[gedit] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 22 Mar 2014 03:47:28 +0000 (UTC)
commit a548194dd7ff12bd47226ba0a54cfab624b59909
Author: Attila Hammer <hammera pickup hu>
Date: Sat Mar 22 03:47:21 2014 +0000
Updated Hungarian translation
help/hu/hu.po | 1595 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 733 insertions(+), 862 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 78a53f4..2f7cca6 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -3,125 +3,52 @@
# This file is distributed under the same license as the gedit help.
#
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-11 00:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-09 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 04:45+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013.\n"
+"Hammer Attila <hammera at pickup dot hu>, 2014.\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
+"2013.\n"
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "link"
-msgid "gedit Text Editor"
-msgstr "gedit szövegszerkesztő"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
-msgctxt "text"
-msgid "gedit Text Editor"
-msgstr "gedit szövegszerkesztő"
-
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:13 C/gedit-change-color-scheme.page:9
-#: C/gedit-change-default-font.page:9 C/gedit-close-file.page:9
-#: C/gedit-create-new-file.page:9 C/gedit-edit-as-root.page:9
-#: C/gedit-files-basic.page:9 C/gedit-full-screen.page:9
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10 C/gedit-open-files.page:13
-#: C/gedit-open-on-server.page:9 C/gedit-open-recent.page:9
-#: C/gedit-plugin-guide.page:9 C/gedit-plugins-change-case.page:14
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14 C/gedit-plugins-external-tools.page:15
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:14
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:9 C/gedit-change-default-font.page:9
+#: C/gedit-close-file.page:9 C/gedit-create-new-file.page:11
+#: C/gedit-edit-as-root.page:9 C/gedit-files-basic.page:9
+#: C/gedit-full-screen.page:11 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10
+#: C/gedit-open-files.page:16 C/gedit-open-on-server.page:9
+#: C/gedit-open-recent.page:9 C/gedit-plugin-guide.page:9
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:14
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
-#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:10 C/gedit-save-file.page:9
-#: C/gedit-search.page:10 C/gedit-shortcut-keys.page:10
-#: C/gedit-spellcheck.page:11 C/gedit-syntax-highlighting.page:9
-#: C/gedit-tabs-moving.page:9 C/gedit-tabs.page:10
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:9
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10
+#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:11
+#: C/gedit-save-file.page:11 C/gedit-search.page:10
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:13 C/gedit-spellcheck.page:11
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9 C/gedit-tabs-moving.page:12
+#: C/gedit-tabs.page:13 C/gedit-undo-recent-action.page:11
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10 C/index.page:13
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:17 C/gedit-plugins-snippets.page:13
-#: C/gedit-plugins-sort.page:17 C/gedit-printing-order.page:14
-#: C/gedit-printing.page:13 C/gedit-printing-select.page:13
-#: C/gedit-quickstart.page:15 C/gedit-replace.page:18
-#: C/gedit-save-file.page:13 C/gedit-search.page:18
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:26 C/gedit-spellcheck.page:19
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:17
-#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:17
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18
-msgid "Sindhu S"
-msgstr "Sindhu S"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:25
-msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
-msgstr "<_:media-1/> gedit szövegszerkesztő"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
-msgid ""
-"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
-"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
-"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
-"link> pages."
-msgstr ""
-"Üdvözöljük a <app>gedit</app> súgójában. A <app>gedit</app> alapvető "
-"funkcióinak bemutatásáért, valamint a gyorsbillentyűkkel kapcsolatban nézze "
-"meg <link xref=\"gedit-quickstart\">A gedit bemutatása</link> és a <link "
-"xref=\"gedit-shortcut-keys\">Gyorsbillentyűk</link> oldalakat."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:35
-msgid ""
-"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
-"<app>gedit</app>!"
-msgstr ""
-"A további súgótémakörök az alábbi szakaszokban vannak csoportosítva. Sok "
-"sikert a <app>gedit</app> használatához!"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
-msgid "Working With Files"
-msgstr "Fájlok kezelése"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
-msgid "Configure gedit"
-msgstr "A gedit beállítása"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
-msgid "gedit Plugins"
-msgstr "gedit bővítmények"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Printing with gedit"
-msgstr "Nyomtatás a gedittel"
-
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-change-color-scheme.page:14
msgid "Change the color scheme"
@@ -272,26 +199,34 @@ msgstr ""
"változtatásokat tartalmaz, akkor a <app>gedit</app> figyelmezteti a "
"változtatások mentésére a fájl bezárása előtt."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-create-new-file.page:15 C/gedit-full-screen.page:15
+#: C/gedit-open-files.page:20 C/gedit-plugins-quick-open.page:14
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:10 C/gedit-save-file.page:19
+#: C/gedit-search.page:22 C/gedit-tabs.page:30
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:23
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-create-new-file.page:14
+#: C/gedit-create-new-file.page:21
msgid "Create a new file"
msgstr "Új fájl létrehozása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-create-new-file.page:16
+#: C/gedit-create-new-file.page:23
msgid ""
"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-"icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you prefer, "
-"you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
-"A <app>geditben</app> új fájlt legegyszerűbben az eszköztáron az üres papír "
-"ikonra kattintva hozhat létre. Kiválaszthatja a <guiseq><gui>Fájl</"
-"gui><gui>Új</gui></guiseq> menüpontot is, vagy megnyomhatja a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> billentyűkombinációt is."
+"A legegyszerűbben úgy hozhat létre új dokumentumot a <app>gedit</app> "
+"alkalmazásban, ha az eszköztár bal oldalán az <gui>Új dokumentum "
+"létrehozása</gui> gombra kattint, vagy lenyomja a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>T</key></keyseq> billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-create-new-file.page:21
+#: C/gedit-create-new-file.page:27
msgid ""
"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -386,12 +321,12 @@ msgstr ""
"fájlok létrehozásában, mentésében, megnyitásában és bezárásában."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-full-screen.page:14
+#: C/gedit-full-screen.page:21
msgid "Use fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód használata"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-full-screen.page:16
+#: C/gedit-full-screen.page:23
msgid ""
"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -405,25 +340,23 @@ msgstr ""
"nagyobb részét láthatja, és jobban koncentrálhat feladataira."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:23
+#: C/gedit-full-screen.page:30
msgid "Turn on fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:24
+#: C/gedit-full-screen.page:31
msgid ""
-"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Fullscreen</"
-"gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
-"tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your "
-"current file."
+"To turn on fullscreen mode, press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, "
+"title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text "
+"of your current file."
msgstr ""
-"A teljes képernyős mód bekapcsolásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az "
-"<key>F11</key> billentyűt. A <app>gedit</app> menüje, címe és lapsávjai "
-"eltűnnek, és csak az aktuális fájl szövegét fogja látni."
