[gnumeric] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 21 Mar 2014 20:36:16 +0000 (UTC)
commit 6ec8014ec8efcb0f2cc36b1b70c168172fd62d77
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Mar 21 21:36:08 2014 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1007 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 507 insertions(+), 500 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 31cb8c1..39df07f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-ui master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 19:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "Uvažanje datotek preglednice 4.[234]"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7005
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12675 ../src/xml-sax-read.c:3355
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7117
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12847 ../src/xml-sax-read.c:3360
msgid "Reading file..."
msgstr "Branje datoteke ..."
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Neveljavna vsebina predmeta ss:predmet podatka; vrnjena je vrednost '%s'."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12836 ../src/xml-sax-read.c:3372
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13008 ../src/xml-sax-read.c:3377
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Dokument XML ni ustrezno oblikovan!"
@@ -221,17 +221,17 @@ msgstr "Diagram%d"
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3679
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3680
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem imena '%s'"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3824
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Neveljaven izraz za ime '%s': vsebina bo izgubljena.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3829
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3830
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Povezave DDE še niso podprte.\n"
"Ime '%s' bo izgubljeno.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3833
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3834
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -249,50 +249,50 @@ msgstr ""
"Povezave OLE še niso podprte.\n"
"Ime '%s' bo izgubljeno.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6171
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6268
msgid "external references"
msgstr "zunanji sklici"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6210
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6307
msgid "No password supplied"
msgstr "Geslo ni podano"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5838 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5913 ../src/print-info.c:670
msgid "TAB"
msgstr "ZAVIHEK"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5884 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5959 ../src/print-info.c:671
msgid "PAGE"
msgstr "STRAN"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5891 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5966 ../src/print-info.c:672
msgid "PAGES"
msgstr "STRANI"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:673
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5877 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5952 ../src/print-info.c:674
msgid "TIME"
msgstr "ČAS"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5918
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5925 ../src/main-application.c:79
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5993
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6000 ../src/main-application.c:79
#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5916
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5921 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5991
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5996 ../src/print-info.c:676
msgid "PATH"
msgstr "POT"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "CELICA"
#. ???
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5969 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6044 ../src/print-info.c:678
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"
@@ -349,11 +349,11 @@ msgstr[3] ""
"podpira le %u vrstice, delovni zvezek pa jih ima %d."
# book : workbook = zvezek : delovni zvezek
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6388
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6557
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti pretoka 'zvezka' za pisanje\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6410
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6579
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti pretoka 'delovnega zvezka' za pisanje\n"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti pretoka 'delovnega zvezka' za pisanje\n"
msgid "Broken function"
msgstr "Pokvarjena funkcija"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:626
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -462,186 +462,182 @@ msgstr "Zaznana sta oba argumenta \"refreshedDate\" in \"refreshedDateIso\"!"
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Neveljavno vrtilno polje za skupino polja '%s' bo izpuščeno: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:350
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "'%s' je pokvarjen!"
# enum is a data type consisting of a set of named values called enumerators of the type
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:442
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:443
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Neznana vrednost enum '%s' za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:485 ../plugins/excel/xlsx-read.c:514
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:486 ../plugins/excel/xlsx-read.c:515
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Celoštevilčna vrednost '%s' je izven obsega za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:489 ../plugins/excel/xlsx-read.c:518
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:490 ../plugins/excel/xlsx-read.c:519
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljavno celo število '%s' za atribut '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:544
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:545
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljaven zapis barve v shemi RRGGBB '%s' za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:575
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:576
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljavno število '%s' za atribut '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:600
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:601
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljaven položaj celice '%s' za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:623
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:624
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljavna vrsta '%s' za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:697
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1117
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut '%s'; neznana enota'%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:702 ../plugins/excel/xlsx-read.c:709
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:703 ../plugins/excel/xlsx-read.c:710
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1122
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr ""
"Neveljaven atribut '%s'; pričakovana je razdalja, prejeta pa je vrednost '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:882
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:883
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Neznana barva teme %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1028
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1029
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Nedoločen zapis ID števila '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1211 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3573
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1212 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3601
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Neveljaven zapis barve '%s' za atribut rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1241 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1250
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1242 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1251
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Nedoločen zapis sloga '%d'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1259
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1260
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Nedoločeni delni slogovni zapis '%d'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1296
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Neveljaven sklic sst '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1430
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1431
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Neveljavna celica %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1548
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1549
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Podatki stolpca, ki ne določajo prvega ali zadnjega, bodo preztri."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1682
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Stran datoteke XLSX: %i⨉%i točk"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1686
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file, #%i"
msgstr "Stran datoteke XLSX, #%i"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2130
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2626
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Določanje veljavnosti neveljavnih podatkov bo prezrto: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2547
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedoločeno"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2595
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2616
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Neupravljan pogojni zapis za vrsto '%s' bo prezrt."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2982
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Neznana vrsta hiperpovezave"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3027
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3055
#, c-format
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
msgstr ""
"Zaznana je razširitev \"ext\", v imenskem prostoru \"%s\", ki je ni mogoče "
"tolmačiti."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3033
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3061
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
msgstr ""
"Zaznana je razširitev \"ext\", v neznanem imenskem prostoru, ki je ni mogoče "
"tolmačiti."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3288
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3316
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Delovni list brez imena je prezrt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3358
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3386
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Določevanje imena je spodletelo: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3417
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3445
msgid "Unable to resolve external relationship"
msgstr "Ni mogoče razrešiti zunanje povezave"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3761
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3789
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Manjka id-dela za delovni list '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3786
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3814
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Branje delovnega lista'%s' ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3794
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3822
msgid "Reading comments..."
