[gnome-dictionary] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 21 Mar 2014 17:05:23 +0000 (UTC)
commit 76aabe5d1cb587814656776ccf4050242ebb65c8
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Mar 21 18:05:26 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
po/sr latin po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 94 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ede7413..66fa03e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-27 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 09:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Задати сервер речника"
+msgstr "Основни сервер речника"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
@@ -34,6 +34,18 @@ msgstr "Проверите значења речи и срицања у речн
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "реч;синоним;одредница;дефиниција;срицање;"
+#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
+msgstr ""
+"Гномов речник је једноставан програмски речник који тражи одреднице речи на "
+"мрежи. Иако претражује енглеске одреднице по основи, можете лако да се "
+"пребаците на српски језик или да додате друге речнике на мрежи користећи "
+"„DICT“ протокол како бисте задовољили ваше потребе."
+
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
@@ -43,8 +55,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "О Речнику"
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
msgid "Quit"
@@ -119,13 +131,12 @@ msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Извори речника"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
-#| msgid "Available dictionaries"
msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "Доступни _речници"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Доступне ст_ратегије"
+msgstr "Доступне _стратегије"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
msgid "_Go"
@@ -178,7 +189,7 @@ msgstr "Назив _домаћина:"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+msgstr "_Прикључник:"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
@@ -262,11 +273,11 @@ msgstr "Назив домаћина сервера речника на који
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+msgstr "Прикључник"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Порт сервера речника на који се врши повезивање"
+msgstr "Прикључник сервера речника на који се врши повезивање"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
msgid "Status"
@@ -408,7 +419,7 @@ msgstr "Испразни списак доступних база податак
#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
-msgstr "Грешка приликом упаривања"
+msgstr "Грешка приликом поређења"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
@@ -577,7 +588,7 @@ msgstr "Испразни списак доступних стратегија"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Опције уклањања грешака Гречника за постављање"
+msgstr "Опције прочишћавања Гречника за постављање"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "FLAGS"
@@ -585,7 +596,7 @@ msgstr "ОПЦИЈЕ"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Опције уклањања грешака Гречника за уклањање"
+msgstr "Опције прочишћавања Гречника за уклањање"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
msgid "GDict Options"
@@ -602,6 +613,7 @@ msgstr ""
"Саша Марић <Sasha_Maric yahoo com>\n"
"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
"Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик."
@@ -619,7 +631,7 @@ msgstr "РЕЧ"
#: ../src/gdict-app.c:66
msgid "Words to match"
-msgstr "Речи за упаривање"
+msgstr "Речи за поређење"
#: ../src/gdict-app.c:72
msgid "Dictionary source to use"
@@ -761,62 +773,66 @@ msgstr "Неименован документ"
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Грешка приликом уписа на „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:1359
+#: ../src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Изабрана је извор речи „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:1380
+#: ../src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Изабрана је стратегија „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:1400
+#: ../src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Изабрана је база података „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:1420
+#: ../src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Изабрана је реч „%s“"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1445
+#: ../src/gdict-window.c:1451
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Двапут кликните на реч коју желите да потражите"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Двапут кликните на стратегију поклапања и желите да је користите"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1456
+#: ../src/gdict-window.c:1462
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Двапут кликните на извор за коришћење"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1465
+#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Двапут кликните на базу података за коришћење"
-#: ../src/gdict-window.c:1615
-msgid "Look _up:"
-msgstr "_Пронађи:"
+#: ../src/gdict-window.c:1621
+#| msgid "Look _up:"
+msgid "Look _up"
+msgstr "_Пронађи"
-#: ../src/gdict-window.c:1690
+#: ../src/gdict-window.c:1695
msgid "Similar words"
msgstr "Сличне речи"
-#: ../src/gdict-window.c:1703
+#: ../src/gdict-window.c:1708
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Доступни речници"
-#: ../src/gdict-window.c:1721
+#: ../src/gdict-window.c:1726
msgid "Available strategies"
msgstr "Доступне стратегије"
-#: ../src/gdict-window.c:1737
+#: ../src/gdict-window.c:1742
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Извори речника"
+
+#~ msgid "About Dictionary"
+#~ msgstr "О Речнику"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 867a9a6..c87cdce 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-27 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 09:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Zadati server rečnika"
+msgstr "Osnovni server rečnika"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
msgid "Dictionary"
msgstr "Rečnik"
@@ -34,6 +34,18 @@ msgstr "Proverite značenja reči i sricanja u rečniku na internetu"
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "reč;sinonim;odrednica;definicija;sricanje;"
+#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
+msgstr ""
+"Gnomov rečnik je jednostavan programski rečnik koji traži odrednice reči na "
+"mreži. Iako pretražuje engleske odrednice po osnovi, možete lako da se "
+"prebacite na srpski jezik ili da dodate druge rečnike na mreži koristeći "
+"„DICT“ protokol kako biste zadovoljili vaše potrebe."
