[gnome-documents] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Basque language
- Date: Sat, 22 Mar 2014 17:02:38 +0000 (UTC)
commit 254544f0f6798eb9e51dcd15830636e6f333c3c1
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Mar 22 18:01:32 2014 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 315 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index dc7e3d0..955b16b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,14 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
#
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 11:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -21,18 +20,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:274
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentuak"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "A document manager application"
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "GNOMEren aplikazioa dokumentuak kudeatzeko"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -44,35 +42,34 @@ msgstr ""
"eta dotore bat GNOMEren lineako kontuen (GNOME Online Accounts) bidez "
"lainoarekin sinestezineko bateragarritasuna du."
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "Honakoak eskaintzen dizkizu:"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
+"ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for non-trivial changes</li>"
msgstr ""
"<li>Lokaleko eta lineako dokumentu berrienak ikustea</li> <li>Zure Google-"
-"ko, ownCloud-eko edo SkyDrive-eko edukia atzitzea</li> <li>Dokumentuetan "
+"ko, ownCloud-eko edo OneDrive-eko edukia atzitzea</li> <li>Dokumentuetan "
"zehar bilaketak egitea</li><li>Lagunek partekatutako dokumentu berriak "
"ikustea</li> <li>Dokumentuak pantaila osoan ikustea</li> <li>Dokumentuak "
"inprimatzea</li> <li>Gogokoak hautatzea</li> <li>Eginbide osoko editore bat "
"irekitzea aldaketa aurreratuagoak lantzeko</li>"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Atzitu, kudeatu eta partekatu dokumentuak"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Dokumentuak;PDF;Dokumentua;"
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "View as"
msgstr "Ikusi honela"
@@ -104,81 +101,85 @@ msgstr "Leihoa maximizatuta"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
+#: ../src/documents.js:599
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
+
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:636 ../src/search.js:418
msgid "Local"
msgstr "Lokala"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:620
+#: ../src/documents.js:657
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:621
+#: ../src/documents.js:658
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Dokumentuen oinarrizko erabileraren xehetasunak"
-#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
-#: ../src/documents.js:954
+#: ../src/documents.js:674 ../src/documents.js:847 ../src/documents.js:909
+#: ../src/documents.js:1017
msgid "Collection"
msgstr "Bilduma"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:681
+#: ../src/documents.js:726
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/documents.js:727
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
+#: ../src/documents.js:849 ../src/documents.js:1019
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kalkulu-orria"
-#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:851 ../src/documents.js:1021 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"
-#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
+#: ../src/documents.js:853 ../src/documents.js:1023
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:832
+#: ../src/documents.js:887
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
-msgid "Skydrive"
-msgstr "Skydrive"
+#: ../src/documents.js:951 ../src/documents.js:952
+msgid "OneDrive"
+msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:1151
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Egiaztatu sarearen konexioa."
-#: ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1154
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Egiaztatu sarearen proxyaren ezarpenak."
-#: ../src/documents.js:1086
+#: ../src/documents.js:1157
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Ezin da dokumentuaren zerbitzuan sinatu."
-#: ../src/documents.js:1089
+#: ../src/documents.js:1160
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Ezin da dokumentu hau aurkitu."
