[evince/gnome-3-12] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-3-12] Updated slovak translation
- Date: Sun, 23 Mar 2014 08:59:31 +0000 (UTC)
commit 19874c482c6eef306e3ac6842cff576ae91b2eb5
Author: Peter Vágner <pvdeejay gmail com>
Date: Sun Mar 23 09:59:24 2014 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 564 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 257 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a8276cd..d87c5ec 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 10:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 11:31+0100\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 09:59+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,8 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -63,12 +62,12 @@ msgstr "V archíve nie sú žiadne súbory"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:791
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri odstraňovaní „%s“."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:884
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Chyba %s"
@@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "Komiksy"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu dokument nemá správny formát"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -104,61 +103,61 @@ msgstr "DVI dokument nemá správny formát"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI dokumenty"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Toto dielo je vo verejnom vlastníctve"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "No"
msgstr "Nie"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámy typ písma"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -168,12 +167,12 @@ msgstr ""
"štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj "
"fontconfig nevybral rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Všetky písma sú buď štandardné alebo zabudované."
# níázov písma
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
@@ -190,23 +189,23 @@ msgstr "Bez názvu"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1920
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
# písma
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
msgid "Embedded subset"
msgstr "Zabudovaná podmnožina"
# písmo
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
msgid "Embedded"
msgstr "Zabudované"
# písmo
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
msgid "Not embedded"
msgstr "Nezabudované"
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "Nezabudované"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)"
@@ -224,15 +223,15 @@ msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (žiadne zo 14 štandardných písiem)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Substituting with"
msgstr "Nahrádza sa za"
@@ -270,88 +269,10 @@ msgstr "TIFF dokumenty"
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS dokumenty"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Súbor nie je platným súborom .desktop"
-
-# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať, nejaké preklady som doplnil, aby boli...
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná hodnota „%s“ položky Version v súbore .desktop"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Spúšťa sa %s"
-
-# PK: palo rozhodni
-# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať...
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty z príkazového riadka"
-
-# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať, nejaké preklady som doplnil, aby boli...
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d"
-
-# PŠ: všetko z egg*.c je zbytočné prekladať, nejaké preklady som doplnil, aby boli...
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Položke „Type=Link“ v súbore .desktop nie je možné odovzdať URI dokumentov"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nespustiteľná položka"
-
-# cmd desc
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Zakáže spojenie so správcom relácie"
-
-# cmd desc
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Určuje súbor, ktorý obsahuje uloženú konfiguráciu"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "SÚBOR"
-
-# cmd desc
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Určuje identifikátor správy relácie"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Voľby správy relácie:"
-
-# cmd desc
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobrazí voľby pre správu relácie"
-
# desktop entry name
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov"
@@ -485,48 +406,60 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4782
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Zlyhala tlač %d. stránky: %s"
# operation status
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Pripravuje sa na tlač…"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Pripravuje sa náhľad…"
# operation status
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Dokončuje sa…"
# operation status
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Generuje sa náhľad: stránka %d z %d"
+
+# operation status
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Pripravuje sa na tlač…"
+
+# operation status
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tlačí sa %d. stránka z %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
msgid "PostScript is not supported by this printer."
msgstr "Táto tlačiareň nepodporuje PostScript."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neplatný výber stránky"
# windows title
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne stránky"
@@ -535,27 +468,27 @@ msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne stránky"
# 1. dialog title; 2. action entry
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
# label
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Zmeny rozmerov strany:"
# combobox item
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť"
# combobox item
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť"
# tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -580,12 +513,12 @@ msgstr ""
"tlačiteľnej oblasti zväčšené alebo zmenšené.\n"
# checkbutton
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaticky otočiť a vycentrovať"
# tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -594,12 +527,12 @@ msgstr ""
"dokumente. Stránky dokumentu budú pri tlačení vycentrované."
# checkbutton
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Vybrať veľkosť stránky použitím veľkosti stránky dokumentu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -608,7 +541,7 @@ msgstr ""
"veľkosti aká je v dokumente."
# tab label
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
msgid "Page Handling"
msgstr "Manipulácia so stranou"
@@ -633,70 +566,70 @@ msgid "Scroll View Down"
msgstr "Posunie zobrazenie dole"
# atk object
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:121
msgid "Document View"
msgstr "Zobrazenie dokumentu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1936
msgid "Go to first page"
msgstr "Prejde na prvú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1938
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1940
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1942
msgid "Go to last page"
msgstr "Prejde na poslednú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1944
msgid "Go to page"
msgstr "Prejde na stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1946
msgid "Find"
msgstr "Nájde"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1974
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Prejde na stránku %s"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1980
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Prejde na %s v súbore „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1983
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Prejde na súbor „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1991
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustí %s"
# label
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
msgid "Jump to page:"
msgstr "Skočiť na stránku:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Koniec prezentácie. Kliknutím ju ukončíte."