msgstr "Branje opomb ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4861
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4927
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Branje nizov v souporabi ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4869
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4935
msgid "Reading theme..."
msgstr "Branje teme ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4877
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4943
msgid "Reading styles..."
msgstr "Branje slogov ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4882
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4948
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Branje delovnega zvezka ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4892
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4958
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Ni mogoče najti pretoka preglednice"
@@ -922,9 +918,9 @@ msgstr "Neznana različica"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s različica %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3390
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3432
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
@@ -1404,137 +1400,137 @@ msgstr "Uvažanje datotek programa GNU Oleo"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
msgid "General ODF error"
msgstr "Splošna napaka datoteke ODF"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:642
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Neveljavno celo število '%s' za '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:657
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Mogoče napačno celo število '%s' za '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:701
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr ""
"Neveljaven atribut '%s'; pričakovano je število, prejeto pa vrednost '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:724
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr ""
"Neveljaven atribut '%s'; pričakovan je odstotek, prejeta pa je vrednost '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:746
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr ""
"Neveljaven atribut '%s'; pričakovana je barva, prejeta pa je vrednost '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:935
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Zaznano je polnilo šrafure '%s' brez navedenega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:943
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Zaznan je slog polnila šrafure brez navedenega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:951
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Zaznan je preliv '%s' brez navedenega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:964
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Zaznan je slog preliva brez navedenega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:972
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Zaznana je datoteka polnila slike '%s' z neznanim imenom!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:982
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Zaznano je neveljavno absolutno določilo datoteke '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:995
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1023
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7965
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1031
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Zaznano je polnilo slike brez imena slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr ""
"Neveljaven atribut '%s'; pričakovan je kot, prejeta pa je vrednost '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut '%s'; neznana vrednost enum '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1450
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Prezrt je sklic na neznani zunanji delovni zvezek '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1710
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Zaznan je neznan slog besedila \"%s\"!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2043
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' ('%s')"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3662
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Zaznana je nepodprta vrsta formule: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3669
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2147
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Izraz '%s' se ne začne s prepoznavnim znakom"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5107
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5119 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2186
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5116 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "celica"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2560
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Pogoj določanja veljavnosti '%s' ni podprt. Spremenjen je v '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Zaznan je nedoločen slog določanja veljavnosti: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2635
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1548,36 +1544,36 @@ msgstr ""
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Zaznan je neznan pogoj '%s', zato bo opravilo preklicano."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3389
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Prezri podatke stolpcev za stolpcem %i."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3510
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3902
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Podprta je vsebina za največjim določenim številom vrstic (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3654
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5952
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6027
msgid "Missing expression"
msgstr "Manjka izraz"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3874
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3875
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Neveljaven izraz polja ne določa števila stolpcev."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3878
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Neveljaven izraz polja ne določa števila vrstic."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3894
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Vsebina presega največje podprto število stolpcev (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4075
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4076
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1586,113 +1582,113 @@ msgstr ""
"Levi enojni klik sledi povezavi.\n"
"Srednji enojni klik izbere celico."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4208
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4209
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Zaznan je neimenovan slog pomišljaja."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4226
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4227
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Zaznan je neimenovan slog polnila slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4228
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4229
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Slog polnila slike '%s' nima priložene slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4265
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4271
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4272
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Ni mogoče razčleniti barve preliva: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4291
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4292
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Zaznan je neimenovan slog preliva."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4312
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4313
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Ni mogoče razčleniti barve polnila šrafure: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4386
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4387
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Zaznano je polnilo šrafure brez imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog stolpcev."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4496
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4498
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog vrstic."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4531
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4533
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr ""
"Zaznan je podvojen privzet slog diagramov ali drugih grafičnih predmetov."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4955
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Neimenovan slog datuma je prezrt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5220
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5295
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Pokvarjena datoteka: neimenovan slog števila je prezrt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5256
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5283
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5311
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5352
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5378
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5406
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5331
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5358
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5386
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5427
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5453
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5481
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Datoteka je videti pokvarjena, saj manjkajo zahtevani oblike zapisa."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5472
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5547
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Stran datoteke ODF: %i⨉%i točk"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5730
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Manjka določilo postavitve strani"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5751
msgid ""
"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
"style is ignored."
msgstr "Program ne podpira različnih slogov za leve strani. Slog bo prezrt."
#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5776
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Zaznan je glavni slog strani brez postavitve strani!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5782
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Zaznan je glavni slog strani brez ustreznega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6000
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6075
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Zaznan je neznan slog obrobe '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6309
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6414
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Neznana vrsta prekinitve '%s' je spremenjena v BREZ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6386
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6499
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Ni mogoče razčleniti barve ozadja zavihka '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6397
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6510
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Ni mogoče razčleniti barve posave zavihka '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6804
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6917
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1701,27 +1697,31 @@ msgstr ""
"Zaznana neznana vrsta interpolacije: '%s', namesto tega bo uporabljena "
"Bezierova kubična polinomska krivulja."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6813
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6926
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Zaznana neznana vrsta interpolacije: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7322
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "izraz '%s' @ '%s' ni sklic celice"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7226
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7339
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Izraz '%s' nima znanega imenskega prostora"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7278
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7391
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Neveljaven obseg podatkovne zbirke '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7551
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7427
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr "Program Gnumeric ne podpira pogojev samodejnega filtra 'or'"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7670
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1730,14 +1730,14 @@ msgstr ""
"Črte predmeta delovnega lista v programu Gnumeric ne podpirajo pripetega "
"besedila. Besedilo \"%s\" bo zavrženo."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7585
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7624
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7743
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""
"Neveljaven atribut 'oblika:vrednost'; pričakovano je število, prejeto pa '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7590
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7709
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1746,16 +1746,16 @@ msgstr ""
"Neveljavna vrsta vrednosti '%s' zapisana kot atribut 'oblika:vrednost' v "
"predmetu 'oblika:vrsta-podatkov'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8032
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8151
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "Ročnega položaja za komponento grafikona ni mogoče določiti!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8233
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8352
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "V podani podatkovni vrsti (%s) ni dovolj podatkov za vse zahteve"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8820
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8939
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1763,63 +1763,63 @@ msgstr ""
"Program Gnumeric ne podpira izvajanja ne-samodejnih izračunov regresije. "
"Uporabljena bo samodejno izvedljiva enačba."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9085
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Zaznane so spustne črte v vrsti diagrama, ki te možnosti ne podpira."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9053
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9172
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Zaznana je neznana vrsta diagrama, zato bo izrisan črtni diagram."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9109
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9151
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9181
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9228
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9270
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9300
#, c-format
msgid "Chart style with name '%s' is missing."
