[latexila] Update French translation



commit 33074045711e9d53b1fd32737435cff30aeecbe7
Author: Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>
Date:   Sat Mar 22 20:48:09 2014 +0100

    Update French translation

 po/fr.po |  178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 119 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 03eca46..0629219 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # French translations for latexila package.
-# Copyright (C) 2009-2013
+# Copyright (C) 2009-2014
 # This file is distributed under the same license as the latexila package.
-# Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>, 2011, 2013.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com> 2011-12
+# Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latexila 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 02:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-10 18:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 08:25+0100\n"
 "Last-Translator: Sébastien Wilmet <swilmet gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -74,6 +74,54 @@ msgstr "Convertit le document DVI au format PostScript"
 msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
 msgstr "Convertit le document PostScript au format PDF"
 
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
+"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
+"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+msgstr ""
+"LaTeXila est un environnement LaTeX intégré pour le bureau GNOME. L'idée de "
+"LaTeXila est de toujours travailler directement avec le code LaTeX, tout en "
+"simplifiant le plus possible l'écriture de ce code LaTeX."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help the "
+"writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+msgstr ""
+"Les principales commandes LaTeX sont disponibles dans des menus et des "
+"barres d'outils. Pour faciliter l'écriture des balises LaTeX, il y a aussi "
+"la complétion des commandes LaTeX."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
+"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
+"tex files are managed easily."
+msgstr ""
+"Les nouveaux documents sont créés à partir de modèles. Des boutons "
+"permettent de compiler, convertir et visionner un document en un clic. Et "
+"les projets contenant plusieurs fichiers .tex sont gérés facilement."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"There is a side panel with three components: the document structure to "
+"easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+"integrated file browser."
+msgstr ""
+"Un panneau latéral présente trois composants : la structure du document pour "
+"naviguer facilement dans celui-ci, des listes de symboles pour les insérer "
+"dans un document et un navigateur de fichiers intégré."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
+"backward search to switch between the .tex and the PDF."
+msgstr ""
+"LaTeXila contient aussi d'autres fonctionnalités comme la correction "
+"orthographique, ou la recherche ascendante et descendante pour basculer "
+"entre le .tex et le PDF."
+
 #: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
 msgid "LaTeXila"
 msgstr "LaTeXila"
@@ -533,7 +581,7 @@ msgid "Move down"
 msgstr "Déplacer vers le bas"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
@@ -673,12 +721,12 @@ msgstr "Pas de proposition correspondante"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
 #. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:41
+#: ../src/custom_statusbar.vala:45
 #, c-format
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Lig. %d, Col. %d"
 
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Fermer sans enregistrer"
 
@@ -805,7 +853,7 @@ msgid "File System"
 msgstr "Système de fichiers"
 
 #. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:401
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
 msgid "File Browser"
 msgstr "Navigateur de fichiers"
 
@@ -814,31 +862,31 @@ msgstr "Navigateur de fichiers"
 msgid "_Sectioning"
 msgstr "_Sections"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
 msgid "Part"
 msgstr "Partie"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
 msgid "Section"
 msgstr "Section"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
 msgid "Sub-section"
 msgstr "Sous-section"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
 msgid "Sub-sub-section"
 msgstr "Sous-sous-section"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragraphe"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
 msgid "Sub-paragraph"
 msgstr "Sous-paragraphe"
 
@@ -1944,58 +1992,70 @@ msgstr "_Référence LaTeX"
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr "La référence LaTeX de Kile"
 
-#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1220
+#: ../src/main_window.vala:67
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Faire un don"
+
+#: ../src/main_window.vala:68
+msgid ""
+"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
+"development"
+msgstr ""
+"Faites un don pour démontrer votre appréciation de LaTeXila et aider son "
+"futur développement"
+
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
 msgid "About LaTeXila"
 msgstr "À propos de LaTeXila"
 
-#: ../src/main_window.vala:73
+#: ../src/main_window.vala:76
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils _principale"
 
-#: ../src/main_window.vala:74
+#: ../src/main_window.vala:77
 msgid "Show or hide the main toolbar"
 msgstr "Affiche ou cache la barre d'outils principale"
 
 #. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:79
 msgid "_Edit Toolbar"
 msgstr "_Barre d'outils d'édition"
 
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:80
 msgid "Show or hide the edit toolbar"
 msgstr "Affiche ou cache la barre d'outils d'édition"
 
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:81
 msgid "_Side panel"
 msgstr "Panneau _latéral"
 
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:82
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Affiche ou cache le panneau latéral"
 
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:83
 msgid "_Bottom panel"
 msgstr "Panneau _inférieur"
 
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:84
 msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Affiche ou cache le panneau inférieur"
 
 #. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:397
+#: ../src/main_window.vala:400
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboles"
 
-#: ../src/main_window.vala:406
+#: ../src/main_window.vala:409
 msgid "Structure"
 msgstr "Structure"
 
-#: ../src/main_window.vala:652
+#: ../src/main_window.vala:655
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
 msgstr "Ce fichier (%s) est déjà ouvert dans une autre fenêtre de LaTeXila."
 