-#: ../src/documents.js:1092
+#: ../src/documents.js:1163
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Mmmm... Zerbait susmagarria dago (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1110
+#: ../src/documents.js:1181
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ezin da '%s' kargatu"
@@ -187,27 +188,22 @@ msgstr "Ezin da '%s' kargatu"
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
-msgid "Loading…"
-msgstr "Kargatzen…"
-
-#: ../src/embed.js:146
+#: ../src/embed.js:142
msgid "No Documents Found"
msgstr "Ez da dokumenturik aurkitu"
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:167
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/embed.js:163
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Zure lineako kontuak gehi ditzakezu %s(e)n"
#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:171
-msgid "System Settings"
-msgstr "Sistemaren ezarpenak"
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
+#: ../src/embed.js:167
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
#, c-format
@@ -225,16 +221,21 @@ msgstr "LibreOffice behar da dokumentu hau ikusteko"
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "'%s' orrialdea"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:378
msgid "No bookmarks"
msgstr "Laster-markarik ez"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:386 ../src/lib/gd-places-links.c:257
+#: ../src/view.js:71
+msgid "Loading…"
+msgstr "Kargatzen…"
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:651 ../src/preview.js:601
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
@@ -254,81 +255,89 @@ msgstr "Bilatu"
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
-#: ../src/mainToolbar.js:170
+#: ../src/mainToolbar.js:163
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Ikusi elementuak zerrenda gisa"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:169
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Ikusi elementuak ikonoen sareta gisa"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:203
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "'%s'(r)en emaitzak"
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:211
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Egin klik elementuetan hautatzeko"
-#: ../src/mainToolbar.js:180
+#: ../src/mainToolbar.js:213
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d hautatuta"
msgstr[1] "%d hautatuta"
-#: ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../src/mainToolbar.js:240
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../src/mainToolbar.js:250
+#: ../src/mainToolbar.js:282
msgid "Select Items"
msgstr "Hautatu elementuak"
-#: ../src/mainWindow.js:272
+#: ../src/mainWindow.js:273
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-#: ../src/mainWindow.js:274
+#: ../src/mainWindow.js:275
msgid "A document manager application"
msgstr "Dokumentuak kudeatzeko aplikazio bat"
-#: ../src/notifications.js:87
+#: ../src/notifications.js:86
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "'%s' inprimatzen: %s"
-#: ../src/notifications.js:143
+#: ../src/notifications.js:142
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Zure dokumentuak indexatzen ari dira"
-#: ../src/notifications.js:144
+#: ../src/notifications.js:143
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr ""
"Dokumentu batzuk ez dira erabilgarri egongo prozesuak irauten duen bitartean"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:166
+#: ../src/notifications.js:165
#, c-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "%s(e)ndik dokumentuak eskuratzen"
-#: ../src/notifications.js:168
+#: ../src/notifications.js:167
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Lineako kontuetatik dokumentuak eskuratzen"
-#: ../src/password.js:45
+#: ../src/password.js:46
msgid "Password Required"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: ../src/password.js:48
+#: ../src/password.js:49
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desblokeatu"
-#: ../src/password.js:64
+#: ../src/password.js:65
#, c-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago eta pasahitza behar da irekitzeko."
-#: ../src/password.js:78
+#: ../src/password.js:79
msgid "_Password"
msgstr "_Pasahitza"
-#: ../src/places.js:59
+#: ../src/places.js:56
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
@@ -340,93 +349,85 @@ msgstr "Aurkezpen moduan exekutatzen"
msgid "Present On"
msgstr "Aurkezpena aktibatuta"
-#: ../src/preview.js:603
+#: ../src/preview.js:609
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Ezarri laster-marka orrialde honi"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
+#: ../src/preview.js:853 ../src/selections.js:857
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki '%s'(r)ekin"
-#: ../src/preview.js:953
+#: ../src/preview.js:915
msgid "Find Previous"
msgstr "Bilatu aurrekoa"
-#: ../src/preview.js:960
+#: ../src/preview.js:922
msgid "Find Next"
msgstr "Bilatu hurrengoa"
#. properties button
-#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:766
+#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:767
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+#: ../src/properties.js:63 ../src/sharing.js:102
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:83
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:92
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:99
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:105
msgid "Date Modified"
msgstr "Data aldatuta"
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:112
msgid "Date Created"
msgstr "Data sortuta"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:121
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Grid"
-msgstr "Sareta"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "List"
-msgstr "Zerrenda"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "Dokumentuei buruz"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
@@ -436,8 +437,8 @@ msgstr "_Kopiatu"
#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
-#: ../src/selections.js:859
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
+#: ../src/selections.js:860
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