msgstr "Manjka slog diagrama za imenom '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9297
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9416
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr "Zaznana nepodprta oblika naslova je pretvorjena v pravokotnik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9385
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9504
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
"Zaznano je izvajanje v neskončni zanki med razčlenjevanjem formule '%s' "
"imena '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9707
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Formule '%s' ('%s') imena '%s' ni mogoče opredeliti"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9593
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9712
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Formule '%s' ('%s') imena '%s' ni mogoče razčleniti"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9677
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9680
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9796
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9799
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
"rectangle."
msgstr "Zaznana nepodprta oblika po meri '%s' je pretvorjena v pravokotnik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9683
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9802
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr "Zaznana nepodprta oblika po meri je pretvorjena v pravokotnik."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10001
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10120
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Atribut '%s' ima nepodprto vrednost '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10583
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10740
#, c-format
msgid ""
"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1828,12 +1828,12 @@ msgstr ""
"Velikost delovnega lista, ki ima %i stolpcev in %i vrstic, presega največjo "
"dovoljeno velikost delovnega lista v programu Gnumeric."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10615
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10772
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_V_OKVARJENI_DATOTEKI"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10777
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1842,79 +1842,79 @@ msgstr ""
"Datoteka je pokvarjena, saj je imela podvojeno ime delovnega lista \"%s\", "
"ki je preimenovano v \"%s\"."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10630
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10787
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "DELOVNI_LIST_V_OKVARJENI_DATOTEKI"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10636
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10793
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""
"Datoteka je pokvarjena, saj ima neimenovano ime delovnega lista \"%s\"."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12697
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Neznana vrsta mime za datoteko openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12535
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12707
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Pretoka z imenom content.xml ni mogoče najti."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12543
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12715
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Pretoka z imenom styles.xml ni mogoče najti."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12685
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12857
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Neveljavni metapodatki '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12748
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12920
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "datoteka pretoka settings.xml je napačno oblikovana!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5112
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5109
msgid "tab"
msgstr "tab"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5101
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5110
msgid "page"
msgstr "stran"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5102
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5114
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5111
msgid "pages"
msgstr "strani"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5103
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5115
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5112
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5104
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5116
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5113
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5105
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5117 ../src/ssconvert.c:96
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5102
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5114 ../src/ssconvert.c:104
#: ../src/ssdiff.c:56
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5106
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5118
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5103
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5115
msgid "path"
msgstr "pot"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8374
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8417
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Čakanje na delovne liste ..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8415
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8458
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Zapisovanje predmetov delovnega lista ..."
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "Orodna vrstica oblikovanja"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Predmetna orodna vrstica"
-#: ../src/application.c:282
+#: ../src/application.c:300
msgid "Cut Object"
msgstr "Izreži predmet"
@@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr "Brisanje vrstic %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Brisanje vrstice %s"
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4736
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4737
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
@@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr "Nastavi prilagoditve"
msgid "Add Filter"
msgstr "Dodaj filter"
-#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1621
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Samodejni filter onemogoča %s"
@@ -4484,19 +4484,19 @@ msgstr "Spremeni pogoje filtriranja za %s"
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Počisti vse prelome strani"
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1546
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1556
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Odstrani stolpični prelom strani"
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Odstrani vrstični prelom strani"
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1549
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1559
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Dodaj stolpični prelom strani"
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1559
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Dodaj vrstični prelom strani"
@@ -4933,8 +4933,8 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Obišči spletno stran programa Gnumeric"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2013"
-msgstr "Avtorske pravice © 1998-2013"
+msgid "Copyright © 1998-2014"
+msgstr "Avtorske pravice © 1998-2014"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
@@ -5672,330 +5672,330 @@ msgstr "Nova opomba celice (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Enojno"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Dvojno"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Enojno podčrtano"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Dvojno podčrtano"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Number"
msgstr "Številka"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterij"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Najmanj:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Največ:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Brez (brez opomb sprejmi neveljaven vnos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Zaustavi (never allow invalid input)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Opozori (sprejmi ali zavrzi neveljaven vnos)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Podrobnosti (dovoli neveljavne vnose)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""
"Kriteriji določanja veljavnosti so neuporabni. Ali naj se določanje "
"onemogoči?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Oblika celic"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3440
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3482
msgid "Clear Background"
msgstr "Počisti ozadje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3442 ../src/wbc-gtk.c:3443 ../src/wbc-gtk.c:3450
+#: ../src/wbc-gtk.c:3484 ../src/wbc-gtk.c:3485 ../src/wbc-gtk.c:3492
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
msgid "(defined)"
msgstr "(določeno)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1189
msgid "(undefined)"
msgstr "(nedoločeno)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Celica vsebuje vrednost napake."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Celica ne vsebuje vrednosti napake."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Celica vsebuje presledni znak."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:572
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Celica ne vsebuje preslednega znaka."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Vrednost celice = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Vrednost celice ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Vrednost celice > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Vrednost celice < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Vrednost celice ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Vrednost celice ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Izraz x se vrednoti v PRAV."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Celica vsebuje niz x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Celica ne vsebuje niza x"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Vrednost celice se začne z nizom x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Vrednost celice se ne začne z nizom x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Vrednost celice se konča z nizom x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Vrednost celice se ne konča z nizom x."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Vrednost celice je med vključno x in vključno y."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Vrednost celice ni med vključno x in vključno y."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:726
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Nastavi pogojno oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:742
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Počisti pogojno oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:774
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Odstrani pogoj pogojnega oblikovanja"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:806
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Razširi pogojno oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:855
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor je vsebina celice med tema dvema vrednostima, je uporabljen "
"poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:863
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor vsebina celice ni med tema dvema vrednostima, je uporabljen "
"poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:871
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor je vsebina celice enaka tej vrednosti, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:879
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor vsebina celice ni enaka tej vrednosti, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor je vsebina celice > od te vrednosti, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:894
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor je vsebina celice < od te vrednosti, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor je vsebina celice ≧ od te vrednosti, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:911
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor je vsebina celice ≦ od te vrednosti, je uporabljen poseben slog."