-#: ../src/main_window.vala:654
+#: ../src/main_window.vala:657
 msgid ""
 "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
 "to edit it anyway?"
@@ -2003,42 +2063,42 @@ msgstr ""
 "LaTeXila a ouvert cette instance du fichier en lecture seule. Voulez-vous le "
 "modifier malgré tout ?"
 
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:660
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Modifier malgré tout"
 
-#: ../src/main_window.vala:658
+#: ../src/main_window.vala:661
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Ne pas modifier"
 
-#: ../src/main_window.vala:759
+#: ../src/main_window.vala:762
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous enregistrez les modifications de « %s » avant de le fermer ?"
 
-#: ../src/main_window.vala:839
+#: ../src/main_window.vala:842
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Lecture seule"
 
-#: ../src/main_window.vala:853
+#: ../src/main_window.vala:860
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: ../src/main_window.vala:888
+#: ../src/main_window.vala:895
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#: ../src/main_window.vala:893 ../src/search.vala:182
+#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/main_window.vala:1182
+#: ../src/main_window.vala:1206
 msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
 msgstr "LaTeXila est un environnement LaTeX intégré pour le bureau GNOME."
 
-#: ../src/main_window.vala:1221
+#: ../src/main_window.vala:1245
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sébastien Wilmet <sebastien wilmet gmail com>\n"
@@ -2175,98 +2235,98 @@ msgid_plural "%d matches"
 msgstr[0] "%d occurrence"
 msgstr[1] "%d occurrences"
 
-#: ../src/structure.vala:158
+#: ../src/structure.vala:163
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/structure.vala:172
+#: ../src/structure.vala:177
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Tout plier"
 
-#: ../src/structure.vala:182
+#: ../src/structure.vala:187
 msgid "Show labels"
 msgstr "Afficher les labels"
 
-#: ../src/structure.vala:183
+#: ../src/structure.vala:188
 msgid "Show included files"
 msgstr "Afficher les fichiers inclus"
 
-#: ../src/structure.vala:184
+#: ../src/structure.vala:189
 msgid "Show tables"
 msgstr "Afficher les tableaux"
 
-#: ../src/structure.vala:185
+#: ../src/structure.vala:190
 msgid "Show figures and images"
 msgstr "Afficher les figures et les images"
 
 #. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
 #. comments that can be inserted in LaTeX documents.
-#: ../src/structure.vala:188
+#: ../src/structure.vala:193
 msgid "Show TODOs and FIXMEs"
 msgstr "Afficher les « TODO » et « FIXME »"
 
-#: ../src/structure.vala:628
+#: ../src/structure.vala:633
 #, c-format
 msgid "Structure action error: %s"
 msgstr "Erreur de l'action sur la structure : %s"
 
-#: ../src/structure.vala:633
+#: ../src/structure.vala:638
 msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
 msgstr ""
 "Les données de la structure semblent périmées. Veuillez actualiser la "
 "structure."
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:724
+#: ../src/structure.vala:729
 msgid "cut"
 msgstr "couper"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:726
+#: ../src/structure.vala:731
 msgid "copy"
 msgstr "copier"
 
-#: ../src/structure.vala:727
+#: ../src/structure.vala:732
 msgid "delete"
 msgstr "supprimer"
 
-#: ../src/structure.vala:728
+#: ../src/structure.vala:733
 msgid "select"
 msgstr "sélectionner"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:730
+#: ../src/structure.vala:735
 msgid "comment"
 msgstr "commenter"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:732
+#: ../src/structure.vala:737
 msgid "shift left"
 msgstr "décaler à gauche"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:734
+#: ../src/structure.vala:739
 msgid "shift right"
 msgstr "décaler à droite"
 
-#: ../src/structure.vala:735
+#: ../src/structure.vala:740
 msgid "open file"
 msgstr "ouvrir un fichier"
 
-#: ../src/structure.vala:780
+#: ../src/structure.vala:785
 msgid "Table"
 msgstr "Tableau"
 
 #. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:782
+#: ../src/structure.vala:787
 msgid "Figure"
 msgstr "Figure"
 
-#: ../src/structure.vala:783
+#: ../src/structure.vala:788
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../src/structure.vala:784
+#: ../src/structure.vala:789
 msgid "File included"
 msgstr "Fichier inclus"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]