[evince/gnome-3-12] Updated slovak translation



commit 19874c482c6eef306e3ac6842cff576ae91b2eb5
Author: Peter Vágner <pvdeejay gmail com>
Date:   Sun Mar 23 09:59:24 2014 +0100

    Updated slovak translation

 po/sk.po |  564 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 257 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a8276cd..d87c5ec 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 10:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 11:31+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 09:59+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,8 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -63,12 +62,12 @@ msgstr "V archíve nie sú žiadne súbory"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:791
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri odstraňovaní „%s“."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:884
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Chyba %s"
@@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "Komiksy"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu dokument nemá správny formát"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -104,61 +103,61 @@ msgstr "DVI dokument nemá správny formát"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumenty"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Toto dielo je vo verejnom vlastníctve"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 # font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 # font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 # font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 # font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 # font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 # font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 # font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 # font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznámy typ písma"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -168,12 +167,12 @@ msgstr ""
 "štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj "
 "fontconfig nevybral rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Všetky písma sú buď štandardné alebo zabudované."
 
 # níázov písma
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
 msgid "No name"
 msgstr "Bez názvu"
 
@@ -190,23 +189,23 @@ msgstr "Bez názvu"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1920
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
 # písma
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Zabudovaná podmnožina"
 
 # písmo
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
 msgid "Embedded"
 msgstr "Zabudované"
 
 # písmo
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nezabudované"
 
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "Nezabudované"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)"
 
@@ -224,15 +223,15 @@ msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (žiadne zo 14 štandardných písiem)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódovanie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Nahrádza sa za"
 
@@ -270,88 +269,10 @@ msgstr "TIFF dokumenty"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS dokumenty"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Súbor nie je platným súborom .desktop"
-
-# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať, nejaké preklady som doplnil, aby boli...
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná hodnota „%s“ položky Version v súbore .desktop"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Spúšťa sa %s"
-
-# PK: palo rozhodni
-# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať...
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty z príkazového riadka"
-
-# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať, nejaké preklady som doplnil, aby boli...
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d"
-
-# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať, nejaké preklady som doplnil, aby boli...
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Položke „Type=Link“ v súbore .desktop nie je možné odovzdať URI dokumentov"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nespustiteľná položka"
-
-# cmd desc
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Zakáže spojenie so správcom relácie"
-
-# cmd desc
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Určuje súbor, ktorý obsahuje uloženú konfiguráciu"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "SÚBOR"
-
-# cmd desc
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Určuje identifikátor správy relácie"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Voľby správy relácie:"
-
-# cmd desc
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobrazí voľby pre správu relácie"
-
 # desktop entry name
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Prehliadač dokumentov"
@@ -485,48 +406,60 @@ msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4782
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stránka %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Zlyhala tlač %d. stránky: %s"
 
 # operation status
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Pripravuje sa na tlač…"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Pripravuje sa náhľad…"
 
 # operation status
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Dokončuje sa…"
 
 # operation status
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Generuje sa náhľad: stránka %d z %d"
+
+# operation status
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Pripravuje sa na tlač…"
+
+# operation status
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Tlačí sa %d. stránka z %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
 msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgstr "Táto tlačiareň nepodporuje PostScript."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neplatný výber stránky"
 
 # windows title
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne stránky"
 
@@ -535,27 +468,27 @@ msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne stránky"
 #  1. dialog title; 2. action entry
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "Tlač"
 
 # label
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Zmeny rozmerov strany:"
 
 # combobox item
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť"
 
 # combobox item
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -580,12 +513,12 @@ msgstr ""
 "tlačiteľnej oblasti zväčšené alebo zmenšené.\n"
 
 # checkbutton
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automaticky otočiť a vycentrovať"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -594,12 +527,12 @@ msgstr ""
 "dokumente. Stránky dokumentu budú pri tlačení vycentrované."
 
 # checkbutton
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Vybrať veľkosť stránky použitím veľkosti stránky dokumentu"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -608,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "veľkosti aká je v dokumente."
 
 # tab label
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Manipulácia so stranou"
 
@@ -633,70 +566,70 @@ msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Posunie zobrazenie dole"
 
 # atk object
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:121
 msgid "Document View"
 msgstr "Zobrazenie dokumentu"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1936
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Prejde na prvú stránku"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1938
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1940
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1942
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Prejde na poslednú stránku"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1944
 msgid "Go to page"
 msgstr "Prejde na stránku"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1946
 msgid "Find"
 msgstr "Nájde"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1974
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Prejde na stránku %s"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1980
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Prejde na %s v súbore „%s“"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1983
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Prejde na súbor „%s“"
 
 # tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1991
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Spustí %s"
 
 # label
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Skočiť na stránku:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Koniec prezentácie. Kliknutím ju ukončíte."
 
