[gnome-system-monitor/gnome-3-10] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor/gnome-3-10] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 22 Mar 2014 08:47:10 +0000 (UTC)
commit c88285553479ba1983b1a1688d61ce7c4861bf60
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Mar 22 09:47:15 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 201 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 201 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 198 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bd281c6..391598d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of procman
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the procman package.
# Maintainer: Душан Марјановић <mdfk root co yu>
# Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган <danilo prevod org>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 22:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:235 ../src/interface.cpp:362
msgid "System Monitor"
-msgstr "Праћење система"
+msgstr "Пратилац система"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Прегледајте текуће процесе и пратите стање система"
@@ -37,21 +37,21 @@ msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "праћење;систем;процес;процесор;меморија;мрежа;историјат;употреба;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:291
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Гномов пратилац система"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
-msgstr "Прегледајте и управљајте извориштима система"
+msgstr "Прегледајте и управљајте ресурсима система"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
-"Праћење система је прегледач процеса и пратилац система са привлачним, "
-"лаким-за-употребу сучељем."
+"Пратилац система је прегледач процеса и пратилац система са привлачним "
+"сучељем лаким за коришћење."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -60,18 +60,18 @@ msgid ""
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
-"Праћење система може да вам помогне да откријете који програми користе "
-"процесор или меморију рачунара, може да управља покренутим програмима, да "
+"Пратилац система вам може помоћи да сазнате који програми користе процесор "
+"или меморију вашег рачунара, може да управља покренутим програмима, да "
"примора заустављање процеса који не одговарају, и да измени стање или "
-"хитност постојећих процеса."
+"првенство постојећих процеса."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
-"Функција графикона ресурса вам приказује брзи преглед дешавања на вашем "
-"рачунару приказујући скорашњу употребу мреже, меморије и процесора."
+"Графици ресурса вам дају брзи увид у стање ствари на вашем рачунару "
+"приказујући скорашњу употребу мреже, меморије и процесора."
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "_Окончај процес"
msgid "Show process properties"
msgstr "Прикажите својства процеса"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
@@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "Временски дијаграм процесора"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Временски дијаграм оперативне и виртуелне меморије"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Оперативна меморија"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
msgid "Swap"
msgstr "Виртуелна меморија"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Виртуелна меморија"
msgid "Network History"
msgstr "Временски дијаграм мрежног саобраћаја"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
msgid "Receiving"
msgstr "Брзина примања"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Брзина примања"
msgid "Total Received"
msgstr "Укупно примљено"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
msgid "Sending"
msgstr "Брзина слања"
@@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Брзина слања"
msgid "Total Sent"
msgstr "Укупно послато"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File Systems"
msgstr "Системи датотека"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "_Очисти"
msgid "S_earch results:"
msgstr "Резултати _претраге:"
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
+#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:2
+#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:221
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -282,59 +282,55 @@ msgstr "Отворене датотеке"
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Поставке праћења система"
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Период _освежавања (у секундама):"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Укључи прецизно, _меко освежавање"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Прикажи упозорење пре _окончавања или убијања процеса"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Подели искоришћеност процесора бројем процесора"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Information Fields"
msgstr "Поља са подацима"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Подаци о _процесима приказани у списку:"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Graphs"
msgstr "Графици"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Цртај график процесора као график наслагане области"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Прикажи брзину мреже у битовима"
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Прикажи _све системе датотека"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Подаци о систему _датотека приказани на списку:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -354,7 +350,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Напомена:</b> Приоритет процеса је задат вредношћу његовог "
"лепог понашања. Нижа вредност представља виши приоритет.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:277
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Једноставан програм за праћење система и процеса."
@@ -382,7 +378,7 @@ msgstr "Уређај"
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Врста"
@@ -427,63 +423,63 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Део"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Боја за попуњени део пите"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "Изаберите боју"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Тренутна боја"
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Врста изборника боје"
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Примљени су неисправни подаци\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Кликните да поставите боје графика"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Изаберите боју за „%s“"
-#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "Процесор %d"
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Душан Марјановић <madafaka root co yu>\n"
@@ -496,7 +492,7 @@ msgstr ""
"Prevod.org — превод на српски језик."