# evaluates = vrednotenje (prav/napak), preračun (vrednost)
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:920
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr "V kolikor se formula vrednosti v PRAV, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:927
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr "V kolikor vsebuje celica ta niz, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:935
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr "V kolikor celica ne vsebuje tega niza, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:943
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor se vsebina celice začne s tem nizom, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:951
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor se vsebina celice ne začne s tem nizom, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:958
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor se vsebina celice konča s tem nizom, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:966
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor se vsebina celice ne konča s tem nizom, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:974
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr "V kolikor vsebuje celica vrednost napake, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor celica ne vsebuje vrednosti napake, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:987
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr "V kolikor vsebuje celica prazne vrednosti, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:994
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr ""
"V kolikor celica ne vsebuje praznih vrednosti, je uporabljen poseben slog."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1001
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Vrsta pogoja ni znana"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Izbor je homogen glede na pogoje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1117
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Izbor <b>ni</b> homogen glede na pogoje!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1265
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Urejanje pogojnega oblikovanja:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1312
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Pogojno oblikovanje celic"
@@ -6075,14 +6075,14 @@ msgstr "Filter"
# 1. meni desnega klika
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2265
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2257
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
@@ -6437,7 +6437,7 @@ msgstr "Delovni list"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2230 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
msgid "Cell"
msgstr "Celica"
@@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr "Odstrani hiperpovezavo"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna hiperpovezav"
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
@@ -6612,8 +6612,8 @@ msgstr "Dejavno"
msgid "Plugin name"
msgstr "Ime vstavka"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:80
-#: ../src/ssconvert.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/ssconvert.c:111
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -7346,16 +7346,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Zaženi na"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4726
+#: ../src/wbc-gtk.c:4768
msgid "Min"
msgstr "Najmanj"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4728
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4770
msgid "Average"
msgstr "Povprečje"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4727
+#: ../src/wbc-gtk.c:4769
msgid "Max"
msgstr "Največ"
@@ -7944,7 +7944,7 @@ msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3137
+#: ../src/wbc-gtk.c:3179
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
@@ -8138,13 +8138,13 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonala"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2210
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2213
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3173
msgid "Right"
msgstr "Desno"
@@ -9225,8 +9225,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Izvorni jezik:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3109
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3151
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
@@ -10092,7 +10092,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Združi ..."
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2231
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2247
msgid "_Merge"
msgstr "_Združi"
@@ -11768,17 +11768,17 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost določa ali naj se z drobnimi rdečimi puščicami v smeri "
"besedila, označi celica, katere vsebina je prirezana."
-#: ../src/expr-name.c:632
+#: ../src/expr-name.c:717
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "'%s' je krožno sklican"
-#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
+#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "'%s' je na delovnem listu že določen."
-#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
+#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "'%s' je v delovnem zvezku že določen."
@@ -11787,7 +11787,7 @@ msgstr "'%s' je v delovnem zvezku že določen."
msgid "Internal type error"
msgstr "Napaka notranje vrste"
-#: ../src/expr.c:1593
+#: ../src/expr.c:1600
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Neznana napaka vrednotenja"
@@ -12213,12 +12213,12 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Več napak\n"
-#: ../src/gui-util.c:1294
+#: ../src/gui-util.c:1300
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Zahtevan je vstavek z ID %s, vendar ga ni mogoče najti."
-#: ../src/gui-util.c:1302
+#: ../src/gui-util.c:1308
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Vstavek %s je zahtevan, vendar ni naložen."
@@ -12280,7 +12280,7 @@ msgstr "%.2f znakovnih točk"
msgid "_Move"
msgstr "Pre_makni"
-#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2144
+#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2160
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
@@ -12320,23 +12320,23 @@ msgstr "Potegni za samodejno polnjenje"
msgid "Drag to move"
msgstr "Potegni za premikanje"
-#: ../src/libgnumeric.c:81
+#: ../src/libgnumeric.c:82
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Izpiši različico programa Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:90
+#: ../src/libgnumeric.c:91
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Določitev korenske mape knjižnice"
-#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
+#: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
msgid "DIR"
msgstr "MAPA"
-#: ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:97
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Prilagodi korensko podatkovno mapo"
-#: ../src/libgnumeric.c:113
+#: ../src/libgnumeric.c:114
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12347,11 +12347,11 @@ msgstr ""
"podatkovna mapa := '%s'\n"
"mapa knjižnic := '%s'\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Možnosti programa"
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Pokaži možnosti programa Gnumeric"
@@ -12391,8 +12391,8 @@ msgstr "Končaj takoj po nalaganju izbranih knjig."
