ -385,20 +395,20 @@ msgstr "Perkenalan"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:24
msgid ""
-"<app>Vinagre</app> is a remote desktop viewer application for GNOME for "
-"accessing other machines using Virtual Network Computing (VNC) and other "
-"protocols. It can be used to control and interact with another computer or "
-"to just view the desktop."
+"<app>Remote Desktop Viewer</app> is a remote desktop viewer application for "
+"GNOME for accessing other machines using Virtual Network Computing (VNC) and "
+"other protocols. It can be used to control and interact with another "
+"computer or to just view the desktop."
msgstr ""
-"<app>Vinagre</app> adalah aplikasi penilik desktop jarak jauh bagi GNOME "
-"untuk mengakses mesin lain memakai Virtual Network Computing (VNC) dan "
-"protokol-protokol lain. Ini dapat dipakai untuk mengendalikan dan "
+"<app>Penampil Desktop Jauh</app> adalah aplikasi penilik desktop jarak jauh "
+"bagi GNOME untuk mengakses mesin lain memakai Virtual Network Computing "
+"(VNC) dan protokol-protokol lain. Ini dapat dipakai untuk mengendalikan dan "
"berinteraksi dengan komputer lain atau hanya sekedar melihat desktop."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:29
-msgid "<app>Vinagre</app> provides the following features:"
-msgstr "<app>Vinagre</app> menyediakan fitur-fitur berikut:"
+msgid "<app>Remote Desktop Viewer</app> provides the following features:"
+msgstr "<app>Penampil Desktop Jauh</app> menyediakan fitur-fitur berikut:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:31
@@ -417,15 +427,27 @@ msgstr "meramban jaringan lokal untuk mencari mesin lain"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/introduction.page:37
-msgid "Vinagre in action"
-msgstr "Vinagre beraksi"
+msgid "Remote Desktop Viewer in action"
+msgstr "Penampil Desktop Jauh beraksi"
#. (itstool) path: media/p
#: C/introduction.page:39
-msgid "Vinagre running in GNOME 3, connected to a machine running GNOME 2"
-msgstr ""
-"Vinagre berjalan dalam GNOME 3, tersambung ke suatu mesin yang menjalankan "
+msgid ""
+"Remote Desktop Viewer running in GNOME 3, connected to a machine running "
"GNOME 2"
+msgstr ""
+"Penampil Desktop Jauh berjalan dalam GNOME 3, tersambung ke suatu mesin yang "
+"menjalankan GNOME 2"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-shortcuts.page:19
@@ -433,12 +455,12 @@ msgid "Disable the sending of keyboard shortcuts to the remote machine."
msgstr "Nonaktifkan pengiriman pintasan papan tik ke mesin jauh."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:22
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pintasan papan tik"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/keyboard-shortcuts.page:25
msgid ""
"You can enable or disable keyboard shortcuts by selecting <guiseq><gui style="
"\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard shortcuts</gui></"
@@ -449,26 +471,26 @@ msgstr ""
"papan tik</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:28
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29
msgid ""
"Enabling this option allows the use of keyboard shortcuts (like "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>), menu accelerators (such as "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>) and mnemonics, with "
-"<app>Vinagre</app>. This means that <app>Vinagre</app> will catch those key "
-"combinations instead of sending them to the remote machine. This option is "
-"disabled by default because most of the time, you will be interacting with "
-"the computer to which you are connected."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>) and mnemonics, with <app>Remote "
+"Desktop Viewer</app>. This means that <app>Remote Desktop Viewer</app> will "
+"catch those key combinations instead of sending them to the remote machine. "
+"This option is disabled by default because most of the time, you will be "
+"interacting with the computer to which you are connected."
msgstr ""
"Mengaktifkan opsi ini memungkinkan penggunaan pintasan papan tik (seperti "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>), akselerator menu (seperti "
"misalnya <keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>), dan mnemonik, dengan "
-"<app>Vinagre</app>. Ini berarti bahwa <app>Vinagre</app> akan menangkap "
-"kombinasi tombol itu dan tidak mengirim mereka ke mesin jauh. Opsi ini "
-"secara baku dimatikan karena sering kali, Anda akan berinteraksi dengan "
-"komputer tempat Anda tersambung."
+"<app>Penampil Desktop Jauh</app>. Ini berarti bahwa <app>Penampil Desktop "
+"Jauh</app> akan menangkap kombinasi tombol itu dan tidak mengirim mereka ke "
+"mesin jauh. Opsi ini secara baku dimatikan karena sering kali, Anda akan "
+"berinteraksi dengan komputer tempat Anda tersambung."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
msgid ""
"When the <gui>Keyboard shortcuts</gui> option is disabled, "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> is the only "
@@ -549,10 +571,11 @@ msgstr "Ambil cuplikan layar"
#: C/take-screenshot.page:24
msgid ""
"You can take screenshots of only the desktop that you are connected to by "
-"using the tool provided by <app>Vinagre</app>."
+"using the tool provided by <app>Remote Desktop Viewer</app>."
msgstr ""
"Anda dapat mengambil cuplikan layar dari hanya desktop yang sedang "
-"tersambung dengan memakai perkakas yang disediakan oleh <app>Vinagre</app>."
+"tersambung dengan memakai perkakas yang disediakan oleh <app>Penampil "
+"Desktop Jauh</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/take-screenshot.page:29
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]