[brasero] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated slovak translation
- Date: Sat, 22 Mar 2014 15:41:52 +0000 (UTC)
commit 3db314fde66e10baf0aebb3419094601027a4f65
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Sat Mar 22 16:41:43 2014 +0100
Updated slovak translation
po/sk.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5ebfc25..71feb79 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,15 +10,39 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-27 01:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-27 18:05+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-16 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Brasero je aplikácia na napaľovanie CD a DVD nosičov, určená pre prostredie "
+"GNOME. Táto aplikácia sa jednoducho používa a poskytuje zopár jedinečných "
+"funkcií, ktoré vám umožnia jednoducho a rýchlo vytvárať disky."
+
+# PK: ako prekladame multisessiob a joliet?
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Brasero dokáže vytvárať, kopírovať a napaľovať dátové a Audio CD a DVD "
+"nosiče. Plne podporuje rozšírenia CD-TEXT, multisession a joliet. Súbory "
+"môžeme jednoducho potiahnuť z iných miestnych aplikácií alebo pripojených "
+"vzdialených jednotiek a napáliť ich na disk."
# desktop entry name
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
@@ -28,7 +52,7 @@ msgstr "Brasero"
# desktop entry generic name
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Disc Burner and Copier"
-msgstr "Nástroj na paľovanie a kopírovanie diskov"
+msgstr "Nástroj na napaľovanie a kopírovanie diskov"
# desktop entry comment
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
@@ -68,11 +92,11 @@ msgid "Brasero project file"
msgstr "Súbor projektu Brasero"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "Či má rozšírenie pre Nautilus zobrazovať ladiace výpisy"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
@@ -81,27 +105,27 @@ msgstr ""
"nastavená na true, tak by malo."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "Typ kontrolných súčtov používaný pre obrazy"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "Nastavte 0 pre MD5, 1 pre SHA a 2 pre SHA256"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "Typ kontrolných súčtov používaný pre súbory"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "Adresár na ukladanie dočasných súborov"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -111,12 +135,12 @@ msgstr ""
"táto hodnota prázdna, použije sa predvolený adresár nastavený pre glib."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Obľúbený napaľovací nástroj"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
@@ -125,12 +149,12 @@ msgstr ""
"Bude použitý, ak to bude možné."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Zoznam dodatočne povolených zásuvných modulov"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -139,12 +163,12 @@ msgstr ""
"napaľovaní diskov. Ak je nastavené na NULL, Brasero načíta všetky."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Povoliť prepínač „-immed“ pri použití cdrecord"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -154,12 +178,12 @@ msgstr ""
"alebo nastavením."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Použiť growisofs s prepínačom „-use-the-force-luke=dao“"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -169,22 +193,22 @@ msgstr ""
"problému s určitou jednotkou alebo nastavením."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Vzťahuje sa na použitie cdrecord s prepínačom „-immed“"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "Vzťahuje sa na použitie cdrecord s prepínačom „-immed“"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Použiť cdrdao s prepínačom „--driver generic-mmc-raw“"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -194,12 +218,12 @@ msgstr ""
"nastavením."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "Priečinok, ktorý bol naposledy prechádzaný kvôli obrazom na napálenie"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
@@ -208,17 +232,17 @@ msgstr ""
"obrazom na napálenie"
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "Povoliť náhľad súboru"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "Či sa má zobrazovať náhľad súboru. Ak áno, nastavte na true."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Či má Brasero filtrovať skryté súbory"
@@ -226,7 +250,7 @@ msgstr "Či má Brasero filtrovať skryté súbory"