# bug(slobo): Множински облици. Данило — овај је твој.
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -505,12 +501,12 @@ msgstr[1] "%u секунде"
msgstr[2] "%u секунди"
msgstr[3] "Једна секунда"
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:365
msgid "not available"
msgstr "није доступан"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:368
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) од %s"
@@ -1029,11 +1025,11 @@ msgstr "Колона поретка отворених датотека"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Редослед ређања отворених датотека"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1042,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"Не могу да променим приоритет процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1052,20 +1048,20 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете изабрани процес „%s“ (ПИБ: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да окончате изабрани процес „%s“ (ПИБ: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1075,7 +1071,7 @@ msgstr[2] "Да ли сте сигурни да желите да убијете
msgstr[3] "Да ли сте сигурни да желите да убијете један изабрани процес?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1085,7 +1081,7 @@ msgstr[2] "Да ли сте сигурни да желите да окончат
msgstr[3] "Да ли сте сигурни да желите да окончате један изабрани процес?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1094,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"проузроковати безбедносни пропуст. Требало би убијати само процесе који се "
"не одазивају."
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Убиј процес"
@@ -1102,7 +1098,7 @@ msgstr[1] "_Убиј процесе"
msgstr[2] "_Убиј процесе"
msgstr[3] "_Убиј процес"
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Окончај процес"
@@ -1110,12 +1106,12 @@ msgstr[1] "_Окончај процесе"
msgstr[2] "_Окончај процесе"
msgstr[3] "_Окончај процес"
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Измените приоритет процеса „%s“ (ИБ процеса %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1124,11 +1120,11 @@ msgstr[1] "Измените важност %d изабрана процеса"
msgstr[2] "Измените важност %d изабраних процеса"
msgstr[3] "Измените важност iyabranog процеса"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "Обавештење:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1136,48 +1132,49 @@ msgstr ""
"Приоритет процеса је задат вредношћу његовог лепог понашања. Нижа вредност "
"представља виши приоритет."
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Назив процеса"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Корисник"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Виртуелна меморија"
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Резидентна меморија"
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Уписива меморија"
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Дељена меморија"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "Меморија Икс сервера"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "Време процесора"
# bug(slobo): Множински облици. Данило — овај је твој.
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1186,68 +1183,68 @@ msgstr[1] "%lld секунде"
msgstr[2] "%lld секунди"
msgstr[3] "Једна секунда"
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Покренут"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Приоритет"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Безбедносни контекст"
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Линија наредби"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Канал чекања"
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "Група управљања"
-#: ../src/procproperties.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:219
msgid "Process Properties"
msgstr "Својства процеса"
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:239
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Својства процеса „%s“ (ИБ процеса %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "Процесор — %"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Сесија"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Смештај"
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index dd042f4..469221b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of procman
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the procman package.
# Maintainer: Dušan Marjanović <mdfk root co yu>
# Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Šegan <danilo prevod org>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 22:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:235 ../src/interface.cpp:362
msgid "System Monitor"
-msgstr "Praćenje sistema"
+msgstr "Pratilac sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Pregledajte tekuće procese i pratite stanje sistema"
@@ -37,21 +37,21 @@ msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "praćenje;sistem;proces;procesor;memorija;mreža;istorijat;upotreba;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:291
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Gnomov pratilac sistema"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
-msgstr "Pregledajte i upravljajte izvorištima sistema"
+msgstr "Pregledajte i upravljajte resursima sistema"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
-"Praćenje sistema je pregledač procesa i pratilac sistema sa privlačnim, "
-"lakim-za-upotrebu sučeljem."
+"Pratilac sistema je pregledač procesa i pratilac sistema sa privlačnim "
+"sučeljem lakim za korišćenje."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -60,18 +60,18 @@ msgid ""
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
-"Praćenje sistema može da vam pomogne da otkrijete koji programi koriste "
-"procesor ili memoriju računara, može da upravlja pokrenutim programima, da "
+"Pratilac sistema vam može pomoći da saznate koji programi koriste procesor "
+"ili memoriju vašeg računara, može da upravlja pokrenutim programima, da "
"primora zaustavljanje procesa koji ne odgovaraju, i da izmeni stanje ili "
-"hitnost postojećih procesa."
+"prvenstvo postojećih procesa."
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
-"Funkcija grafikona resursa vam prikazuje brzi pregled dešavanja na vašem "
-"računaru prikazujući skorašnju upotrebu mreže, memorije i procesora."
+"Grafici resursa vam daju brzi uvid u stanje stvari na vašem računaru "
+"prikazujući skorašnju upotrebu mreže, memorije i procesora."