+"A teljes képernyős mód bekapcsolásához nyomja meg az <key>F11</key> "
+"billentyűt. A <app>gedit</app> menüje, címe és lapsávjai eltűnnek, és csak "
+"az aktuális fájl szövegét fogja látni."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:28
+#: C/gedit-full-screen.page:34
msgid ""
"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -436,7 +369,7 @@ msgstr ""
"kiválaszthatja a kívánt menüpontot."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-full-screen.page:34
+#: C/gedit-full-screen.page:40
msgid ""
"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -447,12 +380,12 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq> kombinációt."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-full-screen.page:42
+#: C/gedit-full-screen.page:48
msgid "Turn off fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:43
+#: C/gedit-full-screen.page:49
msgid ""
"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
"window, press <key>F11</key>."
@@ -461,7 +394,7 @@ msgstr ""
"ablakhoz való visszatéréshez nyomja meg az <key>F11</key> billentyűt."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-full-screen.page:45
+#: C/gedit-full-screen.page:51
msgid ""
"You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
"the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
@@ -565,12 +498,12 @@ msgstr ""
"szerkesztésre."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-open-files.page:18
+#: C/gedit-open-files.page:26
msgid "Open a file or set of files"
msgstr "Fájl vagy fájlok megnyitása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:20
+#: C/gedit-open-files.page:28
msgid ""
"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -580,27 +513,27 @@ msgstr ""
"kombinációt."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:22
+#: C/gedit-open-files.page:30
msgid ""
-"This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
-"or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
-"<gui>Open</gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
+"This will cause the <gui>Open</gui> dialog to appear. Use your mouse or "
+"keyboard to select the file that you wish to open, and then click <gui>Open</"
+"gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
msgstr ""
-"Ekkor megnyílik a <gui>Fájlok megnyitása</gui> ablak. Az egér vagy a "
-"billentyűzet használatával válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és nyomja "
-"meg a <gui>Megnyitás</gui> gombot. A kijelölt fájl megnyílik egy új lapon."
+"Ekkor megnyílik a <gui>Megnyitás</gui> ablak. Az egér vagy a billentyűzet "
+"használatával válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és nyomja meg a "
+"<gui>Megnyitás</gui> gombot. A kijelölt fájl megnyílik egy új lapon."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-open-files.page:25
+#: C/gedit-open-files.page:33
msgid ""
-"To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
+"To close the <gui>Open</gui> dialog without opening a file, click "
"<gui>Cancel</gui>."
msgstr ""
-"A <gui>Fájlok megnyitása</gui> ablak fájl megnyitása nélküli bezárásához "
-"kattintson a <gui>Mégse</gui> gombra."
+"A <gui>Megnyitás</gui> ablak fájl megnyitása nélküli bezárásához kattintson "
+"a <gui>Mégse</gui> gombra."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files.page:28
+#: C/gedit-open-files.page:36
msgid ""
"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -613,7 +546,7 @@ msgstr ""
"összes kijelölt fájlt megnyitja."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-open-files.page:35
+#: C/gedit-open-files.page:43
msgid ""
"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
@@ -830,8 +763,8 @@ msgstr "További gedit bővítmények"
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
-#: C/gedit-replace.page:14 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:13
-#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-recent-action.page:13
+#: C/gedit-replace.page:15 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:16
+#: C/gedit-tabs.page:17 C/gedit-undo-recent-action.page:15
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
msgid "Daniel Neel"
msgstr "Daniel Neel"
@@ -1147,14 +1080,14 @@ msgid ""
"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
"available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
"that are part of the <app>gedit-plugins</app> package. An online list of "
-"third-party plugins is <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/"
+"third-party plugins is <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit/"
"Plugins#third_party\">kept here</link>."
msgstr ""
"Harmadik féltől származó bővítmények telepítése olyan extra funkciókat "
"biztosít, amelyeket sem a <app>gedit</app> alaptelepítése, sem a <app>gedit-"
"plugins</app> csomag nem tartalmaz. A harmadik féltől származó bővítmények "
-"online listája elérhető <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/"
-"Plugins#third_party\">itt</link>."
+"online listája elérhető <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit/Plugins"
+"#third_party\">itt</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-install.page:27
@@ -1511,12 +1444,6 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezte a <gui>Beágyazott terminál</gui> bővítményt is, akkor a "
"<gui>Python konzol</gui> külön lapon jelenik meg az alsó panelen."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:14
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:10 C/gedit-search.page:22
-msgid "Shobha Tyagi"
-msgstr "Shobha Tyagi"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
msgid "Quickly open a file or set of files"
@@ -1614,11 +1541,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53
msgid ""
-"Recent documents which are also shown in the<file>Recent</file> folder in "
+"Recent documents which are also shown in the <file>Recent</file> folder in "
"<app>Files</app>"
msgstr ""
-"A legutóbbi dokumentumok, amelyek a <app>Fájlok</app> alkalmazás "
-"<file>Legutóbbi</file> mappájában is megjelennek"
+"A legutóbbi dokumentumok, amelyek a <app>Fájlok</app> alkalmazás <file>Nemrég "
+"használt</file> mappájában is megjelennek"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55
@@ -1658,6 +1585,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:17
+#: C/gedit-printing-order.page:14 C/gedit-printing.page:13
+#: C/gedit-printing-select.page:13 C/gedit-quickstart.page:15
+#: C/gedit-replace.page:19 C/gedit-save-file.page:15 C/gedit-search.page:18
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:29 C/gedit-spellcheck.page:19
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:20
+#: C/gedit-tabs.page:21 C/gedit-undo-recent-action.page:19
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18 C/index.page:17
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-snippets.page:17
msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
@@ -2509,13 +2448,18 @@ msgstr ""
"feladatok elvégzésével kapcsolatos segítségért nézze meg a <app>gedit</app> "
"súgójának <link xref=\"index\">további témaköreit</link>."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-replace.page:23
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-replace.page:24
+#: C/gedit-replace.page:29
msgid "Replace text"
msgstr "Szöveg cseréje"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-replace.page:26
+#: C/gedit-replace.page:31
msgid ""
"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2526,52 +2470,55 @@ msgstr ""
"szövegrészek keresésében és helyettesítésében."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gedit-replace.page:31
+#: C/gedit-replace.page:36
msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
msgstr "Szöveg cseréje a <app>geditben</app>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:33
+#: C/gedit-replace.page:38
msgid ""
-"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Replace</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Search</gui><gui style=\"menuitem\">Replace…</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"A Csere eszközt a <guiseq><gui style=\"menu\">Keresés</gui><gui style="
+"A <gui>Csere</gui> eszközt a <guiseq><gui style=\"menu\">Keresés</gui><gui "
+"style="
"\"menuitem\">Csere</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kombináció megnyomásával "
-"indíthatja el."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyűkombináció "
+"megnyomásával indíthatja el."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:39
-msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
-msgstr "A cserélni kívánt szöveget írja be a „Keresés erre” mezőbe."
+#: C/gedit-replace.page:43
+msgid ""
+"Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
+"field."
+msgstr "A cserélni kívánt szöveget írja be a <gui>Keresés erre:</gui> mezőbe."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:43
-msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
-msgstr "Az új helyettesítő szöveget írja be a „Csere ezzel” mezőbe."