@@ -477,73 +478,73 @@ msgstr "Hautatu denak"
msgid "Select None"
msgstr "Bat ere ez hautatu"
-#: ../src/search.js:113
+#: ../src/search.js:114
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
-#: ../src/search.js:411
+#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:171 ../src/search.js:256
+#: ../src/search.js:412
msgid "All"
msgstr "Denak"
#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:124
+#: ../src/search.js:125
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:129
+#: ../src/search.js:130
msgid "Shared with you"
msgstr "Zurekin partekatuak"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:167
+#: ../src/search.js:168
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../src/search.js:172
+#: ../src/search.js:173
msgid "Collections"
msgstr "Bildumak"
-#: ../src/search.js:176
+#: ../src/search.js:177
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentuak"
-#: ../src/search.js:180
+#: ../src/search.js:181
msgid "Presentations"
msgstr "Aurkezpenak"
-#: ../src/search.js:183
+#: ../src/search.js:184
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Kalkulu-orriak"
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:187
msgid "Text Documents"
msgstr "Testu-dokumentuak"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:252
+#: ../src/search.js:253
msgid "Match"
msgstr "Bat etorri"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:258
+#: ../src/search.js:259
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:261
+#: ../src/search.js:262
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
-#: ../src/search.js:407
+#: ../src/search.js:408
msgid "Sources"
msgstr "Iturriak"
@@ -556,104 +557,104 @@ msgid "Create new collection"
msgstr "Sortu bilduma berria"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:639
+#: ../src/selections.js:640
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Bildumak"
#. print button
-#: ../src/selections.js:751
+#: ../src/selections.js:752
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#. trash button
-#: ../src/selections.js:756
+#: ../src/selections.js:757
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#. organize button
-#: ../src/selections.js:761
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Gehitu bildumari"
-
#. share button
-#: ../src/selections.js:771
+#: ../src/selections.js:762
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
-#: ../src/sharing.js:97
+#. organize button
+#: ../src/selections.js:772
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Gehitu bildumari"
+
+#: ../src/sharing.js:98
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Partekatzearen ezarpenak"
#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:134
+#: ../src/sharing.js:135
msgid "Document permissions"
msgstr "Dokumentuaren baimenak"
#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
+#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
msgid "Change"
msgstr "Aldatu"
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
+#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
-#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
+#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
+#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Edonork edita dezake"
#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:186
+#: ../src/sharing.js:187
msgid "Add people"
msgstr "Gehitu jendea"
#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:193
+#: ../src/sharing.js:194
msgid "Enter an email address"
msgstr "Sartu helbide elektronikoa"
-#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
+#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
msgid "Can edit"
msgstr "Edita daiteke"
-#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
+#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
msgid "Can view"
msgstr "Ikus daiteke"
-#: ../src/sharing.js:215
+#: ../src/sharing.js:216
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: ../src/sharing.js:291
+#: ../src/sharing.js:292
msgid "Everyone can read"
msgstr "Edonork irakur dezake"
-#: ../src/sharing.js:306
+#: ../src/sharing.js:307
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: ../src/sharing.js:372
+#: ../src/sharing.js:373
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
-#: ../src/sharing.js:441
+#: ../src/sharing.js:442
#, c-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Eskatu '%s'(r)i sarbidetza"
-#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
-#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
+#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
+#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokumentua ez da eguneratu"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:294
msgid "Untitled Document"
msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
@@ -666,50 +667,62 @@ msgstr "Ezin da dokumentuen zerrenda eskuratu"
msgid "Load More"
msgstr "Kargatu gehiago"
-#: ../src/view.js:295
+#: ../src/view.js:307
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
-#: ../src/view.js:297
+#: ../src/view.js:309
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "duela egun %d"
msgstr[1] "orain dela %d egun"
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last week"
msgstr "Azken astea"
-#: ../src/view.js:303
+#: ../src/view.js:315
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "duela aste %d"
msgstr[1] "orain dela %d aste"
-#: ../src/view.js:307
+#: ../src/view.js:319
msgid "Last month"
msgstr "Azken hilabetea"
-#: ../src/view.js:309
+#: ../src/view.js:321
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "duela hilabete %d"
msgstr[1] "orain dela %d hilabete"
-#: ../src/view.js:313
+#: ../src/view.js:325
msgid "Last year"
msgstr "Azken urtea"
-#: ../src/view.js:315
+#: ../src/view.js:327
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "duela urte %d"
msgstr[1] "orain dela %d urte"
+#~ msgid "Skydrive"
+#~ msgstr "Skydrive"
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Sareta"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Zerrenda"
+
+#~ msgid "About Documents"
+#~ msgstr "Dokumentuei buruz"
+
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "Antolatu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]