[hotssh] Updated Slovenian translation



commit fb3a139638d0c8f46b93afc2f76660405c959ca9
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Mar 22 08:34:22 2014 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  338 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 292 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index adecd79..82bb61b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,81 +1,146 @@
-# Slovenian translation for hotssh.
-# Copyright (C) 2013 hotssh's COPYRIGHT HOLDER
+# Slovenian translations for hotssh.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the hotssh package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008 - 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hotssh master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=hotssh&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-22 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-23 19:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 08:33+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../src/hotssh-app.c:78
+#: ../src/hotssh-app.c:76
 msgid "SSH client"
 msgstr "Odjemalec SSH"
 
-#: ../src/hotssh-app.c:82 ../src/window.ui.h:1
+#: ../src/hotssh-app.c:80 ../src/window.ui.h:1
 msgid "HotSSH"
 msgstr "HotSSH"
 
-#: ../src/hotssh-app.c:83
+#: ../src/hotssh-app.c:81
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/hotssh-app.c:86
+#: ../src/hotssh-app.c:84
 msgid "HotSSH Website"
 msgstr "Spletna stran HotSSH"
 
-#: ../src/hotssh-win.c:123
+#: ../src/hotssh-win.c:166
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
-#: ../src/hotssh-win.c:144
+#: ../src/hotssh-win.c:189
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Povezava je prekinjena"
 
-#: ../src/hotssh-tab.c:315
+#: ../src/hotssh-tab.c:325 ../src/hotssh-tab.c:1238
+#, fuzzy
 msgid "Authenticated, requesting channel…"
-msgstr "Overitev je uspešno končana; poteka iskanje kanala ..."
+msgstr "Napaka med podajanjem zahteve za skupinski kanala: %s"
 
-#: ../src/hotssh-tab.c:380
-#, c-format
+#: ../src/hotssh-tab.c:390
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No more authentication mechanisms available"
-msgstr "Ni drugih razpoložljivih načinov overitve"
+msgstr "Ni drugih razpoložljivih zrcalnih strežnikov"
 
-#: ../src/hotssh-tab.c:389
-#, c-format
+#: ../src/hotssh-tab.c:399
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Requesting authentication via '%s'"
-msgstr "Poteka zahteva overitve preko '%s'"
+msgstr "Pošlji %s preko elektronske pošte"
+
+#: ../src/hotssh-tab.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote host key type has changed; it was previously \"%s\", now \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/hotssh-tab.c:460
+msgid "The remote host key has changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hotssh-tab.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: The host credentials for \"%s\" (%s) do not match the previously "
+"saved credentials.  This may represent an attempt by a malicious party to "
+"intercept communication; however, it is also possible that the host key was "
+"changed by a system administrator.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/hotssh-tab.c:482 ../src/hotssh-tab.c:813
+msgid "Negotiating authentication…"
+msgstr "Čakanje na overjanje ..."
 
-#: ../src/hotssh-tab.c:480
+#: ../src/hotssh-tab.c:562
 #, c-format
 msgid "Resolving '%s'…"
 msgstr "Razreševanje '%s' ..."
 
-#: ../src/hotssh-tab.c:495
+#: ../src/hotssh-tab.c:577
 #, c-format
 msgid "Connecting to '%s'…"
 msgstr "Vzpostavljanje povezave z '%s' ..."
 
-#: ../src/hotssh-tab.c:649
+#: ../src/hotssh-tab.c:794
 msgid "Authenticating…"
 msgstr "Poteka overjanje ..."
 