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:855 ../src/ssdiff.c:1012
-#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:258
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -12693,7 +12693,7 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2072 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12702,142 +12702,142 @@ msgstr[1] "Odstrani %d povezavo"
msgstr[2] "Odstrani %d povezavi"
msgstr[3] "Odstrani %d povezave"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2158
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreži"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2148
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
msgid "Paste _Special"
msgstr "Posebno _lepljenje"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Vstavi celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Izbriši celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2175
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Vstavi stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2163
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "_Izbriši stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2167
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Vstavi vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2187
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_Izbriši vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2176
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Počisti _vsebino"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Dodaj _opombo ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Uredi o_pombo ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2185
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Odstrani opombe"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "Dodaj _hiperpovezavo ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2191
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "Uredi h_iperpovezavo ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2194
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Odstrani hiperpovezavo"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2200
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Uredi vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2203
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Osveži _vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "_Razvrstitev polj vrtilne razpredelnice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
msgid "Down"
msgstr "Dol"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "Oblikuj _vse celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "P_ogojno oblikovanje ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Razdruži"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2235 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Samodejno prilagodi _širino"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Samodejno prilagodi _višino"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "_Width..."
msgstr "_Širina ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Samodejno prilagodi širini"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/sheet-control-gui.c:2252
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/sheet-control-gui.c:2268
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/sheet-control-gui.c:2269
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "_Unhide"
msgstr "_Pokaži"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Višina ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Samodejno prilagodi višini"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2386
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12847,7 +12847,7 @@ msgstr[2] "_Odstrani %d povezavi"
msgstr[3] "_Odstrani %d povezave"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2391
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2407
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12856,7 +12856,7 @@ msgstr[1] "_Odstrani %d opombo"
msgstr[2] "_Odstrani %d opombi"
msgstr[3] "_Odstrani %d opombe"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2394
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12865,7 +12865,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d celico ..."
msgstr[2] "_Vstavi %d celici ..."
msgstr[3] "_Vstavi %d celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2396
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2412
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12874,7 +12874,7 @@ msgstr[1] "_Izbriši %d celico ..."
msgstr[2] "_Izbriši %d celici ..."
msgstr[3] "_Izbriši %d celice ..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2418
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12883,7 +12883,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d stolpec"
msgstr[2] "_Vstavi %d stolpca"
msgstr[3] "_Vstavi %d stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2420
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12892,7 +12892,7 @@ msgstr[1] "_Izbriši %d stolpec"
msgstr[2] "_Izbriši %d stolpca"
msgstr[3] "_Izbriši %d stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2423
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12901,7 +12901,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d stolpec"
msgstr[2] "_Oblikuj %d stolpca"
msgstr[3] "_Oblikuj %d stolpce"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2414
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12910,7 +12910,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d vrstico"
msgstr[2] "_Vstavi %d vrstici"
msgstr[3] "_Vstavi %d vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2416
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12919,7 +12919,7 @@ msgstr[1] "_Izbriši %d vrstico"
msgstr[2] "_Izbriši %d vrstici"
msgstr[3] "_Izbriši %d vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2420
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2436
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12928,7 +12928,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d vrstico"
msgstr[2] "_Oblikuj %d vrstici"
msgstr[3] "_Oblikuj %d vrstice"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12938,7 +12938,7 @@ msgstr[2] "_Oblikuj %d celici"
msgstr[3] "_Oblikuj %d celice"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2869
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2885
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12948,7 +12948,7 @@ msgstr[2] "Podvoji %d predmeta"
msgstr[3] "Podvoji %d predmete"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2888
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12958,7 +12958,7 @@ msgstr[2] "Vstavi %d predmeta"
msgstr[3] "Vstavi %d predmete"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2876
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12968,7 +12968,7 @@ msgstr[2] "Premakni %d predmeta"
msgstr[3] "Premakni %d predmete"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2879
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12978,7 +12978,7 @@ msgstr[2] "Spremeni velikost %d predmetov"
msgstr[3] "Spremeni velikost %d predmetov"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3073
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3089
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "%s:"
@@ -13196,76 +13196,80 @@ msgstr "Pokaži mrežo"
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Ali naj bo izrisana mreža polj."
-#: ../src/sheet.c:3587
+#: ../src/sheet.c:3588
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Ciljne celice vsebujejo tudi združene celice"
-#: ../src/sheet.c:3650
+#: ../src/sheet.c:3651
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "ni mogoče izvajati opravil na združenih celicah"
-#: ../src/sheet.c:3660
+#: ../src/sheet.c:3661
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "ni mogoče izvajati opravil na formulah polja"
-#: ../src/sheet.c:5123
+#: ../src/sheet.c:5124
msgid "Insert Columns"
msgstr "Vstavi stolpce"
-#: ../src/sheet.c:5214
+#: ../src/sheet.c:5215
msgid "Delete Columns"
msgstr "Izbriši stolpce"
-#: ../src/sheet.c:5295
+#: ../src/sheet.c:5296
msgid "Insert Rows"
msgstr "Vstavi vrstice"
-#: ../src/sheet.c:5386
+#: ../src/sheet.c:5387
msgid "Delete Rows"
msgstr "Izbriši vrstice"
-#: ../src/ssconvert.c:63 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
-#: ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
msgid "Display program version"
msgstr "Pokaži različico programa"
-#: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr "Med pogovorom je treba biti podroben"
+
+#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr "Izbirno določilo kodnega nabora za uvoz vsebine"
-#: ../src/ssconvert.c:73 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
msgid "ENCODING"
msgstr "KODIRANJE"
-#: ../src/ssconvert.c:79
+#: ../src/ssconvert.c:87
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr "Izbirno določilo programnika uvoza za uporabo"
-#: ../src/ssconvert.c:86
+#: ../src/ssconvert.c:94
msgid "List the available importers"
msgstr "Seznam nameščenih programnikov uvoza"
-#: ../src/ssconvert.c:95
+#: ../src/ssconvert.c:103
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr "Združi datoteke na seznamu (v enakem zapisu) za izpis te datoteke."