# PK: je to checkbox v GUI, cez terminal to je true false, tak ako teraz?
# PM: ved je to v súbore gschema.xml ako to môže byť v gui?
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -235,14 +259,14 @@ msgstr ""
"Brasero vylúčil skryté súbory."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Nahradiť symbolické odkazy cieľovými súbormi"
# PM: malo by sa tu vyskytovať slovo "true" lebo to sa nastavuje
# PK: zavisi kde, ak to je cez dconf-editor, tak to je checkbox
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -251,13 +275,13 @@ msgstr ""
"zapnutej voľbe Brasero nahradí symbolické odkazy."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Či má Brasero filtrovať neplatné symbolické odkazy"
# PM: malo by sa tu vyskytovať slovo "true" lebo to sa nastavuje
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -266,12 +290,12 @@ msgstr ""
"Brasero filtruje neplatné odkazy."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "Prioritná hodnota pre zásuvný modul"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -284,12 +308,12 @@ msgstr ""
"prioritu doplnku. Záporná hodnota zakáže doplnok."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Príznaky napaľovania, ktoré sa použijú"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
@@ -298,12 +322,12 @@ msgstr ""
"v tom istom kontexte."
# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "Rýchlosť, ktorá sa má použiť"
# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
@@ -396,7 +420,7 @@ msgstr "Nebola zvolená žiadna napaľovačka"
msgid "No source drive specified"
msgstr "Nebola zvolená jednotka so zdrojovým diskom"
-# a string to indicate what the drive was locked for
+# a string to indicate what the drive was locked for
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Prebieha kopírovanie"
@@ -411,7 +435,7 @@ msgstr "Jednotku nemožno zamknúť (%s)"
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "Jednotka neumožňuje prepisovanie"
-# a string to indicate what the drive was locked for
+# a string to indicate what the drive was locked for
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Prebieha mazanie"
@@ -420,13 +444,13 @@ msgstr "Prebieha mazanie"
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "Jednotka nedokáže napaľovať"
-# a string to indicate what the drive was locked for
+# a string to indicate what the drive was locked for
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Prebieha napaľovanie"
-# a string to indicate what the drive was locked for
+# a string to indicate what the drive was locked for
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Overujú sa kontrolné súčty"
@@ -503,12 +527,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiaden formát pre dočasný obraz disku"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Vyskytla sa interná chyba"
@@ -1059,7 +1083,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "Chyba pri napaľovaní."
@@ -1584,17 +1608,17 @@ msgstr ""
"Brasero spustí najprv simuláciu napaľovania. V prípade úspechu sa po "
"desiatich sekundách spustí samotné napaľovanie"
-# checkbutton
+# checkbutton
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Použiť burn_proof (znižuje riziko zlyhania)"
-# checkbutton
+# checkbutton
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Napáliť obraz priamo, _vynechať uloženie na pevný disk"
-# checkbutton
+# checkbutton
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Neuzatvárať disk, aby sa neskôr dali pridať ďalšie súb_ory"
@@ -1637,7 +1661,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Neplatný symbolický odkaz"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Rekurzívny symbolický odkaz"
@@ -1978,12 +2002,12 @@ msgstr "Disk nie je podporovaný"
msgid "The drive is empty"
msgstr "Jednotka je prázdna"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
msgid "Select a disc"
msgstr "Vyberte disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
msgid "Progress"
msgstr "Postup"
@@ -2284,7 +2308,7 @@ msgstr "Nebolo určené umiestnenie pre vytvorený obraz"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
@@ -2672,7 +2696,7 @@ msgstr "_Skryť zmeny"
msgid "_Show changes"
msgstr "_Zobraziť zmeny"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Súbor nevyzerá ako zoznam skladieb"
@@ -2836,7 +2860,7 @@ msgstr "PREDNÁ STRANA"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "„%s“ sa nedá spracovať pomocou systému GStreamer."