+#: C/gedit-replace.page:47
+msgid ""
+"Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
+msgstr "Az új helyettesítő szöveget írja be a <gui>Csere ezzel:</gui> mezőbe."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:46
+#: C/gedit-replace.page:51
msgid ""
-"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
-"replacement options:"
+"Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
+"parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
msgstr ""
-"Az eredeti és helyettesítő szöveg megadása után válassza ki a kívánt "
-"cserebeállításokat:"
+"Az eredeti és helyettesítő szöveg megadása után további paramétereket adhat a "
+"kereséshez. Kiválaszthatja azt is, mit kíván cserélni:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:50
-msgid ""
-"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
-"<gui>Replace</gui>."
+#: C/gedit-replace.page:56
+msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
msgstr ""
-"A <em>következő</em> előfordulás cseréléséhez kattintson a <gui>Csere</gui> "
+"<em>Csak</em> a következő előfordulás cseréjéhez kattintson a <gui>Csere</gui>"
+" "
"gombra."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:54
+#: C/gedit-replace.page:60
msgid ""
"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
"<gui>Replace All</gui>."
@@ -2580,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"<gui>Összes cseréje</gui> gombra."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-replace.page:62
+#: C/gedit-replace.page:68
msgid ""
"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2591,17 +2538,22 @@ msgstr ""
"azon szövegrészek kiemelését, amelyen a csere funkció végrehajtásra kerül."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-replace.page:69
+#: C/gedit-replace.page:75
msgid "More options"
msgstr "További beállítások"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-replace.page:77
+msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
+msgstr "Ha szeretné, a kereséshez további paramétereket is megadhat:"
+
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:72
+#: C/gedit-replace.page:81
msgid "Match case"
msgstr "Kis- és nagybetű"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:73
+#: C/gedit-replace.page:82
msgid ""
"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2612,12 +2564,12 @@ msgstr ""
"keresés megkülönbözteti a kis- és nagybetűket, ellenkező esetben nem."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:78
+#: C/gedit-replace.page:87
msgid "Match entire word only"
msgstr "Csak teljes szóra"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:79
+#: C/gedit-replace.page:88
msgid ""
"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2630,12 +2582,12 @@ msgstr ""
"„k<em>és</em>ik” szót már nem."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:86
+#: C/gedit-replace.page:95
msgid "Search backwards"
msgstr "Keresés visszafelé"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:87
+#: C/gedit-replace.page:96
msgid ""
"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
"to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2645,12 +2597,12 @@ msgstr ""
"ezt a négyzetet."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/gedit-replace.page:92
+#: C/gedit-replace.page:101
msgid "Wrap around"
msgstr "Körbe"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-replace.page:93
+#: C/gedit-replace.page:102
msgid ""
"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2662,33 +2614,93 @@ msgstr ""
"végét. Ez biztosítja, hogy a keresés/csere művelet a teljes fájlra "
"végrehajtásra kerüljön."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-replace.page:112
+msgid "Using escape sequences"
+msgstr "Escape sorozatok használata"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-replace.page:114
+msgid ""
+"You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks and tabs."
+msgstr ""
+"Sorvégjelek és tabulátorok kereséséhez használhatja az <em>escape "
+"sorozatokat</em>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:119
+msgid "\\n"
+msgstr "\\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:120
+msgid "Newline"
+msgstr "Új sor"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:123
+msgid "\\t"
+msgstr "\\t"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:124
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:127
+msgid "\\r"
+msgstr "\\r"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:128
+msgid "Carriage return"
+msgstr "Kocsi vissza karakter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-replace.page:132
+msgid ""
+"If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
+"of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
+"an extra backslash. For example, to search for <input>\\</input>, you need "
+"to enter <input>\\\\</input> into the search or replace field. You can "
+"search for escape sequences in the same way: to search for or replace with a "
+"<input>\\n</input>, use the <input>\\\\n</input> term."
+msgstr ""
+"Ha egy <output>\\</output> (fordított osztásjelet) vagy egy más escape "
+"sorozatot szeretne "
+"keresni a szövegben, a fordított osztásjelet egy extra \\ jellel kell "
+"védenie. Például, "
+"a <input>\\</input> jelek kereséséhez a <input>\\\\</input> szöveget kell "
+"beírnia a keresés vagy csere mezőbe. A különböző escape jelöléseket hasonló "
+"módon keresheti: A <input>\\n</input> kereséséhez vagy cseréjéhez használja "
+"a <input>\\\\n</input> kifejezést."
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-save-file.page:20
+#: C/gedit-save-file.page:26
msgid "Save a file"
msgstr "Fájl mentése"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:22
+#: C/gedit-save-file.page:28
msgid ""
-"To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-"word <gui style=\"button\">Save</gui> next to it. You may also select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save</gui></"
-"guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save "
+"the current file</gui> button with the disk-drive icon on the right side of "
+"the toolbar or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Fájl mentéséhez a <app>geditben</app> kattintson a <gui style=\"button"
-"\">Mentés</gui> szövegű lemezmeghajtó ikonra. Választhatja a <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem\">Mentés</gui></guiseq> "
-"menüpontot is, vagy megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
-"keyseq> kombinációt is."
+"Egy fájl mentéséhez a <app>gedit</app> alkalmazással kattintson az "
+"eszköztár jobb oldalán található, lemezmeghajtó ikonnal jelölt <gui "
+"style=\"button\">A jelenlegi fájl mentése</gui> gombra, vagy nyomja le a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-save-file.page:26
+#: C/gedit-save-file.page:31
msgid ""
-"If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
-"and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
-"would like the file to be saved."
+"If you are saving a new file, the <gui>Save As</gui> dialog will appear, and "
+"you can select a name for the file, as well as the directory where you would "
+"like the file to be saved."
msgstr ""
-"Ha új fájlt ment, akkor megjelenik a <gui>Fájl mentése</gui> ablak, és "
+"Ha új fájlt ment, akkor megjelenik a <gui>Mentés másként</gui> ablak, és "
"kiválaszthatja a fájl nevét, valamint a könyvtárat, amelybe a fájlt menteni "
"szeretné."