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "_Okončaj proces"
msgid "Show process properties"
msgstr "Prikažite svojstva procesa"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Processes"
msgstr "Procesi"
@@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "Vremenski dijagram procesora"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Vremenski dijagram operativne i virtuelne memorije"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Operativna memorija"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
msgid "Swap"
msgstr "Virtuelna memorija"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Virtuelna memorija"
msgid "Network History"
msgstr "Vremenski dijagram mrežnog saobraćaja"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
msgid "Receiving"
msgstr "Brzina primanja"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Brzina primanja"
msgid "Total Received"
msgstr "Ukupno primljeno"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
msgid "Sending"
msgstr "Brzina slanja"
@@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Brzina slanja"
msgid "Total Sent"
msgstr "Ukupno poslato"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemi datoteka"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "_Očisti"
msgid "S_earch results:"
msgstr "Rezultati _pretrage:"
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
+#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:2
+#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:221
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -282,59 +282,55 @@ msgstr "Otvorene datoteke"
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Postavke praćenja sistema"
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Period _osvežavanja (u sekundama):"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Uključi precizno, _meko osvežavanje"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Prikaži upozorenje pre _okončavanja ili ubijanja procesa"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Podeli iskorišćenost procesora brojem procesora"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Information Fields"
msgstr "Polja sa podacima"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Podaci o _procesima prikazani u spisku:"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Graphs"
msgstr "Grafici"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Crtaj grafik procesora kao grafik naslagane oblasti"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Prikaži brzinu mreže u bitovima"
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Prikaži _sve sisteme datoteka"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Podaci o sistemu _datoteka prikazani na spisku:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
@@ -354,7 +350,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Napomena:</b> Prioritet procesa je zadat vrednošću njegovog "
"lepog ponašanja. Niža vrednost predstavlja viši prioritet.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:277
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Jednostavan program za praćenje sistema i procesa."
@@ -382,7 +378,7 @@ msgstr "Uređaj"
msgid "Directory"
msgstr "Direktorijum"
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -427,63 +423,63 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Deo"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Boja za popunjeni deo pite"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
-#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izaberite boju"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna boja"
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "Izabrana boja"
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Vrsta izbornika boje"
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Primljeni su neispravni podaci\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknite da postavite boje grafika"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Izaberite boju za „%s“"
-#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "Procesor %d"
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dušan Marjanović <madafaka root co yu>\n"
@@ -496,7 +492,7 @@ msgstr ""
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
# bug(slobo): Množinski oblici. Danilo — ovaj je tvoj.
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -505,12 +501,12 @@ msgstr[1] "%u sekunde"
msgstr[2] "%u sekundi"
msgstr[3] "Jedna sekunda"
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:365
msgid "not available"
msgstr "nije dostupan"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:368
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) od %s"
@@ -1029,11 +1025,11 @@ msgstr "Kolona poretka otvorenih datoteka"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Redosled ređanja otvorenih datoteka"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1042,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da promenim prioritet procesa sa PIB-om %d na %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1052,20 +1048,20 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da ubijete izabrani proces „%s“ (PIB: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da okončate izabrani proces „%s“ (PIB: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1075,7 +1071,7 @@ msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite da ubijete %d izabranih procesa?"
msgstr[3] "Da li ste sigurni da želite da ubijete jedan izabrani proces?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1085,7 +1081,7 @@ msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite da okončate %d izabranih procesa?"
msgstr[3] "Da li ste sigurni da želite da okončate jedan izabrani proces?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1094,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi ubijati samo procese koji se "
"ne odazivaju."
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Ubij proces"
@@ -1102,7 +1098,7 @@ msgstr[1] "_Ubij procese"
msgstr[2] "_Ubij procese"
msgstr[3] "_Ubij proces"
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Okončaj proces"
@@ -1110,12 +1106,12 @@ msgstr[1] "_Okončaj procese"
msgstr[2] "_Okončaj procese"
msgstr[3] "_Okončaj proces"
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Izmenite prioritet procesa „%s“ (IB procesa %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1124,11 +1120,11 @@ msgstr[1] "Izmenite važnost %d izabrana procesa"
msgstr[2] "Izmenite važnost %d izabranih procesa"
msgstr[3] "Izmenite važnost iyabranog procesa"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "Obaveštenje:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1136,48 +1132,49 @@ msgstr ""
"Prioritet procesa je zadat vrednošću njegovog lepog ponašanja. Niža vrednost "
"predstavlja viši prioritet."
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Naziv procesa"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuelna memorija"
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezidentna memorija"
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Upisiva memorija"
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Deljena memorija"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memorija Iks servera"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "Vreme procesora"
# bug(slobo): Množinski oblici. Danilo — ovaj je tvoj.
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1186,68 +1183,68 @@ msgstr[1] "%lld sekunde"
msgstr[2] "%lld sekundi"
msgstr[3] "Jedna sekunda"
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Pokrenut"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Prioritet"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "Važnost"
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Bezbednosni kontekst"
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Linija naredbi"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Kanal čekanja"
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "Grupa upravljanja"
-#: ../src/procproperties.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:219
msgid "Process Properties"
msgstr "Svojstva procesa"
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:239
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Svojstva procesa „%s“ (IB procesa %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "Procesor — %"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Smeštaj"
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]