@@ -710,11 +643,15 @@ msgstr "Odstráni dočasný súbor"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Vytlačí súbor nastavení"
 
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
 
@@ -725,67 +662,67 @@ msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť"
 
 # action entry
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "P_redchádzajúca strana"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
 
 # action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6099
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nasledujúca strana"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6083
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Zväčší dokument"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmenší dokument"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Print this document"
 msgstr "Vytlačí tento dokument"
 
 # MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať 
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
 # action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6240
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Prispôsobiť _strane"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6241
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Vyplní okno aktuálnym dokumentom"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6243
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
 
 # action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6244
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom"
 
 # action
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6353
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
 # action tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6354
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vyberte stranu"
 
@@ -886,27 +823,27 @@ msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s na šírku (%s)"
 
 # menu item
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "_Len celé slová"
 
 # menu item
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
 
 # tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
 msgid "Find options"
 msgstr "Voľby pre hľadanie"
 
 # tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
 
 # tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy"
 
@@ -1007,12 +944,12 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zatvorené"
 
 # tooltip
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku histórie"
 
 # tooltip
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Prejde na nasledujúcu položku histórie"
 
@@ -1197,105 +1134,115 @@ msgid "Index"
 msgstr "Register"
 
 # sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1050
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatúry"
 
+# tooltip
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+msgid "View options"
+msgstr "Predvoľby zobrazenia"
+
+# tooltip
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "File options"
+msgstr "Prevoľby súboru"
+
 # file filter
 #: ../shell/ev-utils.c:332
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Podporované súbory obrázkov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1540
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1543
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1917
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1881
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2032 ../shell/ev-window.c:2322
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2065
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2266
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2298
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
 
 # filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2513
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvorenie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2789
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
 
 # filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2987
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uloženie kópie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3051
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3343
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1303,12 +1250,12 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
 msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
 msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3456
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tlačová úloha „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3651
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1316,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
 "sa zmeny natrvalo stratia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3655
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1324,22 +1271,22 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
 "sa zmeny natrvalo stratia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3662
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
 
 # button
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3681
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
 
 # button
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3685
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Uložiť _kópiu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1347,7 +1294,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3765
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1359,25 +1306,25 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
 
 # button
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Zrušiť _tlač a zatvoriť"
 
 # button
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3788
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zatvoriť _po vytlačení"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4331
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Beží v režime prezentácie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1386,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "Prehliadač dokumentov\n"
 "Používa %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1399,7 +1346,7 @@ msgstr ""
 "to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
 "neskoršej verzie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1411,7 +1358,7 @@ msgstr ""
 "PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
 "License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1421,15 +1368,15 @@ msgstr ""
 "programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 autori Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1440,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5384
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1448,24 +1395,24 @@ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto stránke"
 msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto stránke"
 msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto stránke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5389
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenájdené"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5728
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povoliť"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1473,452 +1420,452 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Stlačenie klávesu F7 zapne alebo vypne navigáciu kurzorom. Táto funkcia "
 "umiestni pohyblivý kurzor do textu a umožní pohyb a výber textu pomocou "
-"vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kruzorom?"
+"vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6041
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6042
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Nedávne"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6045 ../shell/ev-window.c:6391
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvoriť…"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6046 ../shell/ev-window.c:6392
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvorí existujúci dokument"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Otvoriť _kópiu"
+#: ../shell/ev-window.c:6048
+msgid "_View in new window"
+msgstr "_Zobraziť v novom okne"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otvorí kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6051
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Uložiť kópiu…"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Uloží kópiu aktuálneho dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6054
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Poslať _kam…"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Pošle aktuálny dokument poštou, okamžitou správou…"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6057
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "V správcovi súborov zobrazí priečinok, ktorý obsahuje tento súbor"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tlačiť…"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6063
 msgid "P_roperties"
 msgstr "V_lastnosti"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočiť _doľava"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočiť do_prava"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Znovu načíta dokument"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6092
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Automaticky posúvať"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6102
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prvá strana"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Prejde na prvú stránku"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6105
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_sledná stránka"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6106
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Prejde na poslednú stránku"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6108
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Prejsť na _stránku"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6109
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Prejde na stránku"
 
 # action entry
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6113
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Pridať záložku"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6114
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Pridá záložku pre aktuálnu stránku"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6117
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
 # action entry
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6121
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustí režim celej obrazovky"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6124
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Spustiť prezentáciu"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6125
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Spustí prezentáciu"
 
 # action entry
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6186
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Bočný panel"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6187
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Zobrazí alebo skryje bočný panel"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6189
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Súvisle"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Zobrazí celý dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojito"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zobrazí dve stránky naraz"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6195
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
 
 # tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "V dvojitom režime zobrazí nepárne stránky vľavo"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celú obrazovku"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zväčší okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6201
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Prezentácia"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6202
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Spustí dokument ako prezentáciu"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Prevrátené _farby"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Zobrazí obsah stránky inverznými farbami"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6208
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Nájsť…"
 
 # action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6209
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
 
 # action entry
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "_Go To"
 msgstr "Prejsť _na"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6222
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6226
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopírovať _obrázok"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6228
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Vlastnosti poznámky…"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6233
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Otvoriť prílohu"
 
 # action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6235
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
 
 #  priblizenie
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6246
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6367
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
 # tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6369
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Upraví úroveň mierky zobrazenia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6411
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6415
 msgid "Send To"
 msgstr "Poslať kam"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6421
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "Next"
 msgstr "Nasledujúca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6430
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zväčšiť"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6434
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6566 ../shell/ev-window.c:6582
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
 
 # m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6832
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6864
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
 
 # filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6896
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uloženie obrázka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7027
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7083
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
 
 # filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7128
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Uloženie prílohy"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — vyžaduje sa heslo"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Označenie stránky dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRÁNKA"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Číslo stránky dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ČÍSLO"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "Pomenovaný cieľ, ktorý sa má zobraziť."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
 msgstr "CIEĽ"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Spustí evince v celoobrazovkovom režime"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Spustí evince v prezentačnom režime"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Spustí evince v režime náhľadov"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Slovo alebo fráza, ktorá sa má nájsť v dokumente"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "STRING"
 msgstr "REŤAZEC"
 
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[SÚBOR…]"
 
@@ -1926,3 +1873,6 @@ msgstr "[SÚBOR…]"
 #: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Súbor nie je platným súborom .desktop"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]