@@ -2854,32 +2866,44 @@ msgstr ""
"key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> kombinációt."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:14
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:17
msgid "Paolo Borelli"
msgstr "Paolo Borelli"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:17
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:20
msgid "Jesse van den Kieboom"
msgstr "Jesse van den Kieboom"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:20
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:23
msgid "Steve Frécinaux"
msgstr "Steve Frécinaux"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:23
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26
msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:33 C/gedit-tab-groups.page:14
+#: C/gedit-tabs-moving.page:24 C/gedit-tabs.page:25
+msgid "Radina Matic"
+msgstr "Radina Matic"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:35 C/gedit-tab-groups.page:16
+#: C/gedit-tabs-moving.page:26 C/gedit-tabs.page:27
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:32
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:40
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:34
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:42
msgid ""
"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -2890,492 +2914,561 @@ msgstr ""
"felsorolják a <app>gedit</app> összes gyorsbillentyűjét."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:53
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61
msgid "Tab-related Shortcut keys"
msgstr "Lapokkal kapcsolatos gyorsbillentyűk"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:56 C/gedit-shortcut-keys.page:97
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:143 C/gedit-shortcut-keys.page:225
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:246 C/gedit-shortcut-keys.page:283
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:312
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:64 C/gedit-shortcut-keys.page:120
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:166 C/gedit-shortcut-keys.page:260
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:281 C/gedit-shortcut-keys.page:318
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:347
msgid "To Do This"
msgstr "Ehhez"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:98
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144 C/gedit-shortcut-keys.page:226
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:247 C/gedit-shortcut-keys.page:284
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:65 C/gedit-shortcut-keys.page:121
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167 C/gedit-shortcut-keys.page:261
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:282 C/gedit-shortcut-keys.page:319
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:348
msgid "Press This"
msgstr "Nyomja meg ezt"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:62
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70
msgid "Switch to the next tab to the left"
msgstr "Váltás a balra lévő lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:63
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:71
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:67
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:75
msgid "Switch to the next tab to the right"
msgstr "Váltás a jobbra lévő lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:68
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:80
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:73 C/gedit-shortcut-keys.page:130
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:81 C/gedit-shortcut-keys.page:153
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:76
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:84
msgid "Save all tabs"
msgstr "Az összes lap mentése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:77
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:85
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:81
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:89
msgid "Close all tabs"
msgstr "Az összes lap bezárása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:90
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93
+msgid "Reopen the most recently closed tab"
+msgstr "Legutóbb használt lap újranyitása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:86
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:94
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:97
msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
msgstr "Váltás az <var>n</var>. lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:98
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:102
+msgid "New tab group"
+msgstr "Új lapcsoport"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:106
+msgid "Previous tab group"
+msgstr "Váltás az előző lapcsoportra"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:107
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:110
+msgid "Next tab group"
+msgstr "Váltás a következő lapcsoportra"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></"
+"keyseq>"
+
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:94
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:117
msgid "Shortcut keys for working with files"
msgstr "Gyorsbillentyűk fájlok kezeléséhez"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:126
msgid "Create a new document"
msgstr "Új dokumentum létrehozása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:104
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:127
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:107
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:130
msgid "Open a document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:108
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:131
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134
msgid "Save the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:135
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:138
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más fájlnéven"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:139
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143
msgid "Print the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:121
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:144
msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:147
msgid "Print preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:125
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:148
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:152
msgid "Close the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum bezárása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:156
msgid "Quit gedit"
msgstr "Kilépés a geditből"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:134
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:163
msgid "Shortcut keys for editing files"
msgstr "Gyorsbillentyűk fájlok szerkesztéséhez"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:172
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Az aktuális sor elejére lépés"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:150
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
msgid "<key>Home</key>"
msgstr "<key>Home</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:153
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:176
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Az aktuális sor végére lépés"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
msgid "<key>End</key>"
msgstr "<key>End</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:180
msgid "Move to the beginning of the document"
msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:181
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:161
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:184
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:185
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:165
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:188
msgid "Move the selected word right one word"
msgstr "A kijelölt szó egy szóval jobbra mozgatása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:189
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Jobbra nyíl</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:169
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
msgid "Move the selected word left one word"
msgstr "A kijelölt szó egy szóval balra mozgatása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:193
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Balra nyíl</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:197
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:205
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
msgstr "A kijelölt szöveg vagy terület kivágása és vágólapra helyezése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:184
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:187
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:210
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
msgstr "A kijelölt szöveg vagy terület másolása a vágólapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:188
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:214
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:218
msgid "Select all text in the file"
msgstr "Minden szöveg kijelölése a fájlban"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:219
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:222
msgid "Delete the current line"
msgstr "A jelenlegi sor törlése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:223
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:226
msgid "Move the selected line up one line"
msgstr "A kijelölt sor egy sorral feljebb mozgatása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fel nyíl</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:230
msgid "Move the selected line down one line"
msgstr "A kijelölt sor egy sorral lejjebb mozgatása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Le nyíl</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
-#| msgid "Adding tabs"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:234
msgid "Add a tab stop"
msgstr "Tabulátor hozzáadása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
-#| msgid "Removing tabs"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:238
msgid "Remove a tab stop"
msgstr "Tabulátor eltávolítása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:239
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:242
+msgid "Convert the selected text to upper case"
+msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé alakítása"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:246
+msgid "Convert the selected text to lower case"
+msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé alakítása"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:247 C/gedit-shortcut-keys.page:251
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:250
+msgid "Toggle case of the selected text"
+msgstr "A kijelölt szöveg kis- és nagybetűsségének átváltása"
+
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:257
msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
msgstr "Ablaktáblákat elrejtő és megjelenítő gyorsbillentyűk"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:266
msgid "Show / hide the side pane"
msgstr "Oldalsó ablaktábla megjelenítése/elrejtése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:267
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:270
msgid "Show / hide the bottom pane."
msgstr "Alsó ablaktábla megjelenítése/elrejtése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:271
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:278
msgid "Shortcut keys for searching"
msgstr "Gyorsbillentyűk a kereséshez"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:287
msgid "Find a string"
msgstr "Karakterlánc keresése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:253
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:288
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:291
msgid "Find the next instance of the string"
msgstr "A karakterlánc következő előfordulására ugrás"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:257
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:292
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:260
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:295
msgid "Find the previous instance of the string"
msgstr "A karakterlánc előző előfordulására ugrás"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:261
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:296
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:264
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:299
msgid "Search and Replace"
msgstr "Keresés és csere"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:265
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:300
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:268
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:303
msgid "Clear highlight"
msgstr "Kiemelés törlése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:269
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
msgid "Goto line"
msgstr "Ugrás sorra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:274
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:315
msgid "Shortcut keys for tools"
msgstr "Gyorsbillentyűk az eszközökhöz"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:324
msgid "Check spelling"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:290
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:325
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:328
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
msgstr "Sorvégi szóközök törlése (bővítménnyel)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:329
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:297
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:332
msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
msgstr "A „make” futtatása az aktuális könyvtárban (bővítménnyel)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:298
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:333
msgid "<key>F8</key>"
msgstr "<key>F8</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:336
msgid "Directory listing (with plugin)"
msgstr "Könyvtár listázása (bővítménnyel)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:302
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:337
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:344
msgid "Shortcut keys for user help"
msgstr "Súgó gyorsbillentyűi"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:353
msgid "Open the gedit user guide"
msgstr "A gedit súgójának megjelenítése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:319
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:354
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
@@ -3560,10 +3653,6 @@ msgstr "Szótárak"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-spellcheck.page:125
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\">Enchant</link> "
-#| "is used for the spell checking in <app>gedit</app>. Enchant uses one or "
-#| "several backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries."
msgid ""
"<app>gedit</app> uses <link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/"
"\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. Enchant can "
@@ -3572,24 +3661,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"A <app>gedit</app> az <link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/"
"\">Enchant</link> nevű segédeszközt használja a helyesírás-ellenőrzéshez. Az "
-"Enchant több "
-"különböző szótárat is tud használni a helyesírás ellenőrzésére, például a <em>"
-"Hunspellt</em> "
-"vagy az <em>Aspellt</em>."