-#: ../src/ssconvert.c:102
+#: ../src/ssconvert.c:110
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr "Izbirno določilo programnika izvoza za uporabo"
-#: ../src/ssconvert.c:109
+#: ../src/ssconvert.c:117
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr "Podrobna navodila za izbran programnik izvoza"
-#: ../src/ssconvert.c:110
+#: ../src/ssconvert.c:118
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: ../src/ssconvert.c:116
+#: ../src/ssconvert.c:124
msgid "List the available exporters"
msgstr "Seznam razpoložljivih programnikov izvoza"
-#: ../src/ssconvert.c:123
+#: ../src/ssconvert.c:131
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
@@ -13273,63 +13277,63 @@ msgstr ""
"Izvozi datoteko za vsak delovni list posebej, če programnik izvoza podpira "
"le en delovni list na datoteko."
-#: ../src/ssconvert.c:130
+#: ../src/ssconvert.c:138
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "Preračunaj vse celice pred zapisovanjem vrednosti"
-#: ../src/ssconvert.c:137
+#: ../src/ssconvert.c:145
msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
msgstr "Prilagodi velikost na podane VRSTICExSTOLPCI"
-#: ../src/ssconvert.c:148
+#: ../src/ssconvert.c:156
msgid "The range to export"
msgstr "Obseg za izvoz"
-#: ../src/ssconvert.c:155
+#: ../src/ssconvert.c:163
msgid "Goal seek areas"
msgstr "Obsegi iskanja cilja"
-#: ../src/ssconvert.c:162
+#: ../src/ssconvert.c:170
msgid "Run the solver"
msgstr "Zaženi reševalnik"
-#: ../src/ssconvert.c:169
+#: ../src/ssconvert.c:177
msgid "Tool test specs"
msgstr "Značilnosti preizkusa orodja"
-#: ../src/ssconvert.c:222
+#: ../src/ssconvert.c:230
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "Ni mogoče razčleniti možnosti izvoza"
-#: ../src/ssconvert.c:228
+#: ../src/ssconvert.c:236
#, c-format
msgid "The file saver does not take options\n"
msgstr "Shranjevalnih datotek ne dovoli navajanja možnosti\n"
#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:383
+#: ../src/ssconvert.c:393
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
"Spor v poimenovanju med združevanjem: '%s' se ponovi dvakrat v obsegu "
"delovnega zvezkaControl.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:532
+#: ../src/ssconvert.c:542
#, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem reševalnika"
-#: ../src/ssconvert.c:545
+#: ../src/ssconvert.c:555
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "Reševalnik se je zagnal, vendar je opravilo spodletelo."
-#: ../src/ssconvert.c:555
+#: ../src/ssconvert.c:565
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Reševalnik: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:651
+#: ../src/ssconvert.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13338,7 +13342,7 @@ msgstr ""
"Neznan programnik izvoza '%s'.\n"
"Argument --list-exporters izpiše seznam nameščenih programnikov izvoza.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:671
+#: ../src/ssconvert.c:681
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13347,7 +13351,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče ugotoviti pravega programnika izvoza za vrsto '%s'.\n"
"Argument --list-exporters izpiše seznam nameščenih programnikov izvoza.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:682
+#: ../src/ssconvert.c:693
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13356,7 +13360,7 @@ msgstr ""
"Zahtevana je izhodna datoteka ali pa izrecna vrsta izvoza.\n"
"Argument --list-exporters izpiše seznam nameščenih programnikov izvoza.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:692
+#: ../src/ssconvert.c:703
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13365,12 +13369,12 @@ msgstr ""
"Neznan programnik uvoza '%s'.\n"
"Argument --list-importers izpiše seznam nameščenih programnikov uvoza.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:716
+#: ../src/ssconvert.c:727
#, c-format
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Nalaganje %s je spodletelo\n"
-#: ../src/ssconvert.c:814
+#: ../src/ssconvert.c:827
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13382,11 +13386,11 @@ msgstr ""
"Shranjeni bodo le podatki trenutnega delovnega lista. Za razširitev omejitve "
"uporabite argument -S.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:843 ../src/ssconvert.c:894
+#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "DOVODNA_DATOTEKA [ODVODNA_DATOTEKA]"
-#: ../src/ssconvert.c:862
+#: ../src/ssconvert.c:875
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13397,7 +13401,7 @@ msgstr ""
"podatkovna mapa := '%s'\n"
"mapa knjižnic := '%s'\n"
-#: ../src/ssconvert.c:892 ../src/ssdiff.c:1069 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:269
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST ...] %s\n"
@@ -13468,11 +13472,11 @@ msgstr "Slog %s je spremenjen.\n"
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr "%s: ni mogoče določiti izvoznika za %s.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1005 ../src/ssdiff.c:1071
+#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "STARA_DATOTEKA NOVA_DATOTEKA"
-#: ../src/ssdiff.c:1019
+#: ../src/ssdiff.c:1039
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13483,12 +13487,12 @@ msgstr ""
"podatkovna mapa := '%s'\n"
"mapa knjižnic := '%s'\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1025
+#: ../src/ssdiff.c:1045
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: navedena je lahko le ena možnost odvodnega zapisa.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1044
+#: ../src/ssdiff.c:1064
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: ni mogoče ustvariti odvodne datoteke %s.\n"
@@ -13590,19 +13594,19 @@ msgstr "%s: ni mogoče prebrati %s: %s\n"
msgid "%s: Missing pattern\n"
msgstr "%s: manjka vzorec\n"
-#: ../src/ssindex.c:51
+#: ../src/ssindex.c:52
msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
msgstr "Izpiši seznam vrst MIME, ki jih je mogoče prebrati z ukazom ssindex"
-#: ../src/ssindex.c:58
+#: ../src/ssindex.c:59
msgid "Index the given files"
msgstr "Kazalo podanih datotek"
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssindex.c:251 ../src/ssindex.c:271
msgid "INFILE..."