-#: ../src/hotssh-tab.c:672
-msgid "Negotiating authentication…"
-msgstr "Poteka preverjanje overitve ..."
+#: ../src/hotssh-tab.c:1067
+msgid "Less than 1 minute ago"
+msgstr "Pred manj kot eno minuto"
+
+#: ../src/hotssh-tab.c:1070
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pred %d minutami"
+msgstr[1] "Pred %d minuto"
+msgstr[2] "Pred %d minutama"
+msgstr[3] "Pred %d minutami"
+
+#: ../src/hotssh-tab.c:1074
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pred %d urami"
+msgstr[1] "Pred %d uro"
+msgstr[2] "Pred %d urama"
+msgstr[3] "Pred %d urami"
+
+#: ../src/hotssh-tab.c:1077
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+msgstr[1] "Pred %d dnem"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+
+#: ../src/hotssh-tab.c:1099
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: ../src/hotssh-tab.c:1105
+msgid "In the future"
+msgstr "V prihodnosti"
+
+#: ../src/hotssh-tab.c:1137
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
 #: ../src/app-menu.ui.h:1
 msgid "_Preferences"
@@ -83,20 +148,24 @@ msgstr "_Možnosti"
 
 #: ../src/app-menu.ui.h:2
 msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+msgstr "_O Programu"
 
 #: ../src/app-menu.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
 #: ../src/gears-menu.ui.h:1
-msgid "_New Tab"
-msgstr "_Nov zavihek"
-
-#: ../src/gears-menu.ui.h:2
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Prekini povezavo"
 
+#: ../src/gears-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../src/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
+
 #: ../src/prefs.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
@@ -107,7 +176,7 @@ msgstr "_Zapri"
 
 #: ../src/prefs.ui.h:3
 msgid "_Match System Terminal style:"
-msgstr "_Uskladi slog sistemskega terminala:"
+msgstr "Uskladi sistemski _slog terminala:"
 
 #: ../src/tab.ui.h:1
 msgid "Host: "
@@ -118,38 +187,215 @@ msgid "Username: "
 msgstr "Uporabniško ime: "
 
 #: ../src/tab.ui.h:3
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Poveži"
+msgid "_Create and Connect"
+msgstr "_Ustvari in shrani"
 
 #: ../src/tab.ui.h:4
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Povezovanje ..."
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime gostitelja"
 
 #: ../src/tab.ui.h:5
+msgid "Last Used"
+msgstr "Nazadnje uporabljeno"
+
+#: ../src/tab.ui.h:6
+msgid "Known"
+msgstr "Znano"
+
+#: ../src/tab.ui.h:7
+msgid "Add New Connection"
+msgstr "Dodaj povezavo"
+
+#: ../src/tab.ui.h:8
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Poteka povezovanje ..."
+
+#: ../src/tab.ui.h:9
 msgid "Error:"
 msgstr "Napaka:"
 
-#: ../src/tab.ui.h:6
+#: ../src/tab.ui.h:10
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odklopi"
 
-#: ../src/tab.ui.h:7
+#: ../src/tab.ui.h:11
 msgid "Approval of newly seen host key required; RSA key fingerprint is:"
 msgstr ""
-"Zahtevana je potrditev novega ključa gostitelja. Prstni odtis ključa RSA je:"
 
-#: ../src/tab.ui.h:8
+#: ../src/tab.ui.h:12
 msgid "00:--:--:--:--:--:--:--:--:--:--:--:--:--:--:00"
 msgstr "00:--:--:--:--:--:--:--:--:--:--:--:--:--:--:00"
 
-#: ../src/tab.ui.h:9
+#: ../src/tab.ui.h:13
 msgid "Approve and Connect"
 msgstr "Odobri in poveži"
 