+
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
@@ -43,8 +55,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "O Rečniku"
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
msgid "Quit"
@@ -119,13 +131,12 @@ msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Izvori rečnika"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
-#| msgid "Available dictionaries"
msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "Dostupni _rečnici"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Dostupne st_rategije"
+msgstr "Dostupne _strategije"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
msgid "_Go"
@@ -178,7 +189,7 @@ msgstr "Naziv _domaćina:"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "_Priključnik:"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Source Name"
@@ -262,11 +273,11 @@ msgstr "Naziv domaćina servera rečnika na koji se vrši povezivanje"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Priključnik"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Port servera rečnika na koji se vrši povezivanje"
+msgstr "Priključnik servera rečnika na koji se vrši povezivanje"
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
msgid "Status"
@@ -408,7 +419,7 @@ msgstr "Isprazni spisak dostupnih baza podataka"
#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
-msgstr "Greška prilikom uparivanja"
+msgstr "Greška prilikom poređenja"
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
@@ -577,7 +588,7 @@ msgstr "Isprazni spisak dostupnih strategija"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Opcije uklanjanja grešaka Grečnika za postavljanje"
+msgstr "Opcije pročišćavanja Grečnika za postavljanje"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "FLAGS"
@@ -585,7 +596,7 @@ msgstr "OPCIJE"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Opcije uklanjanja grešaka Grečnika za uklanjanje"
+msgstr "Opcije pročišćavanja Grečnika za uklanjanje"
#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
msgid "GDict Options"
@@ -602,6 +613,7 @@ msgstr ""
"Saša Marić <Sasha_Maric yahoo com>\n"
"Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
"Slobodan D. Sredojević <slobo akrep be>\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
@@ -619,7 +631,7 @@ msgstr "REČ"
#: ../src/gdict-app.c:66
msgid "Words to match"
-msgstr "Reči za uparivanje"
+msgstr "Reči za poređenje"
#: ../src/gdict-app.c:72
msgid "Dictionary source to use"
@@ -761,62 +773,66 @@ msgstr "Neimenovan dokument"
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Greška prilikom upisa na „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:1359
+#: ../src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Izabrana je izvor reči „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:1380
+#: ../src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Izabrana je strategija „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:1400
+#: ../src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Izabrana je baza podataka „%s“"
-#: ../src/gdict-window.c:1420
+#: ../src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Izabrana je reč „%s“"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1445
+#: ../src/gdict-window.c:1451
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dvaput kliknite na reč koju želite da potražite"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dvaput kliknite na strategiju poklapanja i želite da je koristite"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1456
+#: ../src/gdict-window.c:1462
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dvaput kliknite na izvor za korišćenje"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1465
+#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dvaput kliknite na bazu podataka za korišćenje"
-#: ../src/gdict-window.c:1615
-msgid "Look _up:"
-msgstr "_Pronađi:"
+#: ../src/gdict-window.c:1621
+#| msgid "Look _up:"
+msgid "Look _up"
+msgstr "_Pronađi"
-#: ../src/gdict-window.c:1690
+#: ../src/gdict-window.c:1695
msgid "Similar words"
msgstr "Slične reči"
-#: ../src/gdict-window.c:1703
+#: ../src/gdict-window.c:1708
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dostupni rečnici"
-#: ../src/gdict-window.c:1721
+#: ../src/gdict-window.c:1726
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostupne strategije"
-#: ../src/gdict-window.c:1737
+#: ../src/gdict-window.c:1742
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Izvori rečnika"
+
+#~ msgid "About Dictionary"
+#~ msgstr "O Rečniku"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]