msgstr "DOVODNA_DATOTEKA"
-#: ../src/ssindex.c:262
+#: ../src/ssindex.c:265
#, c-format
msgid ""
"ssindex version '%s'\n"
@@ -14814,7 +14818,7 @@ msgstr "Kurtosis"
msgid "Range"
msgstr "Obseg"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4729
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4771
msgid "Count"
msgstr "Števec"
@@ -15497,7 +15501,7 @@ msgstr "P_reimenuj ..."
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Preimenuj trenutni delovni list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
msgid "Resize..."
msgstr "Spremeni velikost ..."
@@ -15710,7 +15714,7 @@ msgstr "_Naslednji predmet"
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Izberi naslednji predmet delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2779
msgid "Go to Top"
msgstr "Pojdi na vrh"
@@ -15718,7 +15722,7 @@ msgstr "Pojdi na vrh"
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Pojdi na vrhnji podatek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2780
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Pojdi na dno"
@@ -15726,7 +15730,7 @@ msgstr "Pojdi na dno"
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Pojdi na spodnji podatek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2781
msgid "Go to First"
msgstr "Pojdi na prvo"
@@ -15734,7 +15738,7 @@ msgstr "Pojdi na prvo"
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Pojdi na prvo celico s podatki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2782
msgid "Go to Last"
msgstr "Pojdi na zadnjo"
@@ -15824,11 +15828,11 @@ msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Spreminjanje možnosti programa"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Zamrzni polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Zamrzne zgornje levo polje delovnega lista"
@@ -16422,11 +16426,11 @@ msgstr "Izvozi kot datoteko _CSV ..."
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Izvozi trenutni delovni list kot datoteko csv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Repeat Export"
msgstr "Ponovno izvozi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1698 ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Ponovi zadnji izvoz podatkov"
@@ -16533,7 +16537,7 @@ msgid "Remove an outline group"
msgstr "Odstrani zunanjo skupino"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Dodaj _samodejni filter"
@@ -16602,7 +16606,7 @@ msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Prilagodi vrtilno razpredelnico"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4767
#: ../src/workbook-view.c:1033
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
@@ -17120,272 +17124,272 @@ msgstr "Odstrani zapis"
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Ponovno pokaži pogovorno okno ob zagonu možnosti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Upravljanje z delovnimi listi ..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
msgid "Append"
msgstr "Združi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:508
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
-#: ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:515
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Izberi (razvrščeno)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1286
+#: ../src/wbc-gtk.c:1300
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1449
+#: ../src/wbc-gtk.c:1459
msgid "Invalid format"
msgstr "Neveljavna oblika"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1547
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Odstrani prelom strani na levi od trenutnega stolpca"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1550
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Dodaj prelom strani na levi od trenutnega stolpca"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Odstrani prelom strani nad trenutno vrstico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1560
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Dodaj prelom strani nad trenutno vrstico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/wbc-gtk.c:1590
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "_Odmrzni polje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1583
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Odmrzni zgornje levo polje delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk.c:1611
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Razširi _samodejni filter na %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1603
+#: ../src/wbc-gtk.c:1613
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Razširi obstoječi filter."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1613
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Izbor je v presečišču obstoječega samodejnega filtra."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1622
+#: ../src/wbc-gtk.c:1632
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Odstrani _samodejni filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1625
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
msgid "Remove a filter"
msgstr "Odstrani filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1626
+#: ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Add a filter"
msgstr "Dodaj filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1694
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Ponovno izvozi v %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1707
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Odstrani _vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Ustvari _vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk.c:1720
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Odstrani vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Ustvari vrtilno razpredelnico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1724
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk.c:1735
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1756
+#: ../src/wbc-gtk.c:1766
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Ali naj se shranijo spremembe preglednice '%s' pred zapiranjem?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1761
+#: ../src/wbc-gtk.c:1771
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Ali naj se shranijo spremembe v preglednico pred zapiranjem?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1768
+#: ../src/wbc-gtk.c:1778
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "V primeru zapiranja brez shranjevanja, bodo vse spremembe izgubljene."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1774
+#: ../src/wbc-gtk.c:1784
msgid "Discard all"
msgstr "zavrzi vse"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1776 ../src/wbc-gtk.c:1783 ../src/wbc-gtk.c:1789
+#: ../src/wbc-gtk.c:1786 ../src/wbc-gtk.c:1793 ../src/wbc-gtk.c:1799
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1778
+#: ../src/wbc-gtk.c:1788
msgid "Save all"
msgstr "Shrani vse"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1780 ../src/wbc-gtk.c:1785
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790 ../src/wbc-gtk.c:1795
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne končaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1791
+#: ../src/wbc-gtk.c:1801
msgid "Don't close"
msgstr "Ne zapri"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk.c:2103
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Vnos v trenutno celico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk.c:2105
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Vnos v trenutno celico brez samodejnega popravljanja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk.c:2112