@@ -710,11 +643,15 @@ msgstr "Odstráni dočasný súbor"
msgid "Print settings file"
msgstr "Vytlačí súbor nastavení"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
@@ -725,67 +662,67 @@ msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť"
# action entry
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Previous Page"
msgstr "P_redchádzajúca strana"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6099
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nasledujúca strana"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Go to the next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zväčší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Print this document"
msgstr "Vytlačí tento dokument"
# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6240
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Prispôsobiť _strane"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Vyplní okno aktuálnym dokumentom"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6243
msgid "Fit _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
# action entry tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom"
# action
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6353
msgid "Page"
msgstr "Strana"
# action tooltip
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6354
msgid "Select Page"
msgstr "Vyberte stranu"
@@ -886,27 +823,27 @@ msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s na šírku (%s)"
# menu item
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Len celé slová"
# menu item
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
# tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
msgid "Find options"
msgstr "Voľby pre hľadanie"
# tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
# tooltip
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy"
@@ -1007,12 +944,12 @@ msgid "Close"
msgstr "Zatvorené"
# tooltip
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku histórie"
# tooltip
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
msgid "Go to next history item"
msgstr "Prejde na nasledujúcu položku histórie"
@@ -1197,105 +1134,115 @@ msgid "Index"
msgstr "Register"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1050
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"
+# tooltip
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+msgid "View options"
+msgstr "Predvoľby zobrazenia"
+
+# tooltip
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "File options"
+msgstr "Prevoľby súboru"
+
# file filter
#: ../shell/ev-utils.c:332
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované súbory obrázkov"
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1540
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1543
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1917
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1881
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2032 ../shell/ev-window.c:2322
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2065
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2266
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2298
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2513
msgid "Open Document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2789
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2867
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2871
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2875
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2987
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uloženie kópie"
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3343
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1303,12 +1250,12 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3456
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tlačová úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1316,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
"sa zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3655
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1324,22 +1271,22 @@ msgstr ""
"Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
"sa zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3662
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3685
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložiť _kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1347,7 +1294,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3765
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1359,25 +1306,25 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušiť _tlač a zatvoriť"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zatvoriť _po vytlačení"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5038
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1386,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"Prehliadač dokumentov\n"
"Používa %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1399,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
"neskoršej verzie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1411,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
"License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1421,15 +1368,15 @@ msgstr ""
"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 autori Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1440,7 +1387,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5384
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1448,24 +1395,24 @@ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto stránke"
msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto stránke"
msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto stránke"
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "Not found"
msgstr "Nenájdené"
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5395
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zostáva prehľadať %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5728
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1473,452 +1420,452 @@ msgid ""
msgstr ""
"Stlačenie klávesu F7 zapne alebo vypne navigáciu kurzorom. Táto funkcia "
"umiestni pohyblivý kurzor do textu a umožní pohyb a výber textu pomocou "
-"vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kruzorom?"
+"vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6041
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "_Recent"
msgstr "_Nedávne"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6045 ../shell/ev-window.c:6391
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvoriť…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6046 ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Otvoriť _kópiu"
+#: ../shell/ev-window.c:6048
+msgid "_View in new window"
+msgstr "_Zobraziť v novom okne"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvorí kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Uložiť kópiu…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uloží kópiu aktuálneho dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Send _To…"
msgstr "Poslať _kam…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Pošle aktuálny dokument poštou, okamžitou správou…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "V správcovi súborov zobrazí priečinok, ktorý obsahuje tento súbor"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Print…"
msgstr "_Tlačiť…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "P_roperties"
msgstr "V_lastnosti"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočiť _doľava"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočiť do_prava"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu načíta dokument"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automaticky posúvať"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "_First Page"
msgstr "_Prvá strana"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Go to the first page"
msgstr "Prejde na prvú stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6105
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_sledná stránka"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6106
msgid "Go to the last page"
msgstr "Prejde na poslednú stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6108
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Prejsť na _stránku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6109
msgid "Go to Page"
msgstr "Prejde na stránku"
# action entry
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6114
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridá záložku pre aktuálnu stránku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6117
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
# action entry
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6121
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustí režim celej obrazovky"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6124
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustiť prezentáciu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustí prezentáciu"
# action entry
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bočný panel"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazí alebo skryje bočný panel"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "_Continuous"
msgstr "_Súvisle"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazí celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojito"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazí dve stránky naraz"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
# tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "V dvojitom režime zobrazí nepárne stránky vľavo"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zväčší okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Prezentácia"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustí dokument ako prezentáciu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Prevrátené _farby"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky inverznými farbami"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6208
msgid "_Find…"
msgstr "_Nájsť…"
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6209
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
# action entry
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Go To"
msgstr "Prejsť _na"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6224
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopírovať _obrázok"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6228
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6233
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otvoriť prílohu"
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6235
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
# priblizenie
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6367
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
# tooltip
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6369
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upraví úroveň mierky zobrazenia"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "History"
msgstr "História"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6411
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6415
msgid "Send To"
msgstr "Poslať kam"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6421
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6430
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6434
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6566 ../shell/ev-window.c:6582
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6639
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6832
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6864
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6896
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázka"
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7027
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7083
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7128
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uloženie prílohy"
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — vyžaduje sa heslo"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
# cmd desc
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Označenie stránky dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
msgid "PAGE"
msgstr "STRÁNKA"
# cmd desc
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Číslo stránky dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
# cmd desc
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
msgid "Named destination to display."
msgstr "Pomenovaný cieľ, ktorý sa má zobraziť."
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
msgid "DEST"
msgstr "CIEĽ"
# cmd desc
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Spustí evince v celoobrazovkovom režime"
# cmd desc
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Spustí evince v prezentačnom režime"
# cmd desc
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Spustí evince v režime náhľadov"
# cmd desc
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Slovo alebo fráza, ktorá sa má nájsť v dokumente"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
msgid "STRING"
msgstr "REŤAZEC"
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[SÚBOR…]"
@@ -1926,3 +1873,6 @@ msgstr "[SÚBOR…]"
#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Súbor nie je platným súborom .desktop"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]