-#: ../src/tab.ui.h:10
+#: ../src/tab.ui.h:14
 msgid "Password: "
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/window.ui.h:2
-msgid "New Connection"
-msgstr "Nova povezava"
+#~ msgid "Connect to a remote computer using Secure Shell"
+#~ msgstr "Povezava preko varne lupine z oddaljenim računalnikom"
+
+#~ msgid "Secure Shell"
+#~ msgstr "Varna lupina"
+
+#~ msgid "year"
+#~ msgid_plural "years"
+#~ msgstr[0] "let"
+#~ msgstr[1] "leto"
+#~ msgstr[2] "leti"
+#~ msgstr[3] "leta"
+
+#~ msgid "month"
+#~ msgid_plural "months"
+#~ msgstr[0] "mesecev"
+#~ msgstr[1] "mesec"
+#~ msgstr[2] "meseca"
+#~ msgstr[3] "meseci"
+
+#~ msgid "week"
+#~ msgid_plural "weeks"
+#~ msgstr[0] "tednov"
+#~ msgstr[1] "teden"
+#~ msgstr[2] "tedna"
+#~ msgstr[3] "tedni"
+
+#~ msgid "day"
+#~ msgid_plural "days"
+#~ msgstr[0] "dni"
+#~ msgstr[1] "dan"
+#~ msgstr[2] "dneva"
+#~ msgstr[3] "dni"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ur"
+#~ msgstr[1] "ura"
+#~ msgstr[2] "uri"
+#~ msgstr[3] "ure"
+
+#~ msgid "%(number)d %(type)s, %(number2)d %(type2)s ago"
+#~ msgstr "%(number)d %(type)s, %(number2)d %(type2)s nazaj"
+
+#~ msgid "%(number)d %(type)s ago"
+#~ msgstr "%(number)d %(type)s nazaj"
+
+#~ msgid "Copy selected text"
+#~ msgstr "Kopiraj izbrano besedilo"
+
+#~ msgid "Paste text"
+#~ msgstr "Prilepi besedilo"
+
+#~ msgid "Open Link"
+#~ msgstr "Odpri povezavo"
+
+#~ msgid "Tab Search"
+#~ msgstr "Zavihek iskanja"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datoteka"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Odpni zavihek"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Pogled"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoč"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An interface to OpenSSH, a Secure Shell client\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vmesnik za OpenSSH varni lupinski odjemalec\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Možnosti"
+
+#~ msgid "Example: "
+#~ msgstr "Primer: "
+
+#~ msgid "New Secure Shell Connection"
+#~ msgstr "Nova varna lupinska povezava"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Povezava"
+
+#~ msgid "Restore previous session (%d tabs)?"
+#~ msgstr "Ali naj se obnovi predhodna seja (%d zavihkov)?"
+
+#~ msgid "Restore previous session (%d windows)?"
+#~ msgstr "Ali naj se obnovi predhodna seja (%d oken)?"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Zgodovina"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Čas"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Krajevno"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#~ msgid "Connection closed"
+#~ msgstr "Povezava je zaprta"
+
+#~ msgid "Connection sharing not supported; unknown state"
+#~ msgstr "Souporaba povezave ni podprta; stanje ni znano"
+
+#~ msgid "Connected; %.2fs latency; %s"
+#~ msgstr "Povezan; %.2fs prikritost; %s"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Povezovanje je časovno poteklo"
+
+#~ msgid "Checking connection"
+#~ msgstr "Preverjanje povezave"
+
+#~ msgid "Network connection changed"
+#~ msgstr "Omrežna povezava je spremenjena"
+
+#~ msgid "Connect to server..."
+#~ msgstr "Povezava s strežnikom ..."
+
+#~ msgid "Open a new Secure Shell connection"
+#~ msgstr "Odpri novo varno lupinsko povezavo"
+
+#~ msgid "New tab for connection"
+#~ msgstr "Nov zavihek za povezavo"
+
+#~ msgid "Open a new tab for the same remote computer"
+#~ msgstr "Odpri nov zavihek za isti oddaljeni računalnik"
+
+#~ msgid "Open SFTP"
+#~ msgstr "Odpri SFTP"
+
+#~ msgid "Open a SFTP connection"
+#~ msgstr "Odpri SFTP povezavo"
+
+#~ msgid "Reset connection to server"
+#~ msgstr "Počisti povezavo s strežnikom"
+
+#~ msgid "R_econnect All"
+#~ msgstr "Ponovno poveži _vse"
+
+#~ msgid "Reset all connections"
+#~ msgstr "Počisti vse povezave"
+
+#~ msgid "Reconnect to %d host"
+#~ msgid_plural "Reconnect to %d hosts"
+#~ msgstr[0] "Ponovno poveži %d gostiteljev"
+#~ msgstr[1] "Ponovno poveži %d gostitelja"
+#~ msgstr[2] "Ponovno poveži %d gostitelja"
+#~ msgstr[3] "Ponovno poveži %d gostitelje"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]