@@ -2844,13 +2868,13 @@ msgstr "„%s“ sa nedá spracovať pomocou systému GStreamer."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2889,7 +2913,8 @@ msgstr "Nedá sa vytvoriť prvok %s"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr ""
-"Zobrazí ladiaci výpis knižnice s nástrojmi programu Brasero na štandadnom výstupe"
+"Zobrazí ladiaci výpis knižnice s nástrojmi programu Brasero na štandadnom "
+"výstupe"
#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
msgid "Brasero utilities library"
@@ -3158,15 +3183,15 @@ msgstr "Zapisuje sa cue sheet"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Disk treba pred zápisom znovu načítať"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Napaľuje, maže a formátuje CD a DVD"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Povoliť voľbu „-immed“ (pozrite návod pre wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Minimálne zaplnenie vyrovnávacej pamäte (v %) (pozri mnávod pre wodim):"
@@ -3186,16 +3211,16 @@ msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr ""
"Kopírovať všetky stopy z audio CD so všetkými pridruženými informáciami"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Napaľuje, maže a formátuje CD, DVD a BD"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Povoliť voľbu \"-immed\" (pozrite návod pre cdrecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -3539,108 +3564,108 @@ msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Vytvára obrazy diskov, ktoré sú vhodné pre SVCD"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "P_rojekt"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
msgstr "Zásuvné _moduly"
# action entry tooltip
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Vyberte zásuvné moduly pre Brasero"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "_Vysunúť"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "Vysunúť disk"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "Vy_mazať…"
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "Vymazať disk"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_Overiť integritu…"
# action entry tooltip
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Skontroluje integritu dát na disku"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Ukončiť Brasero"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
# action entry tooltip
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
msgstr "Zobrazí pomocníka"
# action entry
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "O programe"
# window title
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "Napaľovanie diskov"
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Chyba pri načítaní projektu"
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Prosím, pridajte do projektu súbory."
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "Projekt je prázdny"
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3653,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
"verzie."
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3664,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ "
"ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public License."
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3674,11 +3699,11 @@ msgstr ""
"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Napaľovací program pre GNOME s jednoduchým ovládaním"
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Domovská stránka programu Brasero"
@@ -3690,24 +3715,24 @@ msgstr "Domovská stránka programu Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ľudovít Lukáč <l_barbarossa zoznam sk>\n"
"Marián Bača <majoobaca gmail com>"
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Projekt „%s“ neexistuje"
# action
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Nedávné p_rojekty"
# action tooltip
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Zobrazí naposledy otvorené projekty"
@@ -3786,7 +3811,7 @@ msgid "Track"
msgstr "Stopa"
# treeview column
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "Názov"
@@ -4244,7 +4269,7 @@ msgid "Files"
msgstr "Súbory"
# treeview column
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
@@ -4458,7 +4483,7 @@ msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Nastaví pauzu, ktorá by mala nasledovať po skončení stopy"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695288
-# window title
+# window title
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
msgid "Song Information"
msgstr "Informácia o skladbe"
@@ -5024,15 +5049,15 @@ msgstr "Video disk (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Chyba pri načítaní projektu."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Projekt sa nepodarilo otvoriť"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "Súbor je prázdny"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Nezdá sa, že ide o platný projekt programu Brasero"
@@ -5201,7 +5226,7 @@ msgstr "Koniec skladby:"
msgid "Track length:"
msgstr "Trvanie stopy:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informácia o skladbe pre stopu %02i"
@@ -5421,77 +5446,33 @@ msgstr "„%s“ nie je vhodného typu pre video projekty."
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Prosím, pridávajte len súbory obsahujúce video"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Toto nie je platný súbor .desktop"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neplatná hodnota „%s“ položky Version v súbore .desktop"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Spúšťa sa %s"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program neprijíma dokumenty z príkazového riadka"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neznáma spúšťacia voľba: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Položke „Type=Link“ v súbore .desktop nie je možné odovzdať URI dokumentov"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] …"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../src/main.c:96
#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nie je spustiteľnou položkou"
-
-# cmd desc
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Zakáže spojenie so správcom relácie"
-
-# cmd desc
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Určuje súbor s uloženými nastaveniami"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Zoznam všetkých dostupných volieb získate zadaním „%s --help“\n"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "SÚBOR"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Toto nie je platný súbor .desktop"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Určuje identifikátor správy relácie"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Neplatná hodnota „%s“ položky Version v súbore .desktop"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Spúšťa sa %s"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Voľby na správu relácie:"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program neprijíma dokumenty z príkazového riadka"
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobrazí voľby na správu relácie"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Neznáma spúšťacia voľba: %d"
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] …"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Položke „Type=Link“ v súbore .desktop nie je možné odovzdať URI dokumentov"
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Zoznam všetkých dostupných volieb získate zadaním „%s --help“\n"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nie je spustiteľnou položkou"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]