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Vstavi v trenutni obseg združeno"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk.c:2115
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Vnesi v izbranih podatkovnih vrstah"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk.c:2117
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Vnesi izbran obseg podatkov kot podatkovno polje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk.c:2514
msgid "END"
msgstr "KONEC"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk.c:2784
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Pojdi na _celico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk.c:2852
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Sprejmi spremembe v več celicah"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2880 ../src/wbc-gtk.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk.c:2922 ../src/wbc-gtk.c:2937
msgid "_Re-Edit"
msgstr "Po_novno uredi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2881 ../src/wbc-gtk.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk.c:2923 ../src/wbc-gtk.c:2928
msgid "_Discard"
msgstr "_Zavrzi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2885 ../src/wbc-gtk.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk.c:2927 ../src/wbc-gtk.c:2938
msgid "_Accept"
msgstr "_Sprejmi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3091
+#: ../src/wbc-gtk.c:3133
msgid "_Zoom"
msgstr "_Približaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
+#: ../src/wbc-gtk.c:3172
msgid "Clear Borders"
msgstr "Počisti obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk.c:3175
msgid "All Borders"
msgstr "Vse obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
+#: ../src/wbc-gtk.c:3176
msgid "Outside Borders"
msgstr "Zunanje obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3177
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Debele zunanje obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3138
+#: ../src/wbc-gtk.c:3180
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dvojno dno"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3139
+#: ../src/wbc-gtk.c:3181
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Debelo dno"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3141
+#: ../src/wbc-gtk.c:3183
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Zgoraj in spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3142
+#: ../src/wbc-gtk.c:3184
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Zgoraj in dvojno spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3143
+#: ../src/wbc-gtk.c:3185
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Zgoraj in debelo spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3228
+#: ../src/wbc-gtk.c:3270
msgid "Set Borders"
msgstr "Določi robove"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3236 ../src/wbc-gtk.c:3237
+#: ../src/wbc-gtk.c:3278 ../src/wbc-gtk.c:3279
msgid "Borders"
msgstr "Obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3340
+#: ../src/wbc-gtk.c:3382
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Obnovi razveljavljeno spremembo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3345
+#: ../src/wbc-gtk.c:3387
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3379
+#: ../src/wbc-gtk.c:3421
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Določi barvo pisave"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3393 ../src/wbc-gtk.c:3394 ../src/wbc-gtk.c:3403
+#: ../src/wbc-gtk.c:3435 ../src/wbc-gtk.c:3436 ../src/wbc-gtk.c:3445
msgid "Foreground"
msgstr "Pisava"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433
+#: ../src/wbc-gtk.c:3475
msgid "Set Background Color"
msgstr "Določi barvo ozadja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3621
+#: ../src/wbc-gtk.c:3663
#, c-format
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Nastavljanje pisave %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3699
+#: ../src/wbc-gtk.c:3741
msgid "Change font"
msgstr "Spremeni pisavo"
@@ -17395,66 +17399,66 @@ msgstr "Spremeni pisavo"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3901
+#: ../src/wbc-gtk.c:3943
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "V meniju `%s' je ključ `%s' uporabljen za `%s' in `%s'."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4240
+#: ../src/wbc-gtk.c:4282
msgid "Display above sheets"
msgstr "Pokaži nad delovnimi listi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4241
+#: ../src/wbc-gtk.c:4283
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Pokaži levo od delovnih listov"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4242
+#: ../src/wbc-gtk.c:4284
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Pokaži desno od delovnih listov"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4256
+#: ../src/wbc-gtk.c:4298
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Ponovno pripni k glavnemu oknu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4290
+#: ../src/wbc-gtk.c:4332
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4356
+#: ../src/wbc-gtk.c:4398
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Običajna orodna vrstica"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4357
+#: ../src/wbc-gtk.c:4399
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica oblikovanja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4358
+#: ../src/wbc-gtk.c:4400
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica predmetov"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4372
+#: ../src/wbc-gtk.c:4414
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4786
+#: ../src/wbc-gtk.c:4828
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Vsebina %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4801
+#: ../src/wbc-gtk.c:4843
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Uporabi največjo natančnost"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4813
+#: ../src/wbc-gtk.c:4855
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Vstavi formulo spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4819
+#: ../src/wbc-gtk.c:4861
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Vstavi formulo na stransko celico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4902
+#: ../src/wbc-gtk.c:4944
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Odpri %s"
@@ -17721,11 +17725,11 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti '%s' za pisanje: %s"
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Ni mogoče odpreti '%s' za pisanje!"
-#: ../src/workbook-view.c:1304
+#: ../src/workbook-view.c:1305
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nepodprta vrsta datotek."
-#: ../src/workbook-view.c:1355
+#: ../src/workbook-view.c:1356
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake med odpiranjem %s"
@@ -17835,11 +17839,11 @@ msgstr "Neveljaven filter, ker manjka obseg vrednosti"
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nepodprta vrsta predmeta '%s'"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3639 ../src/xml-sax-write.c:1668
+#: ../src/xml-sax-read.c:3644 ../src/xml-sax-write.c:1665
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1680
+#: ../src/xml-sax-write.c:1677
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Gnumeric XML (nestisnjen) (*.xml)"
@@ -18033,6 +18037,9 @@ msgstr "Bledo vijoličasta predloga seznama"
msgid "A simple list template"
msgstr "Predloga enostavnega seznama"
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Nedoločeno"
+
#~ msgid ""
#~ "This is somewhat corrupt.\n"
#~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]