+"Enchant több különböző szótárat is tud használni a helyesírás ellenőrzésére, "
+"például a <em>Hunspellt</em> vagy az <em>Aspellt</em>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-spellcheck.page:131
-#| msgid ""
-#| "If the language which you want to use is not available in <app>gedit</"
-#| "app>, install a dictionary for one of the supported backends."
msgid ""
"If the language you want to use is not available in <app>gedit</app>, use "
"your computer's software installer or package manager to install the "
"dictionary back-end that you want."
msgstr ""
-"Ha a használandó nyelv nem érhető el a <app>geditben</app>, akkor telepítse a "
-"számítógép szoftvertelepítőjével vagy csomagkezelőjével a kívánt "
-"szótár-háttérprogramot."
+"Ha a használandó nyelv nem érhető el a <app>geditben</app>, akkor telepítse "
+"a számítógép szoftvertelepítőjével vagy csomagkezelőjével a kívánt szótár-"
+"háttérprogramot."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19
@@ -3629,12 +3713,185 @@ msgstr ""
"kiválaszthatja a szintaxisnevet a <app>gedit</app> ablak alján lévő listából."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:23
+#: C/gedit-tab-groups.page:22
+msgid "Organize files in grouped tabs"
+msgstr "Fájlok rendszerezése csoportosított lapokon"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:24
+msgid ""
+"If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
+"them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
+"group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a new "
+"\"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can open "
+"files into that tab group and move tabs from one tab group to another."
+msgstr ""
+"Ha a <app>gedit</app> alkalmazásban több lappal dolgozik, ezeket csoportokba "
+"szervezheti, így a megnyitott fájlokat átláthatóbban kezelheti. Az új "
+"lapcsoport hozzáadásakor a <app>gedit</app> ablaka két ablaktáblára lesz "
+"osztva, az új ablaktáblán megnyílik egy új „Névtelen dokumentum” és az aktív "
+"lesz. Egy lapcsoportban fájlokat is megnyithat, ezen kívül a lapokat "
+"áthelyezheti egyik lapcsoportból a másikba."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tab-groups.page:31
+msgid "Open a new tab group in the gedit window"
+msgstr "Új lapcsoport nyitása a gedit ablakban"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:33
+msgid "To open a new tab group you can:"
+msgstr "Új lapcsoport nyitásához tegye a következők egyikét:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:37
+msgid ""
+"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in the "
+"main menu."
+msgstr ""
+"A főmenüben válassza a <guiseq><gui>Dokumentumok</gui><gui>Új lapcsoport</"
+"gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:41
+msgid ""
+"Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
+msgstr ""
+"Nyomja le a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:46
+msgid ""
+"This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
+"pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
+"You can move the handle right or left assigning more or less space of "
+"<app>gedit</app> window between panes according to your needs."
+msgstr ""
+"Ez a művelet két részre osztja a <app>gedit</app> ablakát, és az új "
+"lapcsoportot tartalmazó ablaktábla az aktív lap jobb széléhez lesz helyezve. "
+"Ezután a fogantyút szükség szerint balra és jobbra mozgathatja a hely "
+"felosztásához a <app>gedit</app> ablaktáblái között."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:51
+msgid ""
+"You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
+"allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
+msgstr ""
+"A képernyőmérettől függően több lapcsoportot is megnyithat a <app>gedit</"
+"app> alkalmazásban, de a megfelelő láthatósághoz mozgatnia kell a fogantyút."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:55
+msgid ""
+"To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it."
+msgstr ""
+"Egy lapcsoport ablaktábla bezárásához csak zárja be az összes benne nyitott "
+"lapot."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tab-groups.page:61
+msgid "Move through tab groups"
+msgstr "Mozgás a lapcsoportok között"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:63
+msgid "To move forward (on the next) tab group:"
+msgstr "A következő lapcsoportra ugráshoz tegye a következők egyikét:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:67
+msgid ""
+"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in the "
+"main menu."
+msgstr ""
+"A főmenüben válassza a <guiseq><gui>Dokumentumok</gui><gui>Következő "
+"lapcsoport</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:71
+msgid ""
+"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</"
+"key></keyseq> shortcut."
+msgstr ""
+"Használja a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page "
+"down</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:76
+msgid "To move backward (on the previous) tab group:"
+msgstr "Az előző lapcsoportra ugráshoz tegye a következők egyikét:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:80
+msgid ""
+"Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> in "
+"the main menu."
+msgstr ""
+"A főmenüben válassza a <guiseq><gui>Dokumentumok</gui><gui>Előző lapcsoport</"
+"gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:84
+msgid ""
+"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</"
+"key></keyseq> shortcut."
+msgstr ""
+"Használja a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page "
+"up</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tab-groups.page:92
+msgid "Move a tab to another tab group"
+msgstr "Egy lap áthelyezése másik lapcsoportba"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:94
+msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
+msgstr ""
+"Ha egy lapot az egyik lapcsoportból a másikba szeretné mozgatni, tegye a "
+"következők egyikét:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:98 C/gedit-tabs-moving.page:44
+#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:91
+msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
+msgstr "Kattintson, és tartsa lenyomva az egérgombot a lapon."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:101
+msgid "Drag the tab to another tab group pane."
+msgstr "Húzza a lapot egy másik lapcsoport-ablaktáblába."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:104
+msgid "Place it beside other tabs in the tab group."
+msgstr "Helyezze az új lapcsoportban lévő lapok mellé."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:107 C/gedit-tabs-moving.page:50
+#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:100
+msgid "Release the mouse button."
+msgstr "Engedje fel az egérgombot."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tab-groups.page:111
+msgid ""
+"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
+"table to make it easier to manage your tab groups."
+msgstr ""
+"A lapcsoportok kezelésének megkönnyítéséhez nézze meg a <link "
+"xref=\"gedit-shortcut-"
+"keys\">lapokkal kapcsolatos gyorsbillentyűk</link> táblázatát."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:31
msgid "Move and re-order tabs"
msgstr "Lapok mozgatása és átrendezése"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:24
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32
msgid ""
"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -3647,34 +3904,22 @@ msgstr ""
"az egyik ablakból a másikba mozgathatók."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:30
+#: C/gedit-tabs-moving.page:38
msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
msgstr "Lapok sorrendjének módosítása a gedit ablakban"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32
+#: C/gedit-tabs-moving.page:40
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Lapok sorrendjének megváltoztatásához egy ablakban:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:36 C/gedit-tabs-moving.page:57
-#: C/gedit-tabs-moving.page:83
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
-msgstr "Kattintson, és tartsa lenyomva az egérgombot a lapon."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:39
+#: C/gedit-tabs-moving.page:47
msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
msgstr "Mozgassa a lapot a kívánt helyre a többi lap között."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:42 C/gedit-tabs-moving.page:63
-#: C/gedit-tabs-moving.page:92
-msgid "Release the mouse button."
-msgstr "Engedje fel az egérgombot."
-
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:46
+#: C/gedit-tabs-moving.page:54
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
"immediately beside other opened tabs."
@@ -3683,22 +3928,22 @@ msgstr ""
"megnyitott lapok mellé."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:52
+#: C/gedit-tabs-moving.page:60
msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
msgstr "Lap mozgatása új gedit ablak létrehozásával"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:53
+#: C/gedit-tabs-moving.page:61
msgid "To create a new window from an existing tab:"
msgstr "Új ablak létrehozásához meglévő lapból:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:60
+#: C/gedit-tabs-moving.page:68
msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
msgstr "Húzza ki a lapot a <app>gedit</app> ablakból."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:67
+#: C/gedit-tabs-moving.page:75
msgid ""
"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
@@ -3707,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"gui><gui>Áthelyezés új ablakba</gui></guiseq> menüpontot."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:71
+#: C/gedit-tabs-moving.page:79
msgid ""
"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
"tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3716,27 +3961,27 @@ msgstr ""
"húzza a lapot a képernyő tetején lévő felső sávra."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs-moving.page:77
+#: C/gedit-tabs-moving.page:85
msgid "Move a tab to another gedit window"
msgstr "Lap másik gedit ablakba mozgatása"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:79
+#: C/gedit-tabs-moving.page:87
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Ha egy lapot az egyik ablakból a másikba szeretné mozgatni:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:86
+#: C/gedit-tabs-moving.page:94
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "Húzza a lapot az új ablakba."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:89
+#: C/gedit-tabs-moving.page:97
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "Helyezze az új ablakban lévő lapok mellé."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:98
+#: C/gedit-tabs-moving.page:106
msgid ""
"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
@@ -3749,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"ráejtheti a kívánt <app>gedit</app> ablakra."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs-moving.page:105
+#: C/gedit-tabs-moving.page:113
msgid ""
"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
"table to make it easier to manage your tabs."
@@ -3758,12 +4003,12 @@ msgstr ""
"gyorsbillentyűk</link> táblázatát a lapok kezelésének megkönnyítéséhez."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-tabs.page:24
+#: C/gedit-tabs.page:37
msgid "Add and remove tabs"
msgstr "Lapok hozzáadása és eltávolítása"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-tabs.page:25
+#: C/gedit-tabs.page:38
msgid ""
"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -3775,27 +4020,27 @@ msgstr ""
"fájlt. A kisebb lapok további fájlokat jeleznek, amelyeken szintén dolgozhat."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:31
+#: C/gedit-tabs.page:44
msgid "Adding tabs"
msgstr "Lapok hozzáadása"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:32
+#: C/gedit-tabs.page:45
msgid ""
-"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>N</"
+"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
msgstr ""
-"Új lap hozzáadásához hozzon létre egy új fájlt a <keyseq><key>Ctrl</key> "
-"<key>N</key></keyseq> kombinációval. A lap a többi laptól jobbra kerül "
-"felvételre."
+"Új lap hozzáadásához hozzon létre egy új fájlt a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>T</key></keyseq> billentyűkombinációval. A lap a többi laptól "
+"jobbra kerül felvételre."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-tabs.page:38
+#: C/gedit-tabs.page:51
msgid "Removing tabs"
msgstr "Lapok eltávolítása"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-tabs.page:39
+#: C/gedit-tabs.page:52
msgid ""
"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
@@ -3806,42 +4051,26 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></keyseq> kombinációt."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:23
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:30
msgid "Undo a recent action"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:25
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
msgid ""
"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Undo</gui></"
-"guiseq>. Doing so will cause <app>gedit</app> to undo one set of similar "
-"actions."
+"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Ha hibázik a <app>gedit</app> használatkor, akkor visszavonhatja a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> megnyomásával, vagy a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Visszavonás</"
-"gui></guiseq> menüpont kiválasztásával. Ennek hatására a <app>gedit</app> "
-"hasonló műveletek egy halmazát fogja visszavonni."
+"Ha hibát követett el a <app>gedit</app> használata közben, a hibás műveletet "
+"egyszerűen visszavonhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációval."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
-msgid ""
-"Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
-"app> will remove an entire word rather than removing each character in the "
-"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo</em> feature more "
-"efficient."
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:36
+msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
msgstr ""
-"A „hasonló műveletek egy halmazának visszavonása” például azt jelenti, hogy "
-"a <app>gedit</app> egy szót távolít el, nem pedig a szó karaktereit "
-"egyenként. Ez a <app>gedit</app> <em>visszavonási</em> szolgáltatását "
-"hatékonyabbá teszi."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:39
-msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
-msgstr "A már mentett változtatások nem vonhatók vissza."
+"Ha bezárt egy fájlt a <app>gedit</app> alkalmazásban, a változtatások nem "
+"vonhatók vissza."
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24
@@ -3904,6 +4133,66 @@ msgstr ""
"több ablak is nyitva van, akkor csak az aktuális ablakban megnyitott fájlok "
"lesznek láthatók az oldalsávban."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit szövegszerkesztő"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit szövegszerkesztő"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
+msgstr "<_:media-1/> gedit szövegszerkesztő"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
+"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
+"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
+"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
+"link> pages."
+msgstr ""
+"Üdvözöljük a <app>gedit</app> súgójában. A <app>gedit</app> alapvető "
+"funkcióinak bemutatásáért, valamint a gyorsbillentyűkkel kapcsolatban nézze "
+"meg <link xref=\"gedit-quickstart\">A gedit bemutatása</link> és a <link "
+"xref=\"gedit-shortcut-keys\">Gyorsbillentyűk</link> oldalakat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
+"<app>gedit</app>!"
+msgstr ""
+"A további súgótémakörök az alábbi szakaszokban vannak csoportosítva. Sok "
+"sikert a <app>gedit</app> használatához!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Working With Files"
+msgstr "Fájlok kezelése"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Configure gedit"
+msgstr "A gedit beállítása"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "gedit Plugins"
+msgstr "gedit bővítmények"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Printing with gedit"
+msgstr "Nyomtatás a gedittel"
+
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
@@ -3922,6 +4211,53 @@ msgstr ""
"link-1/> oldalt, vagy küldjön levelet a következő címre: Creative Commons, "
"444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
+#~ msgid ""
+#~ "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
+#~ "icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you "
+#~ "prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></"
+#~ "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>geditben</app> új fájlt legegyszerűbben az eszköztáron az üres "
+#~ "papír ikonra kattintva hozhat létre. Kiválaszthatja a <guiseq><gui>Fájl</"
+#~ "gui><gui>Új</gui></guiseq> menüpontot is, vagy megnyomhatja a "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> billentyűkombinációt is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
+#~ "word <gui style=\"button\">Save</gui> next to it. You may also select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save</"
+#~ "gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fájl mentéséhez a <app>geditben</app> kattintson a <gui style=\"button"
+#~ "\">Mentés</gui> szövegű lemezmeghajtó ikonra. Választhatja a <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem\">Mentés</gui></guiseq> "
+#~ "menüpontot is, vagy megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+#~ "keyseq> kombinációt is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
+#~ "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Undo</"
+#~ "gui></guiseq>. Doing so will cause <app>gedit</app> to undo one set of "
+#~ "similar actions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha hibázik a <app>gedit</app> használatkor, akkor visszavonhatja a "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> megnyomásával, vagy a "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Visszavonás</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával. Ennek hatására a "
+#~ "<app>gedit</app> hasonló műveletek egy halmazát fogja visszavonni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
+#~ "app> will remove an entire word rather than removing each character in "
+#~ "the word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo</em> "
+#~ "feature more efficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "A „hasonló műveletek egy halmazának visszavonása” például azt jelenti, "
+#~ "hogy a <app>gedit</app> egy szót távolít el, nem pedig a szó karaktereit "
+#~ "egyenként. Ez a <app>gedit</app> <em>visszavonási</em> szolgáltatását "
+#~ "hatékonyabbá teszi."
+
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/gedit-icon.png' "
@@ -4488,9 +4824,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Spaces"
#~ msgstr "Szóközök"
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Tabok"
-
#~ msgid "Leading spaces"
#~ msgstr "Kezdő szóközök"
@@ -5027,465 +5360,3 @@ msgstr ""
#~ "of your system."
#~ msgstr ""
#~ "Az elérhető nyelvek listája a rendszer beállításaitól függően változik."
-
-#~| msgid ""
-#~| "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
-#~| "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
-#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#~ "gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>Töredékek</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui "
-#~ "style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
-#~ "gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Töredékek</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#~ msgid "Using, Modifying and creating snippets"
-#~ msgstr "Töredékek használata, módosítása és létrehozása"
-
-#~ msgid "Inserting snippets of text into your files"
-#~ msgstr "Szövegtöredékek beszúrása fájlokba"
-
-#~ msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A következő utasítások segítségével megkezdheti a töredékek használatát: "
-
-#~ msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
-#~ msgstr "Győződjön meg róla, hogy a szintaxis megfelelően van beállítva."
-
-#~ msgid "Review the default snippets."
-#~ msgstr "Tekintse át a meglévő töredékeket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. "
-#~ "Review the snippets that are available for your language or syntax. Find "
-#~ "some basic snippets that you think might be useful for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Töredékek kezelése</gui></"
-#~ "guiseq> menüpontot. Tekintse át az adott nyelvhez vagy szintaxishoz "
-#~ "elérhető töredékeket. Keressen olyan alapértelmezett töredékeket, amelyek "
-#~ "hasznosak lehetnek."
-
-#~ msgid "Try using some of the snippets."
-#~ msgstr "Próbálja ki néhány töredék használatát."
-
-#~| msgid ""
-#~| "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#~| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
-#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#~ "gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>Rendezés</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui "
-#~ "style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
-#~ "gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Rendezés</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#~| msgid ""
-#~| "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
-#~| "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
-#~| "gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
-#~ "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui style="
-#~ "\"menu\">gedit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>Rendezés</gui> bővítmény engedélyezése után a használatához "
-#~ "válassza ki a rendezni kívánt szövegsorokat, és válassza a <guiseq><gui "
-#~ "style=\"menu\">gedit</gui><gui>Rendezés</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the "
-#~ "plugin, and then activate the tag-list portion of the side pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <app>Elemlista</app> bővítmény használatához engedélyeznie kell a "
-#~ "bővítményt, majd aktiválnia kell az oldalsáv elemlista részét."
-
-#~| msgid ""
-#~| "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-#~| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></"
-#~| "guiseq>. Once you have activated the plugin, access it by selecting "
-#~| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
-#~| "<key>F9</key>."
-#~ msgid ""
-#~ "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui style=\"menu"
-#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#~ "gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. Once you have activated the plugin, "
-#~ "access it by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></"
-#~ "guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bővítmény aktiválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
-#~ "gui><gui>Elemlista</gui></guiseq> lehetőséget. A bővítmény aktválása után "
-#~ "a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</gui></guiseq> kiválasztásával, "
-#~ "vagy az <key>F9</key> megnyomásával érheti el azt."
-
-#~| msgid ""
-#~| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#~| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
-#~ "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Embedded "
-#~ "Terminal</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
-#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
-#~ "gui><gui>Beágyazott terminál</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
-#~ "selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
-#~ "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bővítmény engedélyezése után a terminált a <guiseq><gui>Nézet</"
-#~ "gui><gui>Alsó ablaktábla</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> megnyomásával veheti fel az "
-#~ "alsó ablaktáblába."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-#~ msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-
-#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#~ msgid "To reverse the order:"
-#~ msgstr "A sorrend megfordításához:"
-
-#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
-#~ "menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-#~ "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Nyomtatás ablak <gui>Általános</gui> lapján a <em>Másolatok</em> "
-#~ "szakaszban jelölje be a <gui>Fordított</gui> négyzetet. Ekkor az utolsó "
-#~ "oldal kerül elsőként kinyomtatásra."
-
-#~ msgid "Printing output to a file"
-#~ msgstr "Nyomtatás fájlba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
-#~ "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>gedit</app> segítségével fájlba is nyomtathat. Ehhez válassza a "
-#~ "<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui><gui>Nyomtatás fájlba</gui></"
-#~ "guiseq> lehetőséget."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
-#~ msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
-
-#~ msgid "To only print certain pages from the document:"
-#~ msgstr "A dokumentum adott oldalainak nyomtatásához:"
-
-#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
-#~ "menüpontot."
-
-#~| msgid ""
-#~| "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-#~| "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-#~ "pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha például az „1,3,5-7,9” számokat írja be az <gui>Oldalak</gui> mezőbe, "
-#~ "az 1., 3., 5., 6., 7. és 9. oldalak lesznek kinyomtatva."
-
-# hulyeseg
-#~ msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
-
-# hulyeseg
-#~ msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-
-#~ msgid "Ctrl + W"
-#~ msgstr "Ctrl + W"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + L"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + L"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + W"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + W"
-
-#~ msgid "Alt + <var>n</var>"
-#~ msgstr "Alt + <var>n</var>"
-
-#~ msgid "Ctrl + N"
-#~ msgstr "Ctrl + N"
-
-#~ msgid "Ctrl + O"
-#~ msgstr "Ctrl + O"
-
-#~ msgid "Ctrl + S"
-#~ msgstr "Ctrl + S"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + S"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + S"
-
-#~ msgid "Ctrl + P"
-#~ msgstr "Ctrl + P"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + P"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + P"
-
-#~ msgid "Ctrl + Q"
-#~ msgstr "Ctrl + Q"
-
-#~ msgid "Ctrl + Z"
-#~ msgstr "Ctrl + Z"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + Z"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + Z"
-
-#~ msgid "Ctrl + X"
-#~ msgstr "Ctrl + X"
-
-#~ msgid "Ctrl + C"
-#~ msgstr "Ctrl + C"
-
-#~ msgid "Ctrl + V"
-#~ msgstr "Ctrl + V"
-
-#~ msgid "Ctrl + A"
-#~ msgstr "Ctrl + A"
-
-#~ msgid "Ctrl + D"
-#~ msgstr "Ctrl + D"
-
-#~ msgid "Alt + Up Arrow"
-#~ msgstr "Alt + Fel nyíl"
-
-#~ msgid "Alt + Down Arrow"
-#~ msgstr "Alt + Le nyíl"
-
-#~ msgid "F9"
-#~ msgstr "F9"
-
-#~ msgid "Ctrl + F9"
-#~ msgstr "Ctrl + F9"
-
-#~ msgid "Ctrl + F"
-#~ msgstr "Ctrl + F"
-
-#~ msgid "Ctrl + G"
-#~ msgstr "Ctrl + G"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + G"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + G"
-
-#~ msgid "Ctrl + H"
-#~ msgstr "Ctrl + H"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + K"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + K"
-
-#~ msgid "Ctrl + I"
-#~ msgstr "Ctrl + I"
-
-#~ msgid "Shift + F7"
-#~ msgstr "Shift + F7"
-
-#~ msgid "Alt + F12"
-#~ msgstr "Alt + F12"
-
-#~ msgid "F8"
-#~ msgstr "F8"
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + D"
-#~ msgstr "Ctrl + Shift + D"
-
-#~ msgid "F1"
-#~ msgstr "F1"
-
-#~| msgid ""
-#~| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#~| "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
-#~ msgid ""
-#~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Spell "
-#~ "Checker</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
-#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
-#~ "gui> <gui>Helyesírás-ellenőrző</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>gedit</app> will only check your document's spelling when you choose "
-#~ "<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Spelling</gui></guiseq>. To have "
-#~ "<app>gedit</app> automatically check your spelling, select "
-#~ "<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>gedit</app> csak akkor ellenőrzi a dokumentum helyesírását, amikor "
-#~ "kiválasztja az<guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Helyesírás-ellenőrzés</"
-#~ "gui></guiseq> menüpontot. Ha azt szeretné, hogy a <app>gedit</app> "
-#~ "automatikusan ellenőrizze helyesírását, akkor válassza az "
-#~ "<guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Elgépelt szavak kiemelése</gui></guiseq> "
-#~ "menüpontot."
-
-#~ msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
-#~ msgstr "Kattintson, és tartsa lenyomva az egérgombot a lapon."
-
-#~ msgid "Release the mouse button"
-#~ msgstr "Engedje fel az egérgombot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font & "
-#~ "Colors</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Betűk "
-#~ "és színek</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the color that you want to select is currently on your screen, click "
-#~ "on the icon that looks like an eyedropper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a kiválasztani kívánt szín látható a képernyőn, akkor kattintson a "
-#~ "pipetta ikonra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your mouse pointer will change appearance, and will look like an "
-#~ "eyedropper."
-#~ msgstr "Az egérmutató megjelenése megváltozik, és pipetta alakú lesz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains "
-#~ "the color you want to use. The color code for that color will appear in "
-#~ "the color picker window."
-#~ msgstr ""
-#~ "A pipetta használatával kattintson a kívánt színt tartalmazó "
-#~ "képernyőterületre. A szín színkódja megjelenik a színpipetta ablakban."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
-#~ "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
-#~ "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#~ "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>gedit</app> helyesírás-ellenőrző szolgáltatásának használatához "
-#~ "először engedélyeznie kell a helyesírás-ellenőrző bővítményt. A bővítmény "
-#~ "engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-#~ "gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Helyesírás-"
-#~ "ellenőrzőt</gui></guiseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
-#~ "make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>gedit</app> képes gépelés közben aláhúzni a helyesírási hibákat. "
-#~ "Ehhez válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Helyesírás automatikus "
-#~ "ellenőrzése</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid "To drag a tab into a new window:"
-#~ msgstr "Lap új ablakba húzásához:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
-#~ "Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo "
-#~ "an action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-#~ "keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mindenki hibázik. Még a <app>gedit</app> felhasználói is. Szerencsére a "
-#~ "<app>gedit</app> lehetővé teszi a hibák kijavítását. Egy művelet "
-#~ "visszavonásához a <app>geditben</app> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
-#~ "key><key>Z</key></keyseq> kombinációt, vagy válassza a "
-#~ "<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Visszavonás</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
-#~ "gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>gedit</app> a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> minden "
-#~ "megnyomásakor vagy a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Visszavonás</"
-#~ "gui></guiseq> kiválasztásakor egy műveletet von vissza."
-
-#~ msgid "jwcampbell gmail com"
-#~ msgstr "jwcampbell gmail com"
-
-#~ msgid "dneelyep gmail com"
-#~ msgstr "dneelyep gmail com"
-
-#~ msgid "Drag the tab out of the space it occupies"
-#~ msgstr "Húzza a ki lapot az általa elfoglalt helyről,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's difficult to drag a tab into a new window when either the old or new "
-#~ "window is maximized. For best results, un-maximize the windows before "
-#~ "dragging the tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lapot nehéz úgy új ablakba húzni, ha a régi vagy az új ablak teljes "
-#~ "méretű. A hatékonyság érdekében a lap húzása előtt mindkét ablakot tegye "
-#~ "a maximálisnál kisebb méretűvé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
-#~ "md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
-#~ "md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
-
-#~ msgid "Coming soon!"
-#~ msgstr "Hamarosan!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some gedit plugins need to be manually installed. Here is how to install "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egyes gedit bővítményeket saját kezűleg kell telepítenie. Itt megtudhatja "
-#~ "ennek módját."
-
-#~ msgid "Obtain"
-#~ msgstr "Beszerzés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first step to install a plugin in <app>gedit</app> is to obtain the "
-#~ "plugin. Third-party plugins will often be obtained by downloading them "
-#~ "from the plugin's web site. Refer to the plugin's documentation for "
-#~ "further information on obtaining the plugin - instructions will vary "
-#~ "depending on the plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <app>gedit</app> bővítmények telepítésének első lépése a bővítmény "
-#~ "beszerzése. A harmadik féltől származó bővítményeket gyakran a "
-#~ "weboldalukról lehet letölteni. A bővítmény beszerzésével kapcsolatban "
-#~ "nézze meg a bővítmény dokumentációját – az utasítások a bővítménytől "
-#~ "függően változhatnak."
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Telepítés"
-
-#~ msgid "Installing a Plugin"
-#~ msgstr "Bővítmény telepítése"
-
-#~ msgid "Locate the plugin files to be installed."
-#~ msgstr "Keresse meg a telepítendő bővítmény fájljait."
-
-#~ msgid "Install the plugin files:"
-#~ msgstr "Telepítse a bővítmény fájljait:"
-
-#~ msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
-#~ msgstr "Hozzon ki többet a geditből bővítményekkel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side panel</"
-#~ "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
-#~ "locate and open your desired files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez aktiválja az <app>oldalsáv</app> <em>fájlböngésző</em> módját. Ekkor "
-#~ "az oldalsáv tetején lévő navigációs gombokkal megkeresheti és "
-#~ "megnyithatja a kívánt fájlokat."
-
-#~ msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <gui>keresőablak</gui> bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> "
-#~ "billentyűt."
-
-#~ msgid "Install Additional gedit Plugins"
-#~ msgstr "További gedit bővítmények